Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Раскол Церкви" (Сейфхолд 02)


Опубликован:
14.09.2022 — 14.09.2022
Читателей:
1
Аннотация:
В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сейфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Он не завидовал экипажам катеров, которым было приказано патрулировать гавань. Конечно, у них было больше шансов обнаружить галеон, чем у галеона — обнаружить одинокую, маленькую, низко расположенную лодку. С другой стороны, они мало что могли сделать, кроме как бежать, если все-таки столкнутся с одним из кораблей Рок-Пойнта. Как подчеркнул этот единственный пушечный выстрел, у них, конечно, не было огневой мощи, чтобы сделать что-то еще.

На самом деле, больше всего Рок-Пойнт беспокоился о возможном присутствии галер делфиракского флота, используемых в качестве "сторожевых катеров". Самой большой потенциальной опасностью приближения в темноте была возможность того, что это позволит галерам подойти достаточно близко к галеонам, чтобы попытаться протаранить их или взять на абордаж. Вероятность того, что любая галера справится с этим при точном огне предвидевшего эти шаги галеона, была ничтожной; вероятность того, что галера справится с тем же подвигом в темноте, была значительно выше.

Учитывая качество его собственных экипажей, Рок-Пойнт принял риск с достаточной степенью хладнокровия. Однако это не означало, что ему не терпелось увидеть, что произойдет, если делфиракцы попытаются это сделать, и он задавался вопросом, почему они этого не сделали.

Либо они достаточно умны, чтобы сообразить, что, вероятно, случится с любой галерой, которая перехватит одного из нас, либо у них случайно не оказалось ни одной галеры в порту, когда мы прибыли.

Лично он подозревал первое. Конечно, галера могла бы подойти к одному из его галеонов в таких условиях видимости, если бы ее шкипер был умен и опытен. Но галеры делфиракского флота были материкового образца — меньше, чем чарисийские галеры, с меньшим экипажем. Каждый из тяжелых галеонов Рок-Пойнта нес от восьмидесяти до ста двадцати морских пехотинцев, в зависимости от их размера, и имел более чем достаточно матросов, чтобы поддержать их. Потребовалось бы, по крайней мере, две, более вероятно, три делфиракских галеры, чтобы сокрушить экипаж одного из его кораблей, и остальная часть его эскадры точно не стояла бы сложа руки, пока это происходило. Так что, если только делфиракцам не удалось собрать по крайней мере двадцать или тридцать галер (а потери, которые их флот понес от мародерствующих каперов, которые предшествовали флоту Рок-Пойнта в этих водах, делали маловероятным, что у них вообще оставалось так много) для попыток использовать их в какое-то ночное время, подобный перехват был бы бесполезным упражнением.

С другой стороны, это могло быть упражнением в тщетности, которое все равно было чертовски болезненным для любого корабля, в который они случайно попали. Так что я не собираюсь жаловаться на то, что они этого не сделали.

Он фыркнул и заковылял обратно через ют к капитану Дарису.

— Что ж, теперь мы постучали в дверь, милорд, — криво усмехнулся флаг-капитан.

— А я надеялся, что они не догадаются о нашем приближении, — сухо ответил адмирал. Затем он покачал головой.

— Я начну примерно через час или около того, — сказал он более серьезно.

— Примерно так, — согласился Дарис.

— В таком случае, надеюсь, что они не станут ждать, пока не заслышат наш "дверной молоток", чтобы начать уводить людей от греха подальше.

Голос адмирала был намного мрачнее, и Дарис молча кивнул. Флаг-капитан, как и его адмирал, был доволен тем, что в их приказах особое внимание уделялось максимально возможному предотвращению жертв среди гражданского населения. Это, собственно, и было причиной, по которой они намеренно предупредили делфиракцев о своем приближении. Всегда существовала вероятность, что командующий обороной порта окажется достаточно глуп, чтобы не учесть возможность того, что любая атакующая чарисийская эскадра может высадить десант. Однако, если предположить, что командир, о котором идет речь, обладал интеллектом, который Бог дал ящеру-резаку, ему должно было прийти в голову, что не имеет большого смысла просто отправлять корабли плавать туда и сюда по гавани.

В конце концов, все сводилось к тому, действительно ли человек, отвечающий за защиту Фирейда, реально оценивал вероятность того, что его батареям удастся отогнать чарисийские галеоны. И хватит ли у него морального мужества рискнуть быть обвиненным в пораженчестве, если он отдаст приказ об эвакуации еще до того, как прозвучит первый выстрел.

Рок-Пойнт надеялся, что у сэра Вика Лэйкира есть и то, и другое. В отличие от других офицеров и матросов своей эскадры, адмирал знал из видений сейджина Мерлина, что командир гарнизона намеренно стремился свести потери к минимуму. Это не заставило адмирала чувствовать себя более доброжелательно по отношению к делфиракцу, но это сказало ему — или, по крайней мере, напомнило ему — кто был истинным врагом империи. И независимо от того, был ли Делфирак добровольным участником резни или просто не смог ее остановить, нельзя было допустить, чтобы это осталось безнаказанным. Император Кэйлеб и в этом был прав. Фирейд должен был стать наглядным уроком для врагов империи, а для подданных империи сама резня должна была быть наказана.

И это, — мрачно подумал он, поворачиваясь обратно на восток, где на небеса наползал намек на серость, — именно то, что мы собираемся сделать.


* * *

— О, черт, — прошептал кто-то.

Майору Жонейру потребовалось мгновение, чтобы понять, что это был он сам, и даже тогда узнавание было далеким и неважным, когда он смотрел со стен своей батареи.

Там были десятки чарисийских галеонов. Очевидно, у них были подробные карты гавани и ее оборонительных сооружений, потому что они использовали темноту, чтобы занять идеальную позицию. Двадцать три галеона медленно плыли прямо через гавань к нему, выстроившись в удивительно аккуратную линию, в то время как еще десять или пятнадцать парили дальше, наблюдая за транспортами. Приближающаяся линия была уже чуть более чем в трехстах или четырехстах ярдах, и ее корабли неуклонно приближались. Восходящее солнце поблескивало на их парусах, позолотив коричнево-серое, потрепанное непогодой полотнище золотом, и то, что должно было быть флагом новой Чарисийской империи — серебристо-синяя шахматная доска Дома Тейт, разделенная на четверти черным Чариса и золотым кракеном Дома Армак — развевалось с их бизань-мачт. Сотни орудий высунули короткие рыльца из своих открытых орудийных портов, и абсолютная тишина их приближения вызвала дрожь страха в костях Жонейра.

— Стоять! — крикнул он. — Стоять!

Его барабанщик передал срочную команду, хотя в этом едва ли была необходимость, поскольку за последние полтора часа орудия были полностью укомплектованы расчетами. Однако, как он и ожидал, барабанная дробь была подхвачена батареей справа от него и передана по всей набережной и дальше в город. Его собственные люди склонились над своими орудиями, ожидая, когда неумолимо наступающая линия чарисийцев войдет в поле их огня, а Жонейр поднял подзорную трубу, чтобы посмотреть сквозь нее на врага.


* * *

— Очень хорошо, капитан Дарис, — официально сказал Рок-Пойнт. — Считаю, что пришло время.

— Да, да, милорд, — ответил Дарис, затем повернулся и повысил голос.

— Мастер Ласал! Откройте огонь, будьте добры!

— Есть, есть, сэр! — лейтенант Шейрмин Ласал, первый лейтенант "Дистройера", признал приказ и обнажил свой меч.

— На подъем! — рявкнул он, поднимая меч над головой.


* * *

Корабль, возглавлявший чарисийскую линию, тот, что летел под командным флагом адмирала, исчез за внезапной стеной дыма с огненной сердцевиной.

Жонейр инстинктивно пригнулся, и что-то большое, железное и быстро движущееся злобно просвистело над его головой. Еще больше железа врезалось в его батарею, и он услышал чей-то крик. А затем, как будто первый залп был сигналом — а он, несомненно, был — все остальные корабли в этой линии, казалось, извергли огонь и дым практически одновременно.

Сотрясение от такого количества тяжелых пушек, стреляющих так близко друг к другу, было неописуемым; удар такого количества тонн железа был ужасающим.

Защитная каменная кладка батареи была большей частью двухвековой давности. Первоначально она предназначалась для защиты катапульт и баллист от подобных же конструкций и стрельбы из лука, еще до того, как были придуманы пушки. Ее замена более современными укреплениями обсуждалась на протяжении десятилетий, но затраты были бы огромными, а десятки орудий за каменной кладкой были сочтены достаточными для обеспечения безопасности.

Но это было до того, как этим десяткам орудий противостояли сотни орудий, каждое из которых стреляло гораздо быстрее, чем могли надеяться выдержать оборонительные батареи. На двадцати трех кораблях линии адмирала Рок-Пойнта было установлено более тысячи трехсот орудий. Почти семьсот из них можно было одновременно направить на обороняющие гавань батареи, и Рок-Пойнт тщательно спланировал свой подход. Хотя оборонительные батареи Фирейда насчитывали в общей сложности более ста пятидесяти орудий, только тридцать из них могли быть нацелены на его линию, когда он приближался с одного конца береговых укреплений.

За первые шесть минут боя каждое из этих тридцати орудий выстрелило по одному разу. В ответ на их тридцать ядер линия Рок-Пойнта выпустила почти три тысячи встречных ядер.

Старая каменная кладка, никогда не предназначавшаяся для того, чтобы выдержать такое наказание, не просто рассыпалась. Огромные куски камня и известкового раствора разлетелись под яростным ударом более сорока тонн железа, и каменная пыль поднялась с поверхности укреплений, как второй столб порохового дыма. И даже при том, что отдельные амбразуры орудий были относительно небольшими целями, скрытыми летящей каменной пылью и собственным пороховым дымом стреляющих кораблей, не было никакого способа пропустить их всех в этом потоке огня чарисийцев.

Жонейр скорчился за зубчатой стеной, его разум съежился, когда невероятный рев чарисийской артиллерии, казалось, поглотил весь мир. Дым и пыль были повсюду, они застревали у него в горле, душили его. Твердый камень под его ногами задрожал, вибрируя, как испуганный ребенок, когда на него обрушился жестокий шторм железа. Он даже не слышал, как стреляли его собственные пушки — если предположить, что они стреляли, — но он услышал пронзительный визг, когда пушка менее чем в тридцати ярдах от него получила прямое попадание.

Чарисийское ядро попало чуть ниже дула, ударившись о прочную древесину "лафета" орудия, и все орудие взлетело в воздух. Ствол полностью отделился от лафета, большая часть которого распалась на осколки длиной с человеческую руку. По меньшей мере треть расчета была убита на месте, когда ядро продолжило свой путь, пронзив их насквозь. Большинство остальных были раздавлены насмерть, когда десятифутовая орудийная труба обрушилась на них сверху.

Майор уставился на спутанные окровавленные обломки, которые всего мгновение назад были восемнадцатью человеческими существами. Все больше чарисийского огня снова и снова обрушивалось на его позицию. Внешняя стена батареи буквально начала разрушаться с третьим залпом, и по мере того, как дальность стрельбы уменьшалась, по меньшей мере полдюжины чарисийцев начали также стрелять картечью, сметая стену. Десятки мелких смертоносных снарядов влетели в амбразуры, и еще больше артиллеристов Жонейра исчезли в кровавых брызгах, разорванной плоти и раздробленных костях.

Жонейр рывком поднялся на ноги и бросился в самую гущу хаоса, выкрикивая ободряющие слова. Он не знал точно, что он кричал, только то, что это был его долг — быть там. Чтобы удержать своих людей вместе в этом урагане дымного грома и жестоких разрушений.

Они откликнулись на его знакомый голос, отчаянно пытаясь перезарядить свои медленно стреляющие орудия, в то время как чарисийцы обрушивали на их позиции залп за залпом. Одна из зубчатых стен разлетелась вдребезги от вражеского ядра. Большая часть камня вывалилась наружу, рухнув с лицевой стороны батареи в воду у ее подножия, но его кусок размером с голову пролетел по воздуху и ударил человека менее чем в шести футах от Жонейра. Кровь артиллериста брызнула на майора, и он потер слипшиеся глаза, пытаясь их прочистить.

Он все еще оттирал их, когда прилетевшее ядро попало ему чуть ниже середины груди.


* * *

— Сэр, их морские пехотинцы высадились на берег по крайней мере в трех местах.

Лэйкир повернулся к лейтенанту Черингу. Лицо юноши было белым и напряженным, глаза огромными.

— Только одна из батарей все еще остается действующей, — продолжил лейтенант, — и, как сообщается, потери чрезвычайно велики.

— Понимаю, — спокойно сказал Лэйкир. — А потери противника?

— Один из их галеонов потерял две мачты. Они отбуксировали его из строя, а другой, по-видимому, был в огне, по крайней мере, ненадолго, кроме этого...

Черинг пожал плечами, выражение его лица было глубоко несчастным, и Лэйкир кивнул. Чарисийцы методично прокладывали себе путь вдоль береговой линии, концентрируя свой огонь на одной оборонительной батарее или небольшой группе батарей за раз. Традиционная мудрость гласила, что ни один корабль не может поразить хорошо расположенную, должным образом защищенную батарею, но эта традиция зависела от соотношения скорострельности. Он не сомневался, что чарисийцы понесли ущерб и потери намного большие, чем только что сообщил Черинг, хотя они, очевидно, пострадали недостаточно, чтобы принять решение прекратить атаку. Что едва ли было удивительно. Он надеялся добиться большего, но у него никогда не было никаких иллюзий относительно успешного отражения атаки.

И я не собираюсь убивать больше людей, чем нужно, пытаясь сделать невозможное, — мрачно подумал он и посмотрел на часы на стене своего кабинета. — Три часа — это достаточно долго, особенно если у них уже есть морские пехотинцы на берегу. В конце концов, король не дал мне больше пехоты вместе с артиллеристами.

— Очень хорошо, лейтенант, — сказал он, говоря более официально, чем обычно, обращаясь к Черингу. — Прикажите сигнальной группе поднять белый флаг.

НОЯБРЬ, Год Божий 892

.I.

КЕВ "Эмприс оф Чарис", город Теллесберг, королевство Чарис

— Полагаю, пришло время.

Императрица Шарлиэн Армак отвернулась от панорамного вида из огромных кормовых иллюминаторов на невероятно многолюдные воды гавани Теллесберг при звуке голоса своего мужа.

Это был первый день ноября, дата, которой она боялась не одну пятидневку, и вот она наступила.

Кэйлеб стоял в каюте у обеденного стола, который был одним из ее подарков ему. Ей удалось заказать его так, чтобы он об этом не узнал, и очевидное удовольствие, которое он получил от сюрприза, безмерно порадовало ее. Теперь экзотическая текстура и узоры отполированного вручную дерева с изысканной отделкой поблескивали в единственном ярком луче утреннего солнца, падающем через открытый люк в крыше, а толстые ковры, которыми был устлан настил палубы, сияли, как лужицы малинового света в полумраке каюты. Вышивка канителью на его тунике вспыхивала и мерцала, королевская цепь на шее отражала зеленым и золотым огнем проникший через люк в крыше и рассеянный солнечный свет, и что-то пыталось сжать ее горло, когда она смотрела на него.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх