Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Здесь следует задать три вопроса: почему он решил, что необходим новый перевод? С какими трудностями он столкнулся и почему они существенны? Как он предполагал использовать свою работу, когда она будет закончена?
По первому вопросу следует признать, что все переводы более или менее неудовлетворительны, но особая критика, которую Иоанн Сеговийский высказал в адрес старого перевода Корана Петра Достопочтенного, заключалась в том, что он привнес в текст идеи латинян и использовал слова и понятия, присущие христианскому миру, но не исламскому. Иоанн Сеговийский, возможно, не был вполне реалистичен, полагая, что перевод можно сделать без такого рода искажений. Похоже, он думал, что, придерживаясь порядка слов и разделов и формируя свой стиль на основе стиля Корана, он сможет избежать недостатков, которые, как он осознавал, присутствовали в более старых работах. В этом он, возможно, ошибался; но есть разные степени искажения, и он был, по крайней мере, серьезно обеспокоен, как это редко случалось с предыдущими полемистами, тем, чтобы не искажать, пусть и незначительно, идеи конкурирующей религии. Скоро мы увидим, почему это было так важно для него.
Но прежде чем идти дальше, мы можем кратко рассмотреть трудности, с которыми он столкнулся. Даже если бы его намерения не заслуживали уважения, то его явно заслуживают трудности, с которыми он столкнулся и преодолел. Ничто так ясно не демонстрирует нам снижение серьезного интереса к исламу за последние полтора века, как огромные трудности, которые он испытал в попытке найти в Европе в 1453 году кого-нибудь, кто знал бы арабский язык. Испанские мусульмане оказались теперь в том же положении, что и испанские христиане шестьсот лет назад: они в значительной степени отказались от своего языка и культуры в пользу языка и культуры своих завоевателей. Иоанну Сеговийскому потребовалось два года, чтобы раздобыть арабский текст Корана и найти мусульманского юриста из Саламанки, который согласился приехать в Савойю, чтобы помочь в переводе. Они совместно трудились несколько месяцев, а затем мусульманин настоял на возвращении в Испанию к своей новобрачной жене. Основная работа была закончена, но Иоанн Сеговийский все еще надеялся внести в нее улучшения. Он попросил генерального настоятеля его собственного ордена францисканцев найти ученого-арабиста. Сам он искал такового повсюду. Но ему так и не удалось найти замену; и, насколько нам известно, эта работа так и не получила окончательную редакцию. Несмотря на все проекты XIII века и постановление Вьеннского собора 1312 года, в Европе не было ни одного христианского ученого-арабиста.
Какой цели должна была служить вся эта сложная работа? Цели Иоанна Сеговийского в некоторых отношениях существенно отличались от целей более ранних полемистов. Прежде всего он хотел свести дискуссию к фундаментальным вопросам. Он считал, что ранних писателей беспокоило слишком много несущественных проблем — мораль Магомета, логическое опровержение его притязаний на то, что он является пророком, и так далее. Но единственный действительно важный вопрос заключался в следующем: является ли Коран словом Божьим или нет? Если путем простого рассмотрения текста можно обнаружить, что он содержит противоречия, путаницу, ошибки, следы составного авторства, это должно — как он думал — убедить любого, что Коран не является тем, за что его выдают. Разумеется, этого было бы невозможно сделать, если бы цитировались тексты, которые оказались неправильными переводами или которые сами по себе внесли путаницу, якобы присутствующую в Коране. Поэтому самым первым требованием был абсолютно точный текст.
В этой программе текстовой точности и критики мы можем признать симптом Возрождения, в отличие от программы философских дискуссий Роджера Бэкона. Бойкие силлогизмы Бэкона должны были быть заменены фактами; критическая наука должна была занять место логической игры ума. Но вся эта работа была бы совершенно бесполезна, если бы ее не довели до сведения тех, для кого она предназначалась. У Иоанна Сеговийского тоже появилась новая идея о том, как это следует сделать, и он написал своим влиятельным друзьям, чтобы заручиться их поддержкой. Теперь мы должны изучить план, который он изложил, и реакцию, которую он вызвал.
Самое длинное из этих писем к друзьям — это письмо, которое он написал Николаю Кузанскому, своему другу прежних дней. Ему он изливал свои мысли обильным потоком, настолько обильным, что еще никто не нашел в себе смелости напечатать их (38). Он начал с того же основного тезиса, что и Бэкон, его коллега-францисканец; и во многих отношениях мы можем рассматривать его как преемника Бэкона. Этот тезис заключался в том, что война никогда не сможет решить проблему противостояния между христианством и исламом. Бэкон указывал на пагубные последствия войны для побежденных и на маловероятность успеха. У Иоанна Сеговийского была другая причина, которая показывает определенное сходство с доводами Уиклифа. Война была естественным способом самовыражения ислама, основанного на доктрине завоеваний. Но она противоречила сути христианства; поэтому христианский мир в такого рода борьбе будет всегда находиться в невыгодном положении. Поэтому христианский мир мог победить только мирными средствами, потому что только тогда он был бы верен себе.
Но что это были за мирные средства? Бэкон, как и все его современники-францисканцы, похоже, считал, что, как только аргументы против ислама будут сформулированы, они не потребуют реального обсуждения: они были самоочевидны, и распространение их влияния можно было предоставить миссионерам и проповедникам. Иоанн Сеговийский понял, что это было ошибкой. Проповедь никогда не будет разрешена, кроме как на территории, уже отвоеванной у ислама, а поскольку он исключил войну, то исключил и возможность крупномасштабного завоевания. Я думаю, он был первым сторонником мира, который осознал, что миссии в исламские страны по обращению в христианство обречены на провал. Поэтому первой проблемой, с которой пришлось столкнуться, была проблема нового вида коммуникации. Основная цель его писем заключалась в том, чтобы предложить новый подход. Чтобы описать это, он использовал старое слово в новой форме и с новым смыслом. Это слово, которое в наши дни приобрело большое значение, — слово конференция или, как точно, хотя и педантично выразился Иоанн Сеговийский, contraferentia (39).
Что касается этого нового метода убеждения, он сделал одно дальновидное наблюдение: конференция (по его словам) принесла бы пользу, даже если бы она не достигла той цели, для которой была предложена, — то есть обращения мусульман в христианство. В своей довольно многословной манере он перечислил тридцать преимуществ, которых можно было бы ожидать, даже если бы она не достигла своей основной цели. И снова это была совершенно новая концепция. Традиционное мнение заключалось в том, что дискуссия с неверным может быть оправдана только обращением. Но Иоанн Сеговийский видел много частных и практических преимуществ, помимо этой желаемой цели: он рассматривал конференцию как инструмент, выполняющий как политическую, так и строго религиозную функцию, и в словах, которые будут находить отклик в сердцах современных людей, он воскликнул, что даже если бы она продлилась десять лет, то все равно была бы дешевле и менее разрушительна, чем война.
Николай Кузанский
Иоанн Сеговийский высоко оценил своего корреспондента, так подробно написав Николаю Кузанскому. Более отзывчивого слушателя он не мог найти. Николай был в философии платоником, по темпераменту миролюбивым и умеренным, по целям — глубоко приверженным поискам единства. В прежние годы он был одним из главных переговорщиков с гуситами и греками и в течение многих лет собирал все сведения, которые мог найти по разногласиям с исламом (40). Недавно он написал работу De Pace Fidei