Это был тяжелый бой, но в конце концов они его выиграли — в основном. Офицеры военно-воздушных сил по-прежнему оставались офицерами военно-морского флота, но адмиралтейство постановило, что самими военно-воздушными силами должен командовать тот, кто носит на груди крылья виверны аэронавта. Кто-то, кто понимал эксплуатационные реалии и ограничения дирижаблей. Контр-адмирал Эйзак Купир был обращен позже, чем Мэйкэду, но он был так же яростно предан авиации, как и любой человек в чарисийской форме, и под его командованием военно-воздушным силам был предоставлен тот же статус, что и шести пронумерованным флотам ВМФ.
Тем не менее, было много офицеров флота, которые не думали, что аэронавты заслуживают своего особого статуса, и именно это беспокоило Жэйсина, пока его команда неуклонно продвигалась по воздуху к "Крэг-Рич".
Из всего, что слышал Жэйсин, сэр Брустейр Абат не был одним из тех людей, которые хотели задушить военно-воздушные силы в их колыбели. Мало того, адмирал Купир служил под его началом в качестве младшего командира корабля в бухте Хаскин и затем на отмели Шипуорм, что, вероятно, побудило бы его активно поддерживать военно-воздушные силы. Но если бы "Бринтин Халис" умудрился облажаться сегодня, другие офицеры печально покачали бы головами, указывая на то, что они всегда знали, что эти новомодные дирижабли обречены на плохой конец. И, увы, печальная неудача лейтенанта Жэйсина как раз продемонстрировала, почему давать летчикам такую большую независимость было ужасной идеей.
Просто добраться сюда было настоящим приключением, учитывая условия видимости. И дождь. К счастью, здесь не было дождя, и они не столкнулись ни с одной из сильных гроз, которые могли бы прихлопнуть воздушный корабль, как жука, только легче. Однако по пути они попали под довольно сильный дождь, и им пришлось сбросить много балласта, чтобы компенсировать массу воды, покрывшей газовый баллон. Теперь, когда этот дождь прекратился и баллон высыхал, ему пришлось выпустить больше водорода, чем ему действительно хотелось, чтобы не подняться слишком высоко и не потерять в облаках море из виду. Конечно, эта конкретная проблема должна была в значительной степени решиться в ближайшее время, и...
— Пятнадцать минут, шкипер, — тихо сказал лейтенант Митчейл, старший помощник "Халиса", стоявший рядом с ним.
— Знаю, — кивнул Жэйсин, затем взглянул на Митчейла. — Пожалуйста, не поставь нас в неловкое положение перед адмиралом, Лоджин!
— Эм, извините меня, шкипер, но разве это не зависит от Инзио?
Лейтенант Инзио Бриттин был штурманом "Бринтина Халиса", что — в силу логики, которую Жэйсин не до конца понимал, — поставило его ответственным за важнейший аспект сегодняшних учений.
— И я уже обсуждал это с Инзио, — сказал Жэйсин, снова кивая. — Теперь я обсуждаю это с вами, следуя священной военно-морской традиции указывать на то, что старший офицер несет ответственность за все, что происходит на борту его корабля. И эта гадость течет вниз по склону.
— Ой! Понимаю, — губы Митчейла дрогнули, и он отвел взгляд. — Просто пойду пригляжу за ним и подбодрю его, почему бы и нет?
— Думаю, это была бы замечательная идея, — согласился Жэйсин и посмотрел, как Митчейл направляется к корме. Затем он посмотрел на рулевого, который контролировал высоту у руля высоты.
— Тебя что-то забавляет? — мягко спросил он.
— О, нет, сэр! — быстро ответил старшина, прогоняя то, что определенно выглядело как ухмылка.
— Хорошо, — сказал Жэйсин и снова обратил свое внимание на неуклонно растущую игрушку внизу.
— Вы действительно думаете, что это сработает, сэр? — задумчиво спросил Брадрик, когда они с Абатом наблюдали, как дирижабль превращается из крошечной модели, не больше человеческой ладони, в огромного бегемота, такого же большого, как — хотя намного, намного легче — сам "Крэг Рич".
Абат посмотрел на него, и капитан пожал плечами.
— Я имею в виду, даже если испытание пройдет идеально, вы действительно думаете, что это будет практично в оперативных условиях?
— Это отличный вопрос, — признал Абат через мгновение. — И ответ заключается в том, что никто не знает. Не думаю, что есть какие-либо сомнения в разведывательной ценности дирижаблей, но это немного другое. Почти уверен, что это должно сработать — при условии, что это вообще практично — в первый раз или два. После этого? — Он пожал плечами. — Многое будет зависеть от того, насколько низко они должны опуститься, и гораздо больше будет зависеть от того, какое оружие придумает кто-то другой, чтобы сбить их. — Его глаза потемнели. — Во время джихада мы видели много подобной изобретательности с другой стороны.
— Это то, о чем я действительно думал, — сказал Брадрик. — Думаю, что некоторые люди склонны увлекаться тем, насколько изобретательными были люди герцога Делтака и барона Симаунта, и забывают, насколько... изобретательными были такие люди, как Тирск и Линкин. И давайте даже не будем начинать с Жуэйгейра!
— Ну, по крайней мере, мы скоро узнаем, практично это или нет в идеальных условиях, — философски заметил Абат.
— Спокойно! — громко сказал Инзио Бриттин в голосовую трубку. — Это прекрасно!
— Есть, есть, сэр, — ответил старшина на штурвале, и Бриттин снова повернулся к окуляру.
Прицел представлял собой простое устройство, предоставленное королевским колледжем и собственными инженерами управления аэронавтики. К сожалению, он должен был быть установлен в самом носу дирижабля, далеко от мостика, и его точность зависела от способности правильно оценивать высоту "Бринтина Халиса" и его скорость по отношению к морю внизу и устанавливать эти значения на ручках регулировки прицела. Боковой ветер также был бы фактором, хотя и не очень значительным, учитывая относительно скромную высоту, снизиться на которую вынудила их погода. И, по крайней мере, рисунок волн в сочетании с флагом "Крэг-Рич" и дымом из его трубы дали ему грубый критерий состояния ветра на уровне моря.
Дирижабль был оснащен "высотомером", закрытой ртутной трубкой, во многих отношениях похожей на барометр, которая вычисляла высоту путем измерения давления воздуха. Это было не совсем точно, но в целом было достаточно, когда дело доходило до определения высоты. Со скоростью было сложнее. "Бринтин Халис" был снабжен тем, что доктор Вирнир из королевского колледжа назвала "трубкой Пито", похожей на ту, которая была разработана для более ранних пароходов, но более точной, что позволяло "Бринтину" быть уверенным в своей скорости относительно воздуха. Определить скорость относительно земли было сложнее, учитывая вероятность встречного, попутного или бокового ветра... или сочетания всех трех! Вот почему "Бринтин Халис" также снабдили дальномером, который — по крайней мере, теоретически — должен был позволить ему определять расстояние до "Крэг-Рич" по мере их сближения. Скорость, с которой уменьшалась дальность, позволила бы ему оценить их относительную скорость с приемлемой точностью. К сожалению, видимость для этого была слишком плохой до тех пор, пока они не повернули на свой последний заход. Это не оставило времени для серии расстояний, которые ему потребовались бы в идеальном случае, так что оставалось только надеяться, что он правильно оценил все.
А если я этого не сделаю, шкипер точно оторвет мне что-нибудь, — подумал он, наблюдая, как плот приближается к перекрестию прицела. — Я действительно не хочу...
Плот достиг перекрестия прицела, он дернул за большую ручку, и ВКЕВ "Бринтин Халис" прыгнул вверх.
— Да! — сказал сэр Брустейр Абат, когда дирижабль внезапно поднялся выше, поскольку его масса резко уменьшилась на полторы тонны.
Во время снижения его высота уменьшилась до трех тысяч футов. С такой высоты шести падающим объектам потребовалось четырнадцать секунд, чтобы завершить свое падение. Они были выкрашены в белый цвет, что делало их легко различимыми на фоне темно-серого неба, и они выпали носом вперед, каждая из своей отдельной камеры. Они весили по пятьсот фунтов, примерно столько же, сколько один из десятидюймовых снарядов "Крэг-Рич", но были длиннее и тоньше, и на них были установлены стабилизирующие лопасти, похожие на оперение какой-нибудь укороченной стрелы в форме пули.
Он не был готов к свистящему звуку, который они издавали, хотя должен был быть готов. В конце концов, он слышал более чем достаточно снарядов, грохочущих над головой, когда они достигали конца своего путешествия. Но каким-то образом...
Его мысль прервалась, когда снаряды ударили — управление аэронавтики окрестило их "аэробомбами", хотя он был уверен, что это будет с неприличной поспешностью сокращено просто до "бомбы". Они спускались по линии, которая пересекала плот-мишень под углом, следуя базовому курсу дирижабля. Первые две не долетели, а последняя приводнилась с перелетом, но остальные три "аэробомбы" врезались прямо в плот. Он услышал грохочущие удары даже сквозь шум идущего корабля, и его брови поползли вверх. Это был более высокий процент попаданий, чем он был бы готов предсказать. С другой стороны, предполагалось, что дирижабль выпустит бомбы с высоты шести тысяч футов, а не с трех.
Да, так оно и было. С другой стороны, он сбросил только шесть проклятых макетов. При полной загрузке, даже с максимальным запасом топлива на борту, он мог перевозить в четыре раза больше. И...
— Это намного лучше, чем я ожидал, сэр Брустейр, — сказал капитан Брадрик.
— И лучше, чем ожидал я, — признал Абат. — С другой стороны, они снизились ближе, чем планировалось, и мы ничего не делали, чтобы усложнить их работу. — Он пожал плечами. — Мчаться со скоростью пятнадцать узлов по прямой, даже не пытаясь уклониться, — это не то, что мог бы сделать тот, кто знал, что его ждет.
— Верно, — признал Брадрик. — С другой стороны, у них на борту было всего шесть аэробомб. На реальных операциях у них было бы намного больше, — продолжил он, озвучивая собственные мысли Абата вслух. — И они попали бы на палубу, а не в пояс.
— Да, так бы и было. — Абат кивнул, потому что это было очень хорошее замечание.
Даже на предельной дальности снаряды, выпущенные по кораблю, летели по низким траекториям, и существовал практический предел дальности, на которой один корабль мог поразить другой. Теоретически орудия "Крэг-Рич" могли попасть в цель на расстоянии четырнадцати тысяч ярдов, но в действительности ни один артиллерист не мог поразить другой корабль с более чем восьмимильной дистанции. Лучшая реалистичная дальность стрельбы не могла превышать пяти или шести тысяч ярдов, и это означало, что практически все попадания будут по бокам их целей, и что любой снаряд, который попадет в палубу корабля, ударит под небольшим углом и, как правило, отскочит, как камень, брошенный через пруд.
Очевидно, поэтому борт корабля должен был быть сильно бронирован, а его палубы... нет. Что было хорошо, поскольку площадь палубы корабля -была гораздо больше, чем площадь бортов. "Крэг-Рич" был почти пятьсот футов в длину и восемьдесят футов в поперечнике. Его цитадель — часть корпуса, защищенная броней, — была чуть более трехсот футов в длину, а его бронированный пояс был примерно пятнадцать футов в высоту. Это означало, что оба пояса вместе взятые несли 9000 квадратных футов брони. Однако ширина ее бронированной палубы составляла чуть более семидесяти шести футов, что давало ей площадь в 23 100 квадратных футов [эта площадь получена умножением длины корабля на ширину палубы, что не совсем верно, так как палуба не прямоугольна, а сужается к носу и корме, давая меньшее значение площади]. Следовательно, каждый дюйм палубной брони стоил в два с половиной раза больше тоннажа, чем дюйм бортовой брони, поэтому ни один конструктор не хотел утолщать ее больше, чем было необходимо. При уменьшении палубной брони на полдюйма это позволяло ему усилить боковую броню — броню, которая действительно находилась бы под угрозой попаданий — почти на полтора дюйма.
Но "аэробомба" прилетела бы по очень крутой — на самом деле, близкой к вертикальной — траектории. Она ударит почти под прямым углом и направит всю свою силу на палубу, а не отскочит от нее.
— Как скорость падения соотносится с начальной скоростью наших орудий, сэр? — спросил Брадрик.
— С высоты, с которой они на самом деле упали, я не знаю, — признался Брустейр, пожимая плечами. — Согласно тому, что мне сказали, когда я обсуждал учения с адмиралом Купиром и коммодором Мэйкэду, если бы они сбросили с первоначально намеченной высоты, "аэробомбы" летели бы со скоростью от пятой части до четверти начальной скорости десятидюймового снаряда.
— Ой.
— Согласен, учитывая, что палубная броня у нас всего около двух дюймов.
Брадрик кивнул. Главный пояс "Крэг-Рич" был более чем в три раза толще.
— И нет никаких причин, по которым они не могли бы сделать эти чертовы штуки больше, — продолжил Брустейр. — Коммодор Мэйкэду был достаточно любезен, чтобы поделиться со мной цифрами. Пятисотфунтовая аэробомба, падающая с высоты пяти тысяч футов, будет иметь примерно такую же энергию удара, как снаряд из одной из наших восьмидюймовых пушек. Конечно, восьмидюймовки не идут ни в какое сравнение с тем, что могут предложить десятидюймовые орудия, но это все равно впечатляет. И если бы они сбросили тысячефунтовую аэробомбу, энергия удара была бы в два раза больше. Если уж на то пошло, они играют с монстром весом в две тысячи фунтов. — Глаза Брадрика расширились, и Брустейр не винил его. — Если бы они сбросили одну из этих штуковин с высоты пяти тысяч футов, она попала бы примерно в пять раз сильнее восьмидюймового снаряда. И это было бы доставлено прямо на палубу.
— Шан-вей, — пробормотал Брадрик, и Брустейр пожал плечами.
— Честно говоря, не ожидаю, что в реальных боевых условиях вероятность попадания с такой высоты будет очень хорошей, но любые попадания, которые все-таки возможны, скорее всего, будут... полагаю, что "разрушительными" было бы довольно хорошим выбором слова, особенно если снаряды весят по тонне за штуку и наполнены составом Д. И, теоретически, я не вижу никаких причин, по которым они не могли бы построить одну из этих штуковин весом до двух или даже трех тонн. Дючейрны могут перевозить почти семь тонн на максимальную дальность полета. Если они сократят дальность полета, они могут немного увеличить массу, но при полной загрузке их топливо весит всего около семи тысяч фунтов, так что есть компромисс. Но они уже прогнозируют, что следующий класс дирижаблей будет еще больше и с еще большей вместимостью. Так что, скажем, они поднимут его до десяти тонн и загрузят один из них пятью двухтонными аэробомбами? — Он покачал головой. — Даже пятисотфунтовый снаряд пробил бы нашу палубную броню. Двухтонная аэробомба пробила бы палубу, как шило, и прошла бы прямо через киль!
Брадрик покачал головой, выражение его лица было почти оцепенелым, а Брустейр улыбнулся без особого юмора.
— Итак, полагаю, вы можете понять, почему герцог Рок-Пойнт и их величества считают, что было бы действительно хорошей идеей не позволять никому другому выяснить, что мы задумали... или как это сделать с нами.