Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 6


Автор:
Жанр:
Опубликован:
10.02.2025 — 06.05.2025
Аннотация:
Летние каникулы и Харли. Четвертый год обучения Гарри в Хогвартсе до святочного бала. Приезд Дурмстранга и Бобатона.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я выбрал это в Хогсмиде. Это орхидея-дендробиум. Я подумал, что, поскольку у нас есть подходящие галстуки-бабочки именно этого оттенка синего, было бы неплохо добавить голубые и белые орхидеи. Он покраснел и аккуратно прикрепил петлю к сердцу Уилла.

Уилл улыбнулся и поцеловал его.

— Это великолепно. Спасибо тебе.

Симус просиял, глядя, как Уилл поправляет ему петлицу, а затем предложил руку, которую Симус с радостью принял, и они вдвоем направились в Большой зал.

Гарри, который отошел в сторону, чтобы дать другу поприветствовать свою спутницу, улыбнулся Виктору.

— Виктор, — сказал он, кивая в знак приветствия.

Виктор кивнул в ответ.

— Гарри. Ты готов к вальсу?

— Ни капельки, — сказал Гарри с гримасой. — Но я полагаю, что мы все вместе можем выставить себя дураками.

Виктор кивнул, когда Флер направилась к ним под руку с Роджером.

— Бонжур, Виктор, Гарри. — Прокомментируешь, как ты?

Гарри ласково улыбнулся ей.

— Бонжур, Флер. Спасибо, что пришли. Вы любите этот вечер, любите встречи, когда есть шанс.

Флер улыбнулась ему.

— Ты разговариваешь со мной по-французски, Гарри. Я впечатлена.

— Спасибо. Мой отец научил меня. Я порядочный, но не великий, — сказал он с усмешкой.

— Более чем прилично, — сказала она с улыбкой. — Я ценю ваши усилия.

Гарри улыбнулся Виктору.

— Боюсь, я так и не выучил болгарский.

Виктор усмехнулся.

— Ват все в порядке. Я все еще учу английский. — Он хотел сказать что-то еще, но его глаза расширились, и Гарри обернулся, чтобы посмотреть, на что он смотрит.

Видение, приближавшееся к ним в красивом платье из шелка и тюля цвета морской волны, удивило его. Если бы он не знал, что это Гермиона, он не был уверен, что узнал бы ее сразу. Ее платье оставляло открытыми плечи и верхнюю часть спины, сужалось к талии и ниспадало подобно абажуру, когда она спускалась по величественным ступеням на темно-синих каблуках с серебряным орнаментом. Ее обычно довольно густые волосы были собраны в сложную прическу, обрамлявшую лицо мягкими локонами и рассыпавшуюся по плечам и спине. Ее ресницы были длиннее, а губы подкрашены кроваво-красным, точно в тон платью ее кавалера. В ушах у нее болтались тонкие серебряные полоски с мерцающими стразами, а на шее было простое серебряное колье в форме буквы y со звездами. Она выглядела потрясающе.

— Хеми-оу-на, — с улыбкой произнес Виктор, сделав три быстрых шага к ней и поцеловав ее руку, отчего она покраснела. — Ты выглядишь потрясающе.

Она улыбнулась ему.

— Ты тоже выглядишь замечательно. Мне нравится "голубая роза".

Он снова поцеловал ей руку, прежде чем протянуть ее к ней и надеть ей на запястье рубиново-красную розу со сверкающим драгоценным камнем в центре букета. — Теперь мы подходим друг другу, — сказал он, снова целуя ее руку.

Она улыбнулась еще шире, и он повел ее к выходу из зала, где они должны были ждать, пока их не впустят в зал.

Гарри посмотрел на букетик на запястье, который он сделал для Луны. Не зная, как выглядит ее платье, он попытался найти что-нибудь, что напомнило бы ему о его подруге. Он выбрал букетик на запястье с ярким подсолнухом, предварительно рассказав флористу о характере своей спутницы. Краем глаза он заметил красный отблеск и обернулся, его глаза расширились, когда он увидел Джинни, спускающуюся по лестнице под руку с Невиллом.

На ней было красивое бордовое бальное платье с заостренными кружевными рукавами, которые изящно ниспадали до пола, как у Гермионы. Из-под нее выглядывали золотые шпильки, а волосы рассыпались по плечам и спине небрежными огненными волнами, собранные в небольшой беспорядочный пучок и закрепленные заколкой в виде гриффиндорского льва. На шее у нее было колье из розового золота с бриллиантами на черной бархатной ленте, которое Билл подарил ей на день рождения, а в ушах — большие трехцветные золотые серьги от Перси. Он медленно сглотнул, когда она улыбнулась ему. Он понял, что она выросла, и внезапно почувствовал невероятную зависть к тому факту, что Невилл пригласил эту потрясающую красавицу на танцы.

— Гарри! Ты выглядишь довольно эффектно! — Она увидела букетик в его руке и улыбнулась. — О, это идеально для Луны! Подожди, пока не увидишь ее платье. Она выглядит потрясающе!

Гарри только кивнул и смотрел, как они с Невиллом исчезают за дверями Большого зала. Он не мог поверить, что это Джинни, подумал он. Когда же она успела полюбить его? Всегда ли она была такой красивой? Может, он просто был слишком туп, чтобы заметить? Он медленно сглотнул и закрыл глаза.

Это была Джинни.

Она была его лучшей подругой, и он не имел права даже думать о том, что у него на уме. Но внезапный образ того, как он прикасается к этим алым губам, его рука на ее талии, когда он прижимает ее к стене, пронзил его страстью, которая удивила и ужаснула его одновременно.

Нет, подумал он, нет, нет, нет. Она была его подругой. Он не собирался все портить. Этот бал творил странные вещи с его сознанием. Это из-за официальной одежды, твердил он себе, отгоняя эти мысли прочь. Он был здесь с Луной, подумал он. Где была Луна?

И тут он увидел ее.

Казалось, она плывет вниз по лестнице в кружевном платье с длинными рукавами темно-серого цвета с бронзовыми вкраплениями. Оно было с высоким вырезом, облегало фигуру и ниспадало до пола, а из-под него выглядывали бирюзовые сетчатые туфли на каблуках в стиле русалки. Толстый, усыпанный бирюзовыми блестками пояс служил ей поясом на талии и свисал с левой стороны платья. В каждом ухе у нее было по три бирюзовых гвоздика с серебряными обручами, а ее длинные светло-русые волосы были заплетены в косу вокруг головы, а затем собраны на пробор в пучок, похожий на розу, так что волосы ниспадали на спину.

Гарри взял ее за руку, когда она спустилась по лестнице.

— Луна, ты выглядишь потрясающе, — искренне сказал он. — Просто потрясающе.

Она действительно выглядела красивой и достаточно необычной, чтобы оставаться той девушкой, которую он знал. Он понял, что она тоже выросла на нем, удивляясь, когда все девушки, которых он знал, превратились в великолепных женщин. Взяв страницу из книги Виктора, он поднес ее руку к губам и поцеловал, заставив ее удивленно улыбнуться.

— У меня есть кое-что для тебя.

Он надел букетик ей на запястье.

— О, подсолнух! — С улыбкой воскликнула Луна. — Гарри, это мой любимый цветок!

— Я рад, — сказал он с ухмылкой. Он предложил ей руку с сияющей улыбкой. — Ты готова открыть бал вместе со мной?

— Я готова, — сказала она с улыбкой. — Мы будем танцевать, как феи на холме!

Гарри улыбнулся ей.

— Спасибо, что пошла со мной, Луна.

— Спасибо, что пригласили меня, — искренне поблагодарила она.

Гарри улыбнулся ей, когда она взяла его под руку, и они вдвоем направились к выходу, чтобы дождаться объявления о помолвке. Он теребил свою собственную петлицу над сердцем; он купил себе подсолнух, такой же, как у Луны, и она сочувственно улыбнулась ему.

— Все будет хорошо, Гарри. Нам осталось потанцевать всего две минуты, прежде чем к нам присоединятся остальные.

— Я знаю, — сказал он. — Все тоже выглядят великолепно. Джинни сказала, что твое платье произведет на меня впечатление. Она была права. Ты действительно выглядишь великолепно.

— Джинни помогла мне выбрать его. Она в восторге от того, что пойдет с Невиллом. Она сказала, что было бы здорово пойти с другом, без всякого давления, и я полностью согласна. Но я думаю, Майкл все равно разочарован, что не пригласил ее вовремя. Вы видели ее платье? Это я предложила ей надеть золотые туфли на каблуках. Если она хочет выглядеть ослепительно в этом темно-бордовом цвете, то могла бы добавить немного золота и выбрать гриффиндорский тон, — объяснила она с улыбкой.

— Да, я полагаю. Майкл хотел пригласить тебя?

Луна покачала головой.

— Нет, его девушку, глупышка.

Гарри только в замешательстве покачал головой. Он понятия не имел, кто такой Майкл и кто его девушка, но, зная Луну, иногда понимал, что лучше не задавать вопросов. Он кивнул Макгонагалл, когда она поспешила к ним.

— Чемпионы, все только начинают готовиться, а затем Дамблдор объявит о вашем участии. Вы будете участвовать в соответствии со своим результатом. Первыми будут мистер Крам с мисс Грейнджер, затем мистер Поттер с мисс Лавгуд, мистер Диггори с мисс Чанг и, наконец, мисс Делакур с мистером Дэвисом; вы войдете, когда назовут ваше имя.

Прошло всего мгновение, прежде чем двери открылись и послышался голос Дамблдора.

— А теперь объявим наших замечательных чемпионов! Я представляю вам мистера Виктора Крама из Дурмстранга!

Виктор и Гермиона вошли в Большой зал под вежливые аплодисменты.

— Из Хогвартса, мистер Гарри Поттер!

Гарри держал Луну за руку, когда они проходили через двери в зимнюю страну чудес, в которую превратился Большой зал, и моргал от вспышки фотоаппарата. Столы для факультетов исчезли, а на их месте стояли круглые столы на двенадцать персон, окружавшие большую танцевальную площадку. Номера столикам присваивались по мере того, как группы за последние две недели записывались к своим заведующим. С потолка свисали сосульки, и все было белым, голубым и серебряным — от ледяных статуй до мишуры и серебристо-белых деревьев. Это было прекрасно. Он подвел Луну к Виктору и Гермионе, когда были вызваны Седрик и Чоу, а за ними Флер и Роджер.

— Ваши чемпионы, леди и джентльмены! — Провозгласил Дамблдор, когда четверо чемпионов и их партнерш заняли свои места в каждом углу танцпола. — Наши чемпионы закружат нас в вальсе!

Зал снова зааплодировал, и Флитвик повел оркестр исполнять вальс Чайковского "Гирлянда" из оперы "Спящая красавица", а Гарри осторожно положил руку Луне на талию, взяв ее за руку.

Гарри улыбнулся ей и почувствовал себя увереннее, когда она улыбнулась ему в ответ, а затем они начали танцевать, и он понял, что все будет хорошо. Луна была грациозной танцовщицей и с радостью позволила ему вести ее, на ее мечтательном лице играла мягкая улыбка. Когда Дамблдор пригласил всех присоединиться, Гарри вздохнул с облегчением, а Луна усмехнулась.

— Я, например, подумала, что все прошло гладко, и даже слюна гнома не заставила нас танцевать слишком странно.

— Э-э, да, — сказал ей Гарри.

Они плавно перешли ко второму танцу, "Голубому дунаю" Штрауса, и когда песня закончилась, Дамблдор призвал всех занять свои места за ужином. Гарри и Луна последовали за другими чемпионами к главным столам, где они должны были сидеть вместе с преподавателями и специально приглашенными представителями Министерства, которые присутствовали на ужине.

Он оглядел всех новых людей, заполнивших Большой зал. В передней части танцпола стояли три больших круглых стола на тринадцать персон. Гарри и Луна сидели за большим столом справа от Виктора и Гермионы, Ремуса, Тонкс, Хагрида и, к неудовольствию Гарри, Снейпа. Как только все расселись, Дамблдор встал, широко улыбаясь.

— Добро пожаловать! Я приветствую вас всех на этом веселом Рождественском балу, поскольку мы проводим этот чудесный вечер вместе. Как вы можете видеть, сегодня вечером у нас много гостей и высокопоставленных лиц, которые помогут нам отпраздновать не только Турнир трех волшебников, но и важность международного магического сотрудничества, к чему стремится этот турнир. Объединение трех магических школ — это не только соревнование, но и шанс узнать больше о странах, из которых приехали ученики, и о том, какие они люди. Я вижу, что многие из вас сегодня вечером встречались с учениками из других школ, в том числе с двумя нашими чемпионами. Я аплодирую вам и призываю всех остальных порадовать нас и завести друзей. Давайте покажем им дух нашей школы Хогвартс.

Раздались аплодисменты, когда Дамблдор улыбнулся и поднял руки, чтобы заговорить еще раз.

— Я хотел бы представить вам наших особых гостей. Когда я назову ваше имя, пожалуйста, встаньте, чтобы мы все могли поприветствовать вас в Хогвартсе сегодня вечером. — Говоря это, он протянул руку к главному столу, за которым сидел. — Мистер Людо Бэгмен из Отдела магических спортивных игр.

Его заявление было встречены громкими аплодисменты, и он весело улыбнулся, помахав рукой, когда Дамблдор продолжил.

— Мистер Корнелиус Фадж, министр магии. Мисс Долорес Амбридж, старший заместитель министра магии. Мадам Симона Ришелье, глава Министерства по делам магии Франции. Мистер Чавдар Обланск, министр магии Болгарии. Мистер Джерико Джонс, представитель Международной конфедерации волшебников. Леди Амелия Боунс, глава департамента обеспечения соблюдения магического законодательства. Мисс Кэтрин Томас из Международного магического юридического бюро. И, конечно, вы все знаете наших профессоров Минерву Макгонагалл и Аврору Синистру, а также мадам Олимпию Максим из Академии Шармбатон и профессора Игоря Каркарова из Института Дурмстранга.

Громкие аплодисменты сопровождали каждое имя, и Гарри видел, как Тонкс наклонялась к Ремусу и сердито шипела.

— Как они посмели притащить сюда эту мерзкую жабу после того, что она сделала!

Ремус просто переплел свои пальцы с ее, поднося ее руку к своим губам. Гарри знал, что его отец чувствует на себе взгляд этой мерзкой жабы, но он демонстративно игнорировал ее, пока Дамблдор продолжал представлять его.

— За столиком слева от меня сидит мисс Лаймей Ли, посол Министерства иностранных дел Гонконга. Мистер Лиам О'Келли, журналист The Irish Prophet. Наш собственный чемпион Хогвартса Седрик Диггори и его спутница, мисс Чо Чанг. Чемпионка Шармбатона мисс Флер Делакур и ее кавалер мистер Роджер Дэвис. Профессора Сибилл Трелони, Чарити Бербедж, Филиус Флитвик, Гидеон Бирмингем и Батшеда Бабблинг, а также наш библиотекарь из Хогвартса мадам Ирма Пинс и наш смотритель мистер Аргус Филч.

Он улыбнулся вежливым аплодисментам и легкому покашливанию при упоминании имени раздражительного смотрителя.

— И, наконец, за нашим столиком справа сидит аврор Нимфадора Тонкс, специалист категории А2 в Департаменте охраны магического правопорядка. Синьор Леонардо Фануччи, знаменитый римский модельер. Мистер Перси Уизли, младший ассистент мистера Бартемиуса Крауча из Департамента международного магического сотрудничества, который, к сожалению, не смог присутствовать на сегодняшнем вечере. И, конечно, наш второй чемпион Хогвартса, мистер Гарри Поттер и его спутница, мисс Луна Лавгуд. Чемпион Дурмстранга, мистер Виктор Крам и его девушка, мисс Гермиона Грейнджер. И, конечно, профессора Ремус Люпин, Рубеус Хагрид, Дельта Карфагенян, Септима Вектор и Северус Снейп, а также наш школьный целитель мадам Поппи Помфри.

Снова раздались громкие аплодисменты, и Дамблдор улыбнулся.

— Сегодня вечером мы празднуем этим балом начало Рождества. Мы отмечаем достижения наших четырех чемпионов в Первом задании и с нетерпением ждем возможности поприветствовать их во Втором задании в конце февраля. Цель турнира — открыть для себя наше собственное международное магическое сотрудничество, завести новых друзей и открыть для себя новые места и культуры. Сегодня вечером я призываю вас пообщаться, пообщаться и узнать больше о наших новых друзьях. Вместе мы можем сделать мир лучше, и все начинается с дружеской улыбки. А теперь я настоятельно рекомендую вам заказать что-нибудь вкусненькое из предложенного меню. Расслабьтесь и наслаждайтесь, потому что ровно в девять я имею честь объявить, что нашими музыкальными гостями на этот вечер будут The Weird Sisters."

123 ... 8283848586
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх