— Земля все еще на нашей стороне. Потеря Жиндоу подвергает нас немного большему риску, чем раньше, но мы справимся с этим. С чем мы не можем справиться, так это с цифрами, особенно если он получит больше этих новых винтовок. И дело не только в их магазинах.
Головы закивали. Мужчины — и женщины — в этой комнате точно поняли, что он имел в виду.
Бейсан Цаншей действительно восстановил и запустил производство винтовок, хотя нехватка железа и тот факт, что у него был только древесный уголь, а не кокс, сделали невозможным производство стали — даже если бы кто-нибудь из них знал, как вообще это сделать — и ее отсутствие сделало невозможным любое крупномасштабное производство оружия. Чего он смог добиться, так это производства запасных частей, чтобы поддерживать все винтовки, которые у них были, в хорошем состоянии. Он также смог наладить свою пороховую мельницу, и это было одним из ярких моментов, потому что ее производительность удовлетворяла их потребности и позволила им создать значительный резерв. И если в долине практически не было железной руды, то в горах над Ходином имелись значительные залежи свинца, и у них было много форм для пуль.
Нет, запасные части, порох и пули не были проблемой. Ударные капсюли, к сожалению, были.
Никто в долине Чиндук не знал, как их делать, и поэтому Цаншей и обученные им ремесленники были вынуждены переделать капсюльные Сент-Килманы в кремневые ружья. В долине имелись обильные запасы кремня, а кремневые ружья, по крайней мере, обладали тем достоинством, что были просты в изготовлении и обслуживании.
Правда, у них было по крайней мере в два раза больше осечек, чем у обычного Сент-Килмана, и они были практически бесполезны под дождем.
Это не имело значения, пока великий герцог Спринг-Флауэр был точно так же отрезан от оружия новой модели. Но сейчас явно было уже не так.
— Я хотел бы сказать вам, что это было всего лишь новое оружие, о котором мы не знали, но правда в том, что они также удивили нас, — продолжил Сингпу, его голос был тяжелым, но непоколебимым. — Мы никогда — я никогда — не ожидал, что Квейду бросит такую большую колонну прямо в долину. Это дорого ему обошлось. Ну, во всяком случае, это дорого обошлось его людям, потому что Чжоухэн и наши парни разбили их, прежде чем они прорвались. Новые винтовки были частью этого, потому что я знаю, что Чжоухэн ожидал их не больше, чем я. Но это сделали сами цифры. Нам просто повезло, что удалось остановить их на ферме Квифэна.
Они снова кивнули в знак согласия, но Миян Джингдо, казалось, колебался на грани того, чтобы что-то сказать в ответ. Он этого не сделал, и Сингпу тихо вздохнул с благодарностью. Он подозревал, что хотел сказать сквайр, но Тэнгвин Сингпу не был причиной того, что захватчиков остановили на перекрестке в двадцати с лишним милях к северо-западу от Жиндоу. О, он добрался туда вовремя, чтобы принять командование — и получить свой идиотский самострел, — но это были его парни. Это были люди, которых он обучал, те, кто пришел в долину вместе с ним, и жители долины, которые были готовы умереть на месте. Люди, которые стояли за его спиной, как каменная стена. Каменная стена, которая кричала, истекала кровью и умирала, но не отступала. Они были тем, что остановило ублюдков.
— Однако мы не вернем Жиндоу, — мрачно продолжил он, надеясь, что не показал, насколько он благодарен Джингдо за молчание. — Я бы хотел, но мы не собираемся. И правда в том, что у Квифэна долина уже. Там мы можем вставить в нее пробку получше. И даже если бы мы хотели вернуть Жиндоу, Квейду, по крайней мере, достаточно умен, чтобы не позволить нам забрать его. Это слишком хороший перевалочный пункт, и он отрезает нас от троп горных ящеров, ведущих на восток. С ним, удерживающим Жиндоу, и Сянгом — я думаю, что в наши дни он официально "барон Клиффуолл", — блокирующим северную оконечность Ки-су, мы облажались.
Он снова оглядел кабинет, увидел напряженные выражения лиц, тени в глазах и медленно покачал головой.
— Хотел бы я не говорить этого. Хотел бы я, чтобы это было неправдой. Но единственное, что я всегда обещал вам, — это быть честным. Они не придут ни в следующую пятидневку, ни через одну после нее. Они сами слишком сильно пострадали, чтобы пытаться снова, по крайней мере, раньше месяца или около того. Но они вернутся. Когда они все-таки решат пройти, мы причиним им боль еще большую, чем в этот раз. Но у них гораздо больше людей, чем у нас, и теперь, когда, похоже, у них есть оружие новой модели, чтобы дать им преимущество, мы не можем останавливать их вечно. Мы можем пустить им кровь, и мы, вероятно, могли бы продержаться — некоторые из нас — месяцами, даже дольше, в высоких отрогах. Но это может быть худшим, что мы могли бы сделать.
— Почему? — тихо спросил отец Ингшвэн.
— Потому что единственный пункт для переговоров, который у нас есть, — это передать меня и моих мальчиков Квейду и Спринг-Флауэру, — прямо сказал Сингпу. — Если мы это сделаем, он, возможно, согласится на то, чтобы делать из нас примеры. Но если мы попытаемся продержаться, вести какую-нибудь партизанскую войну, он сожжет эту долину от края до края, если это потребуется. Мы слишком сильно разозлили его, и мы были слишком хорошим примером — слишком большим доказательством того, что он не какой-то архангел, который может делать все, что захочет, одним взмахом руки. Ублюдок не может этого допустить.
— Мы не отдадим тебя!.. — горячо начала Яншвин, но Джингдо остановил ее, подняв руку.
— Мы никого никому не передадим в ближайшее время, Яншвин, — сказал он ей тихо, но твердо. — И, если дело дойдет до передачи людей, Тэнгвин, не думаю, что ты в том положении, чтобы претендовать на все почести. — Он слабо улыбнулся. — Я почти уверен, что у Спринг-Флауэра есть пара мыслей на уме и для меня. И для Зейпо, и Ингшвэна, если уж на то пошло. Это не значит, что ты ошибаешься, думая о такой возможности. Но не сейчас. Пока нет.
— Я не образован, — сказал Сингпу, протягивая руку, чтобы взять Яншвин за руку. — Яншвин — она работала над этим, но мне кажется, ей еще многое предстоит сделать. Но я слышу гром и вижу молнию. Мои мальчики и я, мы готовы сражаться, если бы был хоть какой-то шанс, который мы могли бы удержать в конце. Проблема в том, что я не думаю, что это так.
— Возможно, мы могли бы послать за помощью? — сказал отец Ингшвэн.
Остальные посмотрели на него, и он поднял обе руки, словно в жесте благословения. Его глаза тоже были намного спокойнее, чем у кого-либо другого. Было бы чересчур называть их безмятежными, но в них было... принятие, с которым, как знал Сингпу, он не смог бы сравниться.
— Послать куда? — почти мягко спросил Джингдо. — К кому? И как?
— Если верно то, что мы слышали об "Соединенных провинциях" до того, как Клиффуолл закрыл перевалы, они должны продлевать путь к нам, — сказал священник разумным тоном. — Для них было бы очень разумно обезопасить достаточную часть Тигелкэмпа, чтобы контролировать все к западу от Чьен-ву, и контроль над перевалом Клиффуолл и долиной был бы для них очень хорошим способом сделать это.
— Даже если они расширяют путь к нам, они еще не здесь, Ингшвэн, — указал Оу-чжэн. — Уверен, что у них тоже есть свои приоритеты ближе к дому. И даже если бы они этого не сделали, как мы должны пригласить их прийти и спасти нас?
— Есть те тропы ящеров, о которых упоминал Тэнгвин, — указал отец Ингшвэн. — Они ведут не только на восток, но и на запад. И сейчас еще только июнь.
— Ты серьезно, — сказал Джингдо.
— Конечно, же, — спокойно сказал священник и улыбнулся. — Во-первых, потому что я священник! Я из тех людей, которые ищут чудес. Во-вторых, потому что люди в этой долине слишком добры и слишком заботятся друг о друге, чтобы я мог поверить, что Бог и архангелы не вспомнят эту фразу о помощи тем, кто помогает себе сам. И, в-третьих, потому что будь я проклят, если буду сидеть здесь и слушать, как люди, которых я люблю, говорят о том, чтобы отдать себя этому мяснику Спринг-Флауэру, просто чтобы выиграть немного больше времени, немного смягчения для остальных. — Он покачал головой. — Поверьте мне, если вы не хотите слышать, как из моей церкви гремят анафемы, вы даже не будете думать о такой возможности, пока мы не испробуем все остальное.
Он оглядел лица, и его глаза были такими жесткими и упрямыми, каких никто другой в этом исследовании никогда не видел, когда он позволил тишине затянуться на добрых десять секунд.
— Надеюсь, что все это было ясно понято. Или мне нужно вернуться и объяснить трудные слова?
— Ингшвэн, это не то, что мы хотим... — начал Джингдо, затем замолчал, когда кто-то легонько постучал в дверь кабинета.
Он и остальные посмотрели друг на друга. Было очень поздно, до рассвета оставалось всего несколько часов, и все знали, как мало им нужно было каких-либо перерывов, пока они справлялись с надвигающейся волной бедствия.
Кто бы это ни был, он постучал снова, и сквайр откинулся на спинку стула, покачал головой и помахал мэру.
— Что? — позвал Оу-чжэн, повысив голос.
Затем дверь открылась, и каждый человек в этом кабинете замер, когда в нее вошел мужчина. Они никогда в жизни не видели его, но сразу же узнали. Это было не очень сложно, потому что он был очень высоким, с черными волосами, слегка тронутыми серебром, а его глаза казались невероятно темными в свете лампы. На нем был почерневший нагрудник с черными, золотыми, синими и белыми эмблемами Дома Армак, и он отвесил изящный поклон в ошеломленной, неподвижной тишине. Затем он выпрямился, поглаживая один из своих яростно навощенных усов.
— Прошу прощения за то, что прерываю без всякого предупреждения, но полагаю, что нам, возможно, нужно поговорить, — сказал Мерлин Этроуз.
.II.
Разведывательный скиммер, над морем Харчонг
— Ты думаешь, Стар-Райзинг и другие действительно готовы продвинуться так далеко на восток? — спросил Кайлеб Армак по связи, когда Мерлин откинулся на спинку своего летного кресла. Императорская семья вернулась в Чисхолм в сопровождении Ливиса Уитмина, и Мерлин пожал плечами, когда разведывательный скиммер помчался на запад, чтобы присоединиться к ним.
— Думаю, что они будут более чем немного удивлены выбором времени, но это не значит, что это не то, о чем они не говорили — как с нами, так и друг с другом — какое-то время. Мы говорили об этом между собой даже дольше, чем они, если вы помните, но их парламент собирает кусочки вместе уже почти три года!
— Да, но пока они говорили об этом и складывали кусочки воедино, Спринг-Флауэр тоже не раздавал современное оружие своим головорезам, — отметил Кэйлеб. — И они только что закончили "переваривать" Шэнг-ми и холмы Шоу-ван. Это дает им железнодорожное сообщение на дальнем востоке, над которым нечего насмехаться. Но это также означает, что они все еще находятся в добрых трехстах милях к западу от Джей-ху, на другом конце большой дороги, которая не обслуживалась должным образом почти пятнадцать лет, Мерлин. И это на западной оконечности перевала Клиффуолл. Которая все еще находится в добрых четырехстах двадцати милях — милях по воздуху — от Ки-су. Это почти в тысяче миль от Шоу-ван, учитывая то, как извивается и поворачивает дорога, и пройдет много времени — возможно, годы — прежде чем они смогут проложить железнодорожную линию так далеко вперед! Действительно ли они захотят отправиться так далеко на восток, чтобы ввязаться в чужую борьбу теперь, когда это не просто академическое предложение? Особенно когда у противников кого-то другого, о ком идет речь, теперь есть современные винтовки?
— Только некоторое количество современных, Кэйлеб, — указал Нарман. Кэйлеб фыркнул и бросил взгляд через спальню туда, где сидела Шарлиэн, медленно, размеренно расчесывая свои темно-черные волосы. Она увидела его в зеркале и покачала головой с отраженной улыбкой.
— Они чертовски более "современны", чем все, что есть у людей в долине Чиндук на данный момент, — сказал он Нарману.
— И это либо местные версии Сент-Килманов из Южного Харчонга, либо эта недоделанная деснейрская версия мандрейнов Шоуэйла, украденная для Мариса, — вставил сэр Корин Гарвей.
Они с Нимуэ только что закончили укладывать пятилетних близнецов в постель, и маленький Эйлик Гарвей, которому в следующем месяце исполнится два года, сидел на коленях у матери, а Нимуэ откинулась на спинку огромного кресла, спроектированного и изготовленного по ее заказу компанией Делтак Энтерпрайсиз. Гарвей стоял, глядя в окно на освещенную газом территорию дворца, и его глаза были трезвыми.
— И к чему ты клонишь? — медленно спросил Кэйлеб.
— На самом деле у меня несколько мыслей, — сказал Гарвей. — Во-первых, причина, по которой мы в первую очередь послали Мерлина поговорить с ними, заключалась в том, что Сингпу прав. Если мы не вмешаемся — если Соединенные провинции не вмешаются, — долина рухнет. Мы согласны с тем, что это было бы плохо, да?
Он оглядел круг лиц, спроецированных в его поле зрения, приподняв брови.
— Конечно, так и было бы, — сказал Мейкел Стейнейр из Теллесберга, где был яркий дневной свет. — Мы наблюдаем за этим островком стабильности уже много лет. Просто посмотрите на все хорошее, что они сделали. Мы не можем позволить, чтобы это было снесено и выброшено, даже несмотря на человеческие жертвы!
Еще несколько человек кивнули, а Гарвей фыркнул.
— Хорошо, это подводит меня ко второму пункту. Если мы собираемся вмешаться, то имеет смысл привлечь Соединенные провинции по многим причинам, но две из них кажутся мне особенно важными. Во-первых, план Мерлина по сохранению жизни в долине сработает даже лучше, чем я ожидал, но мы просто не можем оказать им достаточную помощь таким образом, чтобы поддерживать их вечно. Поэтому нам нужно, чтобы Соединенные провинции были основой для устойчивости всего, что мы делаем. И моя вторая причина, думаю, столь же разумна. Мы работаем со Стар-Райзингом и другими уже много лет, и одна из причин, по которой мы это делаем, заключается в том, что мы хотим, чтобы Соединенные провинции были настолько большими, насколько мы хотим от них, знают они об этом или нет.
Еще несколько кивков, и Мерлин улыбнулся звездам сквозь купол своего скиммера. Он был почти уверен, что Стар-Райзинг, по крайней мере, — и почти наверняка епископ Йопэнг тоже — точно поняли, что их друзья-чарисийцы хотели, чтобы произошло с их границами. Возможно, они не понимали, как далеко они должны были продвинуться по желанию Чариса, и мысль о том, чтобы пройти весь путь через Центральный Харчонг, чтобы вступить в контакт с Восточным Харчонгом барона Уинд-Сонг, вероятно, напугала бы их до смерти. Но Тэнгвин Сингпу был не единственным человеком, который признал горы Чьен-ву оборонительным бастионом для защиты Соединенных провинций.
— Третий момент, — продолжил Гарвей, как будто читая мысли Мерлина, — это самое умное, что Соединенные провинции могли сделать для своей собственной безопасности, особенно теперь, когда Чжью-Чжво наконец-то доставляет лучшее оружие в Центральный Харчонг. Он не в своем уме, если думает, что это волшебным образом вернет ему контроль над Харчонгом — или даже просто над Центральным Харчонгом, — но это не помешает таким людям, как Спринг-Флауэр, стать чертовски опасными после того, как он закончит "помогать" ублюдкам. Удержание их на дальней стороне Чьен-ву уже занимало первое место в списке дел Соединенных провинций, и, черт возьми, оно только что стало выше. Или во всяком случае сделает это, как только наши шпионы-сейджины расскажут им об этом!