— Ваш план великолепен, господин ду-ду! — воскликнул Чэн Пу.
Вскоре в лагере раздались вопли и плач. Опечаленные воины из уст в уста
передавали, что у Чжоу Юя раскрылась рана и он умер. Все надели траур.
В это время в городе Цао Жэнь держал совет со своими военачальниками.
— Видели вы, как у Чжоу Юя от ярости изо рта хлынула кровь? — спросил он.
— Должно быть, он уже умер!
Тут Цао Жэню сообщили, что в город перебежали вражеские воины; среди них
есть несколько человек из войска Цао Цао, которых Чжоу Юй прежде взял в
плен, и они говорят, что Чжоу Юй умер.
Цао Жэнь велел привести перебежчиков и стал их допрашивать.
— Все видели, как у Чжоу Юя хлынула горлом кровь! Его увезли в лагерь, и
там он вскоре скончался, — твердили воины. — В лагере все ходят в трауре и
оплакивают Чжоу Юя. Вот мы и решили рассказать вам об этом.
— Почему вы вдруг вздумали перейти ко мне? — спросил Цао Жэнь.
— Потому что Чэн Пу оскорбляет нас!
Цао Жэнь поверил им и стал думать, как бы нынешней ночью завладеть лагерем,
выкрасть оттуда тело Чжоу Юя, отрубить голову и отправить ее в Сюйчан.
— Разумеется, это было бы хорошо, — согласился с Цао Жэнем советник Чэнь
Цзяо. — Только не медлите!
Цао Жэнь тут же назначил Ню Цзиня командовать передовым отрядом, сам
возглавил основные силы, а Цао Хуну и Цао Чуню поручил тыловые части. Чэнь
Цзяо с небольшим количеством войск оставался охранять город.
Войска Цао Жэня направились прямо к главному лагерю Чжоу Юя. У ворот лагеря
они увидели воткнутые в землю флаги и копья, но нигде не было видно ни
одного человека. Цао Жэнь почуял, что попал в ловушку, и повернул обратно.
Но тут со всех сторон затрещали хлопушки, и его окружили с востока Хань Дан
и Цзян Цинь, с запада — Чжоу Тай и Пань Чжан, с юга — Сюй Шэн и Дин Фын, с
севера — Чэнь У и Люй Мын. Войско Цао Жэня бежало врассыпную. Самому Цао
Жэню и нескольким десяткам его всадников удалось вырваться из кольца.
Дорогой к ним присоединился Цао Хун с остатками своего разбитого войска.
К рассвету они добрались до Наньцзюня. Здесь совершенно неожиданно затрещали
барабаны, и путь беглецам преградил отряд Лин Туна. После короткой схватки
Цао Жэнь свернул в сторону, но там поджидал его Гань Нин.
Цао Жэнь не решился пробиваться в Наньцзюнь и по большой дороге двинулся к
Сянъяну. Враг преследовал Цао Жэня на протяжении одного дневного перехода.
Потом Чжоу Юй и Чэн Пу повернули свои войска и пошли к Наньцзюню.
На городских стенах развевались знамена, и воин со сторожевой башни громко
крикнул:
— Простите, господин ду-ду, но по повелению Чжугэ Ляна я уже занял город!
Я — Чжао Юнь из Чаншаня!
Чжоу Юй в гневе послал своих воинов на штурм города, но со стен градом
посыпались стрелы. Тогда Чжоу Юй приказал отступить и решил прежде послать
Лин Туна с несколькими тысячами воинов взять Сянъян, а потом уже биться за
Наньцзюнь.
Но в то время, когда Чжоу Юй отдавал распоряжение, примчались разведчики с
известием, что Чжугэ Лян захватил Наньцзюнь, а потом явился в Цзинчжоу, где
предъявил доверительную грамоту, и послал все бывшие там войска якобы на
помощь Цао Жэню. Кроме того, Чжугэ Лян приказал Чжан Фэю занять Цзинчжоу.
Вскоре прискакал разведчик с сообщением, что к Сяхоу Дуню в Сянъян прибыл
какой-то человек с грамотой и потребовал, чтобы Сяхоу Дунь шел на помощь Цао
Жэню. Обманутый Сяхоу Дунь вывел войска из города, а Гуань Юй,
воспользовавшись этим, молниеносным ударом захватил Сянъян. Человека с
грамотой подослал Чжугэ Лян.
Вот как Лю Бэй без всяких потерь взял три города!
— Откуда же Чжугэ Лян достал эти грамоты? — спросил Чжоу Юй.
— В Наньцзюне в плен к нему попал Чэнь Цзяо и сдал Чжугэ Ляну всю
войсковую канцелярию, — объяснил ему Чэн Пу.
Крик отчаяния вырвался из груди Чжоу Юя, и в тот же миг открылась его еще не
совсем зажившая рана.
Вот уж поистине:
Как много вокруг городов, — у нас единого нет.
Кому же достались сейчас плоды всех наших побед?
О дальнейшей судьбе Чжоу Юя вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВТОРАЯ
из которой читатель узнает о том, как Чжугэ Лян перехитрил Лу Су,
и о том,
как Чжао Юнь захватил Гуйян
Конечно, Чжоу Юй не мог не взволноваться, когда узнал, что Чжугэ Лян овладел
Наньцзюнем и захватил Цзинчжоу и Сянъян. От сильного волнения рана Чжоу Юя
открылась, и он потерял сознание. Лишь в полдень ему стало немного легче.
Военачальники приходили его успокаивать.
— Я не найду себе покоя до тех пор, пока не убью этого деревенщину Чжугэ
Ляна! — заявил Чжоу Юй. — Чэн Пу поможет мне штурмовать Наньцзюнь! Этот
город надо во что бы то ни стало вернуть Восточному У!
Во время этого разговора в шатер вошел Лу Су. Чжоу Юй обратился к нему:
— Я собираюсь помериться силами с Чжугэ Ляном и Лю Бэем. Буду очень
счастлив, если вы не откажетесь помочь мне в этом...
— Я не советовал бы вам этого делать, — возразил Лу Су. — Ведь у нас еще
не решился исход войны с Цао Цао, и Сунь Цюань до сих пор не овладел Хэфэем.
Если сейчас между нами начнутся распри, Цао Цао воспользуется этим, и мы
попадем в еще более опасное положение. Не забывайте и о том, что Лю Бэй
когда-то был в добрых отношениях с Цао Цао! Стоит нам задеть Лю Бэя, как он
отдаст города Цао Цао и сам переметнется на его сторону. Представьте себе,
что было бы, если бы они вместе напали на нас?
— Но как можно с этим примириться! — продолжал возмущаться Чжоу Юй. — Мы
расходовали силы и средства, а Лю Бэй воспользовался плодами победы!
— Потерпите немного, — успокаивал его Лу Су. — Лучше разрешите мне
съездить и переговорить с Лю Бэем. Если уж я ничего не добьюсь, посылайте
войска!
— Лу Су прав! — поддержали военачальники.
И Чжоу Юй отпустил его в Наньцзюнь. Добравшись до города, Лу Су крикнул
страже, чтобы ему отворили ворота.
— Кто ты такой? — спросил Чжао Юнь, появляясь на стене.
— Мне надо переговорить с Лю Бэем, — ответил Лу Су.
— Моего господина здесь нет, он в Цзинчжоу вместе с Чжугэ Ляном, — сказал
Чжао Юнь.
Лу Су тут же отправился в Цзинчжоу. Там на городской стене развевались
флаги, и войско стояло в полной готовности.
"Поистине, Чжугэ Лян человек необыкновенный!" — с завистью подумал Лу Су.
О прибытии Лу Су доложили Чжугэ Ляну. Тот велел впустить его в город и
провести в ямынь. После приветственных церемоний Чжугэ Лян и Лу Су уселись,
как надлежит гостю и хозяину. Подали чай. Стараясь завязать беседу, Лу Су
сказал:
— Мой господин Сунь Цюань и ду-ду Чжоу Юй велели мне передать Лю Бэю их
мнение. Как вам известно, Цао Цао, выступая в поход со своей несметной
армией, возвестил, что идет на Цзяннань, но в действительности цель у него
была иная — он хотел расправиться с Лю Бэем! Войска Восточного У разгромили
Цао Цао и спасли Лю Бэя. Следовательно, все девять областей Цзинчжоу и
Сянъяна должны принадлежать Восточному У. Лишь с помощью коварства Лю Бэй
завладел этими землями. Так он воспользовался плодами нашей победы! Но если
судить по справедливости, имеет ли на это право Лю Бэй?
— Вы понимаете, что говорите? Вы, высокопросвещенный человек! —
воскликнул Чжугэ Лян. — Вам известна поговорка о том, что каждая вещь
возвращается к своему хозяину? Цзинчжоу и Сянъян никогда не принадлежали
Восточному У! Этими землями владел Лю Бяо. А Лю Бэй — вы не можете этого не
знать — младший брат Лю Бяо. Правда, сам Лю Бяо умер, но пока еще жив его
сын! И нет ничего странного в том, что дядя помог племяннику получить
законное наследство.
— Если бы эти земли перешли к наследнику Лю Бяо, тогда и говорить было бы
не о чем, — произнес Лу Су. — Но ведь сам-то Лю Ци в Цзянся, а не здесь!
— Может быть, вы желаете видеть Лю Ци? — предупредительно спросил Чжугэ
Лян и сделал знак слугам. Вскоре двое слуг под руки ввели Лю Ци.
— Простите меня, — сказал Лю Ци, обращаясь к Лу Су. — Видите, я болен и
не могу должным образом приветствовать вас...
— А как вы поступите, когда наследника не будет в живых? — спросил,
наконец, Лу Су, немного оправившись от изумления.
— Пока Лю Ци жив, наследством будет владеть он, — твердо ответил Чжугэ
Лян. — А когда его не станет, разговор будет иной.
— Значит, после смерти наследника, вы вернете города нам? — спросил Лу
Су.
— Совершенно верно!
Потом состоялся пир в честь приезда Лу Су. Сразу же после пиршества Лу Су
распрощался и уехал. Вернувшись к Чжоу Юю, он рассказал ему обо всем.
— Когда еще Лю Ци умрет! И когда это мы вернем себе Цзинчжоу! —
раздраженно воскликнул Чжоу Юй. — Ведь Лю Ци молод — он в расцвете лет!
— Успокойтесь, господин ду-ду, — сказал ему Лу Су. — Я обо всем подумал.
— Вы что-нибудь знаете?
— Я сам видел Лю Ци, — пояснил Лу Су. — Он слишком увлекается вином и
женщинами, эти излишества подорвали его силы. Болезнь уже изнурила его: он
худ, как скелет, и харкает кровью. Ручаюсь, что не пройдет и полгода, как он
умрет, и мы отберем Цзинчжоу. Уж тогда-то у Лю Бэя не найдется никаких
отговорок!
Но Чжоу Юй никак не мог успокоиться. В это время ему доложили, что прибыл
гонец от Сунь Цюаня. Чжоу Юй велел привести гонца прямо к себе.
— Наш повелитель окружил Хэфэй, но победы еще не добился, — сказал гонец.
— Бои затянулись, и мне приказано передать вам, господин ду-ду, что от вас
ждут большую помощь.
Чжоу Юю пришлось послать Чэн Пу с флотом в Хэфэй, а самому вернуться в
Чайсан лечиться.
Овладев Наньцзюнем, Цзинчжоу и Сянъяном, Лю Бэй ликовал. Он даже стал
строить планы далекого будущего. Однажды к Лю Бэю явился какой-то человек и
выразил желание служить ему. Лю Бэй узнал в нем своего старого знакомого
И Цзи, который когда-то спас его от козней Цай Мао. Лю Бэй, глубоко
уважавший И Цзи, принял его с почетом, усадил, и они стали беседовать.
И Цзи обратился к Лю Бэю с вопросом:
— Вы, я слышал, думаете о планах на будущее? Почему же вы не приглашаете
мудрых людей и не спрашиваете у них совета?
— А где эти мудрые люди? — спросил Лю Бэй.
— В здешних местах живут пять братьев из рода Ма, — сказал И Цзи. —
И все они очень одаренные люди! Младшего из них зовут Ма Шу, по прозванию
Ю-чан. У старшего, самого мудрого из них, белые брови. Зовут его Ма Лян,
по прозванию Цзи-чан. В народе сложили о них поговорку: "Из пятерых Чан —
один белобровый Лян"(*1). Пригласите их и посоветуйтесь с ними.
Лю Бэй приказал послать за братьями Ма. Пришел Ма Лян. Лю Бэй принял его
с большим почетом и спросил совета, как построить план обороны Цзинчжоу и
Сянъяна.
— Цзинчжоу и Сянъян со всех сторон окружены врагами, и мне кажется, что
держаться здесь долго невозможно, — сказал Ма Лян. — Как только Лю Ци
немного поправится, возложите на него дела правления, а сами постарайтесь
взять Улин, Чанша, Гуйян и Линлин да соберите побольше войск для дальнейших
действий.
— А не скажете ли вы, какой из этих округов следует взять первым? —
спросил Лю Бэй.
— Первым надо брать Линлин, расположенный к западу от реки Сянцзян, —
ответил Ма Лян. — Потом берите Улин и Гуйян, они лежат к востоку от реки,
и, наконец, Чанша.
Лю Бэй пригласил Ма Ляна к себе на службу и предложил ему быть помощником
И Цзи. Затем Лю Бэй позвал Чжугэ Ляна, чтобы посоветоваться с ним, сможет ли
в Сянъяне Лю Ци заменить Гуань Юя, которому велено было вернуться
в Цзинчжоу.
Лю Бэй пошел на Линлин. Главные силы вел он сам, передовой отряд — Чжан
Фэй, тыловые части — Чжао Юнь. Чжугэ Лян тоже шел с войском. Гуань Юя
оставили охранять Цзинчжоу, а Ми Чжу и Лю Фына — Цзянлин.
Линлинский правитель Лю Ду, узнав о приближении войск Чжан Фэя, стал
совещаться со своим сыном Лю Сянем.
— Вы, батюшка, не беспокойтесь, — сказал ему Лю Сянь. — Пусть даже у них
такие храбрецы, как Чжан Фэй и Чжао Юнь, — все равно наш полководец Син
Дао-жун отразит их нападение.
Лю Ду приказал Лю Сяню и Син Дао-жуну с десятитысячным войском выйти из
города и так расположить лагеря, чтобы закрыть проход между рекой и горами.
Разведчики донесли, что при войске противника находится сам Чжугэ Лян.
Син Дао-жун решил выйти в бой. Когда обе армии выстроились друг против
друга, образовав круг, Син Дао-жун выехал из строя. В руке у него была
огромная боевая секира "Рассекающая горы".
— Эй, злодеи! — громовым голосом закричал Син Дао-жун. — Как вы посмели
вторгнуться в наши границы?
Тут Син Дао-жун увидел, как заколыхалось желтое знамя над неприятельским
строем; воины расступились, и вперед медленно выехала четырехколесная
колесница. В ней сидел человек в шелковой повязке на голове, в одежде из
пуха аиста и с веером в руке. Человек этот веером сделал знак Син Дао-жуну,
чтобы тот приблизился к нему.
— Я — Чжугэ Лян из Наньяна, — произнес он. — Я тот, кто искусством
своим сокрушил бесчисленные полчища Цао Цао! Вам ли противостоять мне?
Я спрашиваю вас, почему вы не сдаетесь без боя?
— Битву у Красной скалы выиграл Чжоу Юй! — рассмеялся в ответ Син
Дао-жун. — Какое ты к этому имеешь отношение? И ты еще смеешь бахвалиться?
С этими словами Син Дао-жун взмахнул секирой и бросился на Чжугэ Ляна. Чжугэ
Лян, не торопясь, повернул свою колесницу, и воины сомкнули за ним свои
ряды. Син Дао-жун сильным натиском пробился сквозь вражеский строй и увидел
вдали желтое знамя. Только хотел он прорваться к Чжугэ Ляну, как колесница с
желтым знаменем обогнула склон горы и внезапно исчезла, словно провалилась
сквозь землю. Тут Син Дао-жун увидел воина с копьем наперевес, мчавшегося
прямо на него. Это был Чжан Фэй.
Син Дао-жун, размахивая секирой, двинулся навстречу врагу. Они схватывались
несколько раз, но Син Дао-жун, почувствовав, что теряет силы, обратился в
бегство. Чжан Фэй с громкими возгласами преследовал его.
В это время появились скрывавшиеся в засаде воины и с двух сторон напали на
Син Дао-жуна. Тот отчаянно отбивался, но на пути его встал воин.
— Эй, ты! Не узнаешь Чжао Юня из Чаншаня?
Син Дао-жун понял, что теперь ему не уйти. Он решил сойти с коня и сдаться.
Чжао Юнь связал Син Дао-жуна и привез в лагерь к Лю Бэю и Чжугэ Ляну. Лю Бэй
тотчас же приказал отрубить пленнику голову, но Чжугэ Лян его остановил и,
обратившись к Син Дао-жуну, сказал:
— Мы примем твою покорность, но при условии, что ты привезешь нам Лю Сяня.