На следующем уроке защиты Гарри то и дело ловил на себе обеспокоенные взгляды Люпина. Он ведь справился с заданием первый, превратил хищного водяного в лужицу зеленоватой слизи, так почему профессор с него глаз не сводит? Неужели боится, как бы непредсказуемый маг чего не учудил? Лучше бы следил за остальными змейками, Алису вон почти в аквариум затащили, если ухватятся за косы, могут и утопить. После занятия Люпин ненавязчиво попросил Гарри остаться. Именно попросил, а не уведомил о необходимости провести в его компании еще пару минут, что несколько удивило ученика. Видимо, статус преподавателя не влиял на врожденную вежливость волшебника.
— Хочешь чаю, Гарри?
Чайник Люпина чем—то напоминал самого профессора. Невзрачный, кое-где потускневший от патины, с истончившимся от долгого использования дном. Что-то в неторопливых жестах профессора говорило, что это не просто домашняя утварь, а самая настоящая реликвия. Пусть не волшебная, но все равно очень много значащая для него. Когда Гарри пил чай с профессором в последний раз, он старательно выложил на дне чашки солнце, символ, не имеющий негативного толкования, и лишь затем протянул чашку Трелони. Все ухищрения оказались напрасны: его все равно ждала глупая и нелепая смерть.
— Гарри, прости меня, я, возможно, не имею права вмешиваться, — издалека начал Люпин. — Но твой боггарт… Видишь ли, на третьем курсе дети обычно боятся чего-нибудь, м-м-м… более абстрактного, что ли? Например, пауков или мумий.
Он смотрел так, будто жаждал услышать признание, что Гарри очень боится мумий и пауков. Гарри, чувствуя необъяснимую неловкость от несоответствия ожиданиям учителя, честно сознался:
— Я никогда не видел мумий и не боюсь пауков, сэр.
— С абстрактными страхами легче справляться, легче превращать их во что-то смешное. Поэтому боггартов изучают на младших курсах, чтобы дети поняли, что их не стоит бояться. Но твой страх, Гарри… Не обижайся, но он свидетельствует о глубокой психической травме. Ты можешь сказать, кто этот человек, почему ты боишься его? Он не похож на твоего опекуна.
Гарри опустил глаза, поболтал чашкой, посчитал кружащиеся в маленьком водовороте листочки. Да что с ним такое, почему он настолько остро на все реагирует? Даже дружеское участие — ведь чувствуется, что дружеское, у Люпина все чувства на поверхности, — воспринимается в штыки. Нервы словно натянутые струны, первая реакция на происходящее, как правило, агрессивна. Интересно, это осеннее обострение при расшатанной психике или Химере кошмары снятся?
— А откуда вы знаете, что он не похож на дядю Вернона? — тихо спросил Гарри.
На светлом ковре сидят двое детей двух лет. Пухлый малыш самозабвенно возит по ворсу пластмассовый паровозик, его партнер по играм складывает башню из кубиков. Внезапно паровоз летит в его сторону, и почти достроенная башня рассыпается по ковру. Ярко-зеленые глаза на мгновение вспыхивают от обиды и тут же разгораются радостью: вот она, новая игрушка! Малыши озабоченно пыхтят, перетягивая полый кусок пластмассы за трубу и кузов. Когда становится ясно, что темноволосый ребенок не удержит внезапно свалившееся на него счастье, его левая рука вдруг хватает кубик и с поразительной меткостью опускает на пальцы конкурента. Тот отпускает паровоз и, немного подумав, принимается хныкать, состроив жалобную мордашку. Но победителя это никоим образом не волнует: разноцветный пластмассовый паровозик уже давно ушел в рейд с характерным и вполне узнаваемо исполненным гудком. Подоспевшая на плач сына женщина выхватывает игрушку и отсаживает племянника на другой конец ковра, где тот немедленно хватается за журнальный столик и стаскивает с него телефон.
С тех пор многое изменилось. Давно канул в Лету игрушечный паровоз, потерялись кубики. Выцветший от неудачного посещения химчистки ковер сменил новый, даже телефон в гостиной теперь стоял современный беспроводной. И все же не узнать дом, где были прожиты десять лет, было невозможно.
— Вы навещали меня у Дурслей? — поразился Гарри. — Но зачем?
— Я только хотел… — смутился Люпин и вдруг вскинул на третьекурсника желтовато-карие глаза. — Откуда ты знаешь?
— Догадался.
Не стоит упоминать о таких вещах, как поверхностная легиллименция, когда тебе о ней и знать-то не положено.
— Понимаешь, Гарри, я был другом твоих родителей, Джеймса и Лили. Когда они умерли, я хотел оформить над тобой опеку, но… не смог собрать некоторые нужные документы. Да и последние десять лет я провел в маггловском мире, не мог найти работу среди волшебников. Я беспокоился о тебе, Гарри. Зная, где жила сестра Лили, твоя тетя, однажды я решился проведать тебя. Пришел сломанную ступеньку менять. Сам и сломал, честно говоря, чтобы был повод войти. Тебе тогда года два было. Маленький такой, глазищи зеленые в пол-лица. Носился по дому, как скаженный. Петунья ворчала, полотенцем замахивалась, а ты только смеялся. Посмотрел я на дом, на Дурслей. Люди вроде неплохие, обеспеченные. А я… У меня ведь даже своего угла нет. На мантии заплата на заплате.
В груди Гарри пугливо замерло что-то теплое, хрупкое. В горле застрял комок. Оказывается, он был интересен еще кому-то кроме Криса. Ремус Люпин, о существовании которого он даже не подозревал, по-своему беспокоился о нем. Его не просто так бросили к Дурслям и забыли на десять лет — нет, к нему приходили! Пусть только один раз, зато с самыми чистыми намерениями.
— Спасибо, — прошептал он. — За то, что хотели помочь. У меня все хорошо, правда. Мой боггарт… это не то, что вы подумали, не кто-то из моих знакомых. Это… из одного фильма. Абстрактный страх, ничего более.
Слова давались необычайно тяжело, каждое приходилось буквально выталкивать изо рта, сердце билось словно после хорошей дуэли.
«Ты что, веришь этому оборванцу? Ему?» — обиженно вскинулся Крис.
«Но он не лжет, я же знаю», — выпалил Гарри.
«Знаешь? — тихо переспросил наставник. — Ну и… и сиди со своим Люпином, раз так!»
В другой раз Гарри не преминул бы обрадоваться, услышав нотки ревности в обычно ехидном голосе наставника. Как же — Гарри, его творение (а Гарри Крис целиком и полностью считал своим творением, не Дурсли же его воспитывали и обучали), которым он так гордился, хоть и не признавался в этом, в какой-то миг посмотрел на другого мага — оборванца, Дамблдорова выкормыша! — как раньше смотрел только на него, единственного настоящего друга!
— Профессор Люпин, можно мне еще чаю?
Гарри с внезапно проснувшимся интересом рассматривал сидящего напротив человека, так и не обратив внимания на демонстративное исчезновение Криса.
Глава 26.
Эта глава, как я и обещала, написана для автора две тысячи одиннадцатого отзыва на Хогнете. О да, это была лотерея ;) Alpharex, ловите.
Наслаждайтесь :)
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Никто не учил Гарри правильно группироваться и падать так, чтобы не сломать пару конечностей, а мягко опуститься на землю. Правда, когда носишь обувь, способную подбросить тебя вверх метра на три, сложно не научиться хоть чему-нибудь. Поэтому ощутив толчок в спину и споткнувшись о ступеньку, Гарри инстинктивно закрыл голову руками и кубарем скатился с лестницы. И замер у подножия. Это ведь даже не настоящий лестничный пролет, всего три-четыре ступеньки у входа в подземелье. Четыре каменные ступеньки.
Он осторожно пошевелился. Больно, конечно, но не настолько, чтобы не суметь подняться. Дышать можно, передвигаться тоже — и даже вполне уверенно передвигаться, — не тошнит, голова не кружится. Значит, ни сотрясений, ни переломов нет. А о синяках и ушибах можно будет позаботиться позже.
— Поттер, не ушибся? Тебя в лазарет не отправить?
Они стояли в нескольких метрах от арки, ведущей в подземелья. Четверо парней с пятого или шестого курса. Слишком далеко, чтобы их можно было в чем-либо заподозрить, но достаточно близко, чтобы все видеть. Проверка палочек наверняка не даст результата. Будь Гарри на их месте, он непременно позаботился о сокрытии следов. В конце концов, есть множество способов, глупо было бы об этом забывать.
— Не стоит.
Он развернулся без всякой опаски. Сейчас уже не нападут, если, конечно, умеют посчитывать последствия. Одна случайность еще куда ни шло, но две подряд — уже закономерность. Тем более через две минуты отбой, всем ученикам полагается находиться в гостиных. И через те же две минуты по коридору пройдет Снейп, направляясь на дежурство. Вряд ли он будет счастлив застать здесь большую и шумную компанию или — того хуже, — попасть под случайное проклятие.
Об отсутствии в спальне окон Гарри жалел до сих пор. В башне Гриффиндора можно было следить, как сплетаются тени на потолке, как скользят по стеклам лунные блики. В подземельях комната погружалась в кромешную тьму, когда гасли магические огни. В остальном ночь на серебряно-зеленом факультете ничем не отличалась от проводимых в спальне Гриффиндора. Тихое поскрипывание кроватей, чужое дыхание, басовитое сопение Крэбба и чьи-то редкие свистящие вздохи.
И запах. Незнакомый, сухой, сладковато-горький, обволакивающий аромат. Не то чтобы он не нравился Гарри, просто мешал уснуть. Он уткнулся носом в подушку, но тяжелый аромат не стал незаметнее. Может, кто-то недавно хвастался новым одеколоном? Здесь ухаживать за собой в порядке вещей. Слизеринцы проводили в ванной не меньше двадцати минут и даже в собственную гостиную одевались словно на официальный прием. Гарри же требовалось пять минут, чтобы умыться, и пара секунд, чтобы провести мокрой ладонью по волосам. А что? Все равно их расчесывать никакого толка, да и не настолько длинная у него шевелюра, чтобы путаться. Заботиться о внешности он не привык. Крис учил, что главное осанка и уверенный вид. Одежда и аксессуары должны быть в первую очередь функциональными, а волосы — не лезть в глаза во время боя. Все. Конечно, ради особого случая можно и побольше времени перед зеркалом провести, вот только не было у Гарри таких особых случаев.
«Вставай, пора на прогулку, — зевнул Крис. — Чем это воняет? Кто-то кидал секо в шкафчик с парфюмерией?»
Гарри приподнялся на подушке. Голова кружилась, во рту чувствовался металлический привкус. Пижама пропиталась потом и липла к телу, будто ему снился кошмар, которые теперь невозможно вспомнить. Запах уже почти не ощущался, но все равно нестерпимо хотелось глотнуть свежего воздуха. Он откинул одеяло, пошатываясь, выпрямился. Ворс слегка покалывал босые ступни, помогал проснуться. Честно говоря, вставать Гарри совершенно не хотелось. Если бы не осознание того, что над лесом поднялась полная луна, и Саашшесс ждет его, он бы предпочел накрыться одеялом с головой и проспать до самого завтрака.
Боясь, что шум воды в ванной может разбудить слизеринцев, Гарри использовал на себе очищающие чары и выскользнул из спальни. Из змеиной пасти в стене тонкой струйкой текла вода, ледяная и чуть сладковатая. Казалось, он никогда не пробовал ничего настолько вкусного. Гарри подставил лицо под струю, позволил холодным каплям затечь за шиворот. Потом он наверняка замерзнет, но сейчас сон как рукой сняло.
Василиск спал, положив огромную клиновидную голову на свернутые кольца. Гарри собирался толкнуть ее, но вовремя сообразил, что потягивающаяся Саашшесс может нечаянно раздавить его.
— Саашшесс, ждущая во тьме, я пришел. Проснись, — прошипел он. — Нас ждут.
— Детеныш, — из пасти на мгновение выскользнул раздвоенный язык, достаточно длинный, чтобы пару раз обернуться вокруг пояса мальчика. — От тебя исходит странный запах. Ты уверен, что натер шкуру правильной травой?
Гарри поморщился. Он-то думал, что аромат выветрился за время прогулки по подземельям. Да и очищающие чары сработали правильно, в этом можно было не сомневаться. Видимо, у змеи было свое мнение на этот счет.
— Прости, ее выбирал не я. Мой запах не помешает тебе взять меня с собой? — почти просительно проговорил он. Не хватало еще пропустить предстоящую встречу из-за чужого одеколона.
— Не помешает, Гарри. Просто он… странный. Такая трава не растет здесь, нет. Она должна расти южнее, намного южнее, где солнце сушит землю так, что та высыхает словно фруктовая кожура.
Гарри вскарабкался на гибкое тело с ловкостью, свидетельствующей о неплохой практике, и невозмутимостью профессионального игрока в квиддич, седлающего метлу. Устроившись у основания черепа и крепко ухватившись за образующие нечто вроде короны наросты, он дал василиску понять, что готов к прогулке. Саашшесс и раньше катала его по темным туннелям, и Гарри прекрасно знал, что не соскользнуть с гладкой чешуи не так-то просто. Особенно учитывая, что передвигается василиск настолько быстро, что порой уши закладывает.
Змея стремительно нырнула в один из туннелей, ведущих в лес. Пока она передвигалась по отполированному мрамору, Гарри слышал лишь сухое трение чешуи о камень и готов был поклясться, что Саашшесс не ползет, а летит по просторной зале. Затем прибавился хруст веток, шорох маленьких камешков под массивным телом, но скорость передвижения не снизилась. Наверное, из-за плотной чешуи Саашшесс даже не чувствовала, что живот что-то царапает. Довольно длинный туннель кончился внезапно, и Гарри пришлось всем телом вжаться в василиска. Хлещущих по спине веток она, похоже, тоже не замечала. Гарри же молча благодарил Мерлина, что догадался вытащить из сундука плотную зимнюю мантию. И не холодно, и не так больно, как могло бы быть. Саашшесс ползла по хорошо заметной в лунном сиянии широкой тропинке, как раз соответствующей ее размерам. Гарри решил, что она веками пользовалась этим путем, мягкая земля была утрамбована массивным телом, и тропинка кое-где напоминала желоб. Кроны деревьев настолько плотно смыкались над головой, что Гарри не удавалось различить, где кончается листва и начинается небо. В ушах бешено свистел ветер, не давая различить звуки леса. Стало ясно, почему змеи при охоте не полагались на слух: когда движешься с такой скоростью, услышать можно разве что бомбарду с двух метров. Интересно, а улавливать запахи Саашшесс успевает? Скорее всего, да, ведь как-то охотилась же в этом лесу целое тысячелетие, и удачно охотилась, раз выжила.