Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Настоящая крепость" (Сейфхолд 04)


Опубликован:
02.06.2022 — 02.06.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Завоеванное Чарисом княжество Корисанда бурлит после убийства князя Гектора и его старшего сына, но крепнущие реформистские настроения помогают регентскому совету малолетнего наследника Дейвина ликвидировать враждебную сеть инквизиции в столице, а затем - и заговор аристократов. В центре земель Храма, городе Зионе инквизиторы арестуют реформистов высшего духовенства Церкви вместе с их близкими, пытками вымогают чудовищные признания и приговаривают к жесточайшей казни ради укрепления власти великого инквизитора. Для войны с Чарисийской империей Церковь строит огромные флоты в подконтрольных государствах, и Чарис уничтожает или заставляет сдаться вчетверо превосходящие силы объединенного флота земель Храма и Харчонга. А в семье императора Кэйлеба и императрицы Шарлиан пополнение - родилась наследная принцесса Элана!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это верно для ядер, но наши тесты также показывают, что это еще более верно для орудий, стреляющих снарядами. — Коммандер покачал головой, его глаза были сосредоточены, как будто он смотрел на что-то, чего Рок-Пойнт не мог видеть. — У нас было не так много снарядов для экспериментов — мы все еще в основном производим их по одному, по мере необходимости для испытаний, и мастер Хаусмин говорит мне, что пройдет несколько месяцев, прежде чем мы сможем перейти к какому-либо массовому производству. Но даже с немногим количеством, которое мы смогли протестировать, разница между одиночным попаданием из тридцатифунтового орудия, стреляющего ядром, и тридцатифунтовым орудием, стреляющим разрывным снарядом, является... глубокой, сэр. Как я уже сказал, ядро пробивает относительно небольшую дыру в корпусе; снаряд, особенно если он попадает в брусья корабля, пробивает огромную дыру. По нашим подсчетам, отверстия, которые образуются при выстреле ядра из тридцатифунтового снаряда, имеют диаметр всего около пяти дюймов. На самом деле, они даже немного меньше, учитывая эластичность древесины. Отверстия, которые снаряд пробивает в таком же корпусе, достигают трех и даже шести футов в диаметре. Такое отверстие ниже ватерлинии или даже выше нее плотнику было бы почти невозможно залатать. С одним или двумя подобными корабль мог бы уцелеть, если достаточно быстро завести пластырь через пробоины, но несколько таких отправили бы на дно самый большой галеон в мире.

— Кроме того, снаряды также гораздо более разрушительны для верхней части корабля. Они не только пробивают дыры в борту, но и в процессе производят больше осколков и разрушают структурную целостность корабля гораздо быстрее и эффективнее, чем ядра. И они обладают мощным зажигательным эффектом. — Коммандер снова покачал головой. — По любым стандартам, адмирал, оружие, стреляющее снарядами, будет намного более разрушительным, чем стреляющее ядрами.

— Понятно. — Рок-Пойнт мгновение пристально смотрел на Мандрейна, затем вернулся к окну и снова посмотрел вниз на свой флагман. — А как насчет производственных проблем, упомянутых в вашем отчете?

— Мы работаем над этим, сэр, — ответил Симаунт. — Как говорит Урвин, мастер Хаусмин добивается прогресса — фактически, он строит совершенно новое оборудование на своем главном литейном заводе специально для их производства. Мы не хотим прерывать производство наших существующих стандартных ядер, и литье пустотелого снаряда будет более сложным и трудоемким, чем литье сплошного ядра. Это означает, что мы не сможем производить снаряды так же быстро, как ядра, даже когда у него будет запущено и отлажено его новое предприятие, тем более что нам также нужно производить взрыватели для них. Каждый снаряд для оценки коммандером Мандрейном был в основном сделан специально для него. Если мы собираемся производить их в достаточном количестве, нам нужно довести их производительность до уровня, который составляет, скажем, половину производства ядер, и мы все еще далеки от этого. Как я уже сказал, мастер Хаусмин делает успехи, и думаю, что он сможет начать крупномасштабное производство, если и не с той скоростью, которую мы бы предпочли, скажем, к октябрю. После этого нам потребуется несколько месяцев — скорее всего, по крайней мере полгода — чтобы произвести их достаточное количество для замены наших складских запасов ядер на основе "один к одному".

— Понятно, — повторил Рок-Пойнт, не отрывая глаз от "Дистройера". Он попытался представить, что сделает поток разрывных снарядов с его флагманом и его командой. Потом он решил, что, в конце концов, не хочет этого представлять.

Он встряхнулся, взглянул на Маклина краем глаза и снова повернулся к Симаунту и Мандрейну.

— Очевидно, вам необходимо продолжать, Алфрид. И уверен, что мне не нужно напоминать вам или кому-либо из ваших людей о необходимости абсолютной секретности. Наша лучшая оценка прямо сейчас заключается в том, что где-то следующей весной или в начале следующего лета военно-морской флот храмовой четверки будет готов — или настолько близок к "готовности", насколько это когда-либо будет — прийти за нами. Когда это произойдет, нам понадобятся все возможные преимущества, чтобы уравнять шансы. Включая ваши адские взрывающиеся снаряды. И нам нужно, чтобы эти преимущества стали сюрпризом для другой стороны.

— Да, сэр. Понял. — Симаунт серьезно кивнул, и Рок-Пойнт кивнул в ответ. Затем он глубоко вздохнул.

— Что подводит нас, — сказал он, — к вашим нарезным артиллерийским орудиям.

— Да, сэр! — глаза Симаунта заметно заблестели. — Алфрид и коммодор Мандрейн выполнили действительно удивительно точную стрельбу, сэр Доминик, — услужливо вставил Ражир Маклин.

— Действительно, мы смогли, адмирал! — просиял Симаунт. — На самом деле, Урвин и его команды, стреляя из нарезного тридцатифунтового орудия, смогли регулярно попадать на дистанции более шести тысяч ярдов. В одном из испытаний они зарегистрировали восемь попаданий из десяти выстрелов, произведенных с измеренной дальности в шестьдесят пять сотен ярдов по цели той же длины и высоты, что и одна из наших шхун!

Рок-Пойнт кивнул, и он был так же впечатлен, как и выражение его лица. Одно из тридцатифунтовых гладкоствольных орудий новой модели могло метнуть ядро на шесть тысяч ярдов при достаточной высоте подъема, но вероятность попадания во что-либо столь же маленькое, как корабль, на таком расстоянии была практически нулевой. И это было верно даже тогда, когда пушка стреляла с твердой земли, как это делала команда Мандрейна в ходе только что описанной Симаунтом испытательной стрельбы.

В этом-то все и дело, — криво усмехнулся адмирал.

— Я ожидаю, что мы сможем расширить диапазон еще дальше, как только мастер Хаусмин начнет производить свои "проволочные" орудия, — с энтузиазмом продолжил Симаунт. — Конечно, это все равно займет некоторое время. Хотя и не так сильно, как я боялся. Проекты его механиков с оборудованием для волочения проволоки уже завершены и протестированы. Он придумывает способ вращать ствол и наматывать проволоку с достаточной точностью и аккуратностью, что на данный момент требует времени. Ну, это и мощность оборудования, в котором мы нуждаемся. Вы видите...

— Алфрид.

Симаунт закрыл рот, и его глаза сузились, когда он распознал мягкость — и что-то очень похожее на... сожаление — в тоне Рок-Пойнта.

— Да, адмирал?

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, но вы только что сказали, что орудийные расчеты коммандера Мандрейна получили восемьдесят процентов попаданий с расстояния более трех миль. Это точно?

— Да, сэр, — немного настороженно подтвердил Симаунт.

— Предполагаю, что для этого требовались благоприятные обстоятельства. Имею в виду, ясная погода для хорошей видимости? Устойчивая орудийная платформа?

— Ну, да, сэр. Конечно. Но даже при далеко не идеальных условиях точность, очевидно, была бы значительно повышена, и...

— Понимаю это, — сказал Рок-Пойнт. — Но вот в чем дело, Алфрид. У нас не будет таких идеальных условий на море. Даже при самых благоприятных условиях и корабль, и цель будут двигаться. На самом деле, они будут двигаться сразу в нескольких разных направлениях.

— Конечно, сэр. Но, как я уже говорил, даже если условия не идеальны, мы все равно...

— Алфрид, у кого будет больше шансов добиться условий, благоприятные для дальних боев с этими вашими нарезными пушками? У флота в море — как, скажем, наш — или хорошей стабильной, неподвижной, прочной каменной крепости — как, скажем, той, которая принадлежит храмовой четверке? Той, которую могут атаковать наши корабли?

Симаунт на мгновение застыл неподвижно. Затем его плечи поникли. Он покачал головой, потирая глаза одной рукой. В своем конце стола коммандер Мандрейн выглядел таким же удрученным. Если бы тема была хотя бы немного менее смертельно серьезной, Рок-Пойнт был совершенно уверен, что ему было бы очень трудно не рассмеяться над выражением их лиц.

— Полагаю, мы должны были подумать об этом, не так ли? — наконец сказал Симаунт огорченным тоном. — Очевидно, это то, что пойдет на пользу защите больше, чем нападению, не так ли?

— Не уверен, что это верно в каждом конкретном случае, — возразил Рок-Пойнт. — Как вы только что указали, и как указал доктор Маклин, когда он и верховный адмирал Лок-Айленд и я впервые обсудили это, ваши нарезные орудия будут более точными на всех дальностях, включая те, на которых уже эффективна имеющаяся морская артиллерия. Тут не над чем смеяться. Проблема в том, что для того, чтобы эффективно бороться с этим новым флотом, который строит Церковь, мы с большей вероятностью будем атаковать их якорные стоянки, чем они будут атаковать наши. Или, другими словами, если они в состоянии атаковать наши места базирования, мы, вероятно, уже полностью облажались. Очевидно, что это то, чем мы хотим заниматься, но мы пришли к выводу, что это не то, что мы хотим на самом деле поместить на борт корабля. Еще нет.

— Понимаю. — Разочарование Симаунта все еще было очевидным, но он встряхнулся и сумел улыбнуться. — Итак, что вы и верховный адмирал Лок-Айленд — и доктор Маклин, я полагаю — хотите, чтобы мы сделали с этим, сэр?

— Мы хотим, чтобы вы продолжали развивать его, — решительно сказал Рок-Пойнт. — Из того, что вы сказали, понятно, что мы все равно не сможем запустить эти новые пушки в производство в течение некоторого времени. Судя по вашим отчетам, нам кажется более вероятным, что гораздо быстрее мы сможем предоставить снаряды для гладкоствольных орудий. Итак, на данный момент мы думаем о том, чтобы как можно быстрее продвигаться вперед с гладкоствольными орудиями. На самом деле, было предложено, чтобы мы изучили возможность производства предложенных коммандером Мандрейном орудий с тяжелыми снарядами, возможно, с восьмидюймовым или девятидюймовым калибром, специально для стрельбы максимально разрушительными снарядами. Это должно дать нам решающее преимущество на море даже без нарезной артиллерии.

— В то же время и в условиях максимальной секретности, насколько это возможно, настойчиво продвигайте разработку нарезных орудий мастера Хаусмина. Идите вперед и протестируйте их здесь, в Кингз-Харбор, где вы сможете держать любопытные глаза на расстоянии. Как только вы разработаете работоспособную модель, мы запустим ее в производство в качестве оружия береговой обороны. Если орудие окажется практичным и в качестве морского оружия, мы также разработаем для него морской лафет. Но мы будем держать его в резерве до тех пор, пока либо мы не узнаем, что оно нам понадобится для самообороны, либо мы окажемся в таком выгодном положении, что раскрытие его врагу не будет критичным.

— Да, сэр.

— А тем временем, коммандер, — продолжал Рок-Пойнт со сверкающей улыбкой, когда он обратил свое внимание на Мандрейна, — у верховного адмирала Лок-Айленда и у меня есть еще одно небольшое испытание для вас и ваших поставщиков разрушения.

— Да, адмирал?

Если несколько мгновений назад голос Симаунта звучал немного настороженно, то в тоне Мандрейна послышалась откровенная тревога, а улыбка Рок-Пойнта стала шире.

— О, в этом нет ничего сложного, коммандер, — заверил он молодого человека. — Просто, как показали ваши тесты, разрывные снаряды будут чрезвычайно разрушительными. В таком случае, и поскольку ваши тесты были настолько тщательными и профессионально выполненными, верховному адмиралу и мне кажется, что вы идеально подходите для нашего следующего проекта — выяснения того, как защитить или обезопасить корпус корабля, чтобы снаряды не разрывали его на части.

Его улыбка стала поистине блаженной при виде выражения лица Мандрейна. — Уверен, что вы не увидите в этом особой проблемы, коммандер.

.VI.

Манчирский кафедральный собор, город Манчир, княжество Корисанда

Сэр Корин Гарвей встал, когда органная прелюдия взлетела, как крылья самих архангелов, и огромные двери Манчирского собора распахнулись. Процессия двинулась по проходу за носителем скипетра и турифером. Струйки сладко пахнущего дыма тянулись за украшенным драгоценными камнями кадилом, когда оно раскачивалось на золотой цепи, а за кадилом следовали полдюжины несущих свечи служек, затем солидная фаланга послушников и младших священников. За этим, однако, скрывалась истинная причина, по которой собор был так плотно заполнен в эту конкретную среду.

Архиепископ Мейкел Стейнейр, предстоятель Церкви Чариса, последовал за этими послушниками, этими младшими священниками. Когда многочисленные голоса соборного хора зазвучали в великолепной песне, те, кто был достаточно близко к архиепископу, могли видеть, как шевелятся его губы, когда он подпевает им. Рубины на его короне сверкали, как свежие кровавые сердечки, в утреннем солнечном свете, льющемся сквозь витражи собора, и он был на целую голову выше Клейрманта Гейрлинга, который шел рядом с ним.

Они размеренно шагали сквозь бурные волны музыки и голосов, и Гарвей удивлялся, как трудно это было сделать. Несмотря на безмятежное выражение лица архиепископа, воспоминания о сторонниках Храма, которые пытались убить его в его собственном соборе, должно быть, витали в его голове, особенно в свете того, что случилось с Тиманом Хаскансом.

Если так оно и было, то в поведении Стейнейра не было никаких признаков этого, и Гарвей обнаружил, что на самом деле это его не удивило.

Его губы дрогнули, когда он вспомнил первую встречу Стейнейра со своим собственным отцом и остальными членами регентского совета — за вычетом графа Крэгги-Хилла, которого довольно удобно (по мнению Гарвея) отозвали в Валейну по какому-то чисто местному делу. Хотя он полагал, что это было неуважительно с его стороны, Гарвей решил, что отношение его отца к архиепископу было удивительно похоже на охотничью собаку на негнущихся лапах, чье острое обоняние подсказывало, что она вот-вот столкнется лицом к лицу с ящером. Тартариан был не столь откровенно жестким, хотя даже его манеры были более чем настороженными, и остальная реакция регентского совета варьировалась от этой только в худшую сторону.

И все же в Мейкеле Стейнейре было что-то такое....

Сэр Корин Гарвей не мог наклеить ярлык на это "что-то", но что бы это ни было, это была мощная штука. Дело было не столько в том, что сказал архиепископ, сколько в том, как он это говорил, решил Гарвей. Очевидно, он просто решил предположить, что члены совета были людьми доброй воли. Что, несмотря на факт отлучения Кэйлеба — и, если уж на то пошло, его самого — от церкви, они дали свои клятвы добросовестно. Что он понимал, что их первой заботой должно быть благополучие корисандцев, которые искали у них защиты. Что он считал само собой разумеющимся, что когда люди доброй воли признают проблему, они будут искать ее решение.

И было столь же очевидно, что если где-нибудь во всем его теле и была хоть одна нетерпимая, непреклонная, фанатичная косточка, то он был мастером скрывать это.

Вот его настоящее секретное оружие, — подумал теперь Гарвей. — Он действительно является человеком Божьим. Не думаю, что в нем есть хоть капля слабости, но все же очевидно — по крайней мере для меня, — что им движет мягкость. Оскорбленная мягкость, возможно, но все же мягкость. Никто не может провести двадцать минут в его присутствии, не осознав этого. Возможно, он ошибается, но нет никаких сомнений в том, что им движет искренняя любовь к Богу и ближним. И что делает это "секретное оружие" таким эффективным, так это то, что это вообще не оружие. Просто он такой, какой есть. Конечно, есть и еще кое-что... — Взгляд генерала скользнул вверх, к королевской ложе. Как и в любом соборе, она находилась достаточно близко к святилищу, чтобы быть уверенным, что его обитатели все ясно видят и слышат. Поскольку князь Дейвин и княжна Айрис находились в изгнании в Делфераке, ложа была почти пуста. Что только делало одинокого имперского стражника, стоящего перед закрытыми дверьми, еще более заметным.

123 ... 8182838485 ... 125126127
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх