Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Значит так, — продолжил Сен, — сейчас мы вас всех отсюда вывезем (недовольный ропот), чтобы вы смогли как следует экипироваться и приодеться (одобрительный гул), а не шляться в эльфийских обносках, как некоторые (смешки, тыканье пальцами в эльфов). Только давайте сразу договоримся: никаких больше членовредительств. И чтобы порядок был. Все прибывшие регистрируются у шамана Амохьи и дают подписку о гуманном использовании Двух Чаш. Доктор Амохья, да вылезайте уже из кустов.
Это был совсем другой разговор. Мерги просто залюбовалась тем, как Аесли без капли магии превратил сборище оборванцев и авантюристов в почти научную экспедицию.
— Слушай, Сен, — спросила она, — ты что, действительно думаешь, что все они будут официально регистрироваться и давать подписки?
— Не все, конечно, — согласился Аесли, — но многие. Первое правило управления: если не можешь помешать процессу, возглавь его. Пусть уж лучше здесь торчат, чем нам будут мешать. Профессор Лужж прав: Чаш здесь нет и быть не может.
К вечеру пестрая компания, вызывая удивление даже у местных жителей, привыкших к туристам, выбралась на побережье.
— А как вы собираетесь нас по домам отправить? — поинтересовалась несовершеннолетняя медуза, волосы-змеи которой были заплетены в смешные косички.
— С помощью моего усовершенствованного прибора! — объявил Порри.
Сен с сомнением покачал головой и потрогал следы от шишек, оставшиеся после предыдущего применения транспликатора. Остальные путешественники тоже покосились на никелированный ящик с подозрением.
— В прошлый раз, — сказал Гаттер, обернувшись к другу, — устройство сработало правильно. Никто же не знал, что тут граница магии проходит по береговой линии. Сейчас по камушкам выйдем немного дальше в море и...
— А как прибор узнает, куда кого отправить? — спросил грузный гном в футболке с надписью "Kiss me, Belosnezhka!" -Я, например, домой не собираюсь!
— Все учтено, — ответил Поррн, — профессор Лужж любезно согласился разработать и внедрить в мой трансплнкатор заклинание Любой-каприз-за-счет-организации.
Лужж счел необходимым пояснить:
— Теоретически оно доставляет вас туда, куда вы хотите в данный момент. Практически его никто не опробовал.
— Вот и опробуем! — заключил Порри. — Пошли!
Прыгая с камня на камень, Мергиона лихорадочно соображала, куда же ей хочется попасть. В Первертс? К Двум Чашам? К маме? Сразу к папе? И как бы это с друзьями не разлучиться? И как бы...
— Все готовы? — спросил Порри и, не обращая внимания на протестующие вопли, взялся за тумблер. — Поехали!
Дубль оступился и схватил Мерги за руку.
"Яп-п-понский бог!" — вырвалось у Мергионы.
Новозеландская береговая линия опустела.
Вопросы для вдумчивых и бдительных читателей
1. Почему Гаттер не отправил Филимона на поиски Брэда Пейджера? Механический филин прекрасно справился с задачей поиска Мордевольта в книге "Порри Гаттер и Каменный Философ" и Мергионы в тринадцатой главе этой книги.
2. Откуда возле озера Таупо взялось столько чашеискателей? Мергиона, Сен и Порри вычислили его всего за несколько часов до своего прибытия в кишащий конкурентами район.
3. Почему Югорус Лужж не выставил всех желающих из Новой Зеландии силой магии после того, как они покинули "область интерференционного минимума силы"? Ведь Лужж, как мы помним, во время битвы с Бубльгумом отправил в Гренландию 100 000 магов.
Ответы смотри на следующей странице
1. Почему Гаттер не отправил Филимона на поиски Брэда Пейджера?
— ...Порри, а Порри, — сказала Мергиона, когда работа по заливанию солярки и запихиванию драконьего зуба в транспликатор была завершена. — А почему бы тебе не послать Филимона поискать папу?
— Потому что фамилия папы — Пейджер, — усмехнулся Аесли.
— Не поняла, — нахмурилась Мерги.
— А ты представь. Ты сбежала из Безмозглона и думаешь, что все тебя ищут. Ты крадешься по каким-нибудь джунглям или скалам, держа наготове... ну, скажем, гранатомет. И вдруг шум, треск, клекот, сверху пикирует непонятная механическая конструкция и наводит на тебя оптический прицел. Твои действия?
— Да, — согласилась Мергиона. — Птичку жалко...
2. Откуда возле озера Таупо взялось столько чашеискателей?
...Пока шли приготовления, Сен отбил от стада чашенскателей старенького Бига Экстро.
— Биг! — строго сказал Аесли. — Раз уж теперь мы знаем, что никаких Чаш тут нет (Экстро преувеличенно старательно замотал головищей), может, объяснишь, какого черта вы решили искать их именно тут? Ты ведь этим делом лет триста занимаешься.
Ветеран-поисковик, в средние века подрабатывавший в балаганах (на афишах писали "Мастер Экстро — хоббит-великан!"), умудренно усмехнулся.
— Поначалу-то мы по всему миру шерстили. Да вот беда — начали местные колдовские власти охотников потихоньку к ногтю брать, гонять, значит. А мы, стало быть, от них ховались в зонах, где магия не работает. А потом стали молодые приходить и спрашивать, совсем как ты: "Чего, мол, вы тут все тусуетесь?" Мы объясняем: так мол и так, от министерских следователей хоронимся. А молодые смотрят на нас хитро и думают: "Понятно-понятно! Местечко-то прикормленное! Небось, знак какой знаете, что здесь Чашки хоронятся!" Ну и остаются, копать начинают. А старики на них смотрят и думают: "А чего это молодежь копает все? Небось, знак какой знают, что здесь Чашки хоронятся!" Вот так одно за другое...
— Ясно, — пробормотал Сен, — цепная психотропная реакция с существенно положительной отрицательной обратной связью. Но тебе-то хоть понятно, что Чаш здесь нет?
— Как это нет?! — возмутился Экстро. — А чего тогда сюда столько народу понаехало?..
3. Почему Югорус Лужж не выставил всех желающих из Новой Зеландии силой магии?
— ...А знаешь, Порри, — сказал Югорус Лужж, когда пестрая компания добралась до береговой черты, — давай мы твое... э-э-э... приспособление как-нибудь потом испытаем. В лаборатории. А сегодня переносом тел в пространстве займусь я.
Гаттер, который уже выскочил в зону действия магии, обиженно возразил:
— Да все будет нормально, приборчик сразу всех одновременно пораспихивает, куда кому надо! А вам только зря время терять.
— Ничего, — успокоил мальчика и. о. ректора, — и так уже день насмарку. Сейчас только проверю автоответчик...
Лужж взмахнул палочкой, пробормотал Астро-бульк и с легким хлюпом поместил голову в Астрал.
Искатели приключений, не привыкшие к безголовым колдунам, занервничали. Порри понял, что у него есть единственный шанс испытать свое изобретение сразу на такой куче народа...
Глава восемнадцатая
Мергиона получает Универсальный Указатель
Американец смеется и плачет.
Британец улыбается и хмурится.
Японец улыбается и улыбается,
Иш Ты "Мысли на склоне"
Японский бог оказался лысоватым и улыбчивым. В руках он держал рисовую надкусанную лепешку, но, как только перед ним возникла Мерги, нимало не смущаясь, поклонился и протянул лепешку гостье.
С Дублем вышло сложнее: материализовавшись, телохранитель Мергионы занял собой почти всю комнатку. Впрочем, это обстоятельство никак не повлияло на ширину божественной улыбки. Легким движением руки хозяин уничтожил одну из бумажных перегородок и крикнул кому-то невидимому:
— Дорогая, достань из холодильника саке и лепешек и поставь в микроволновку!
После этого японский бог отхлебнул чаю и передал чашку Мерги.
— Здравствуйте, — сказала девочка, — мы тут случайно. Меня Мергионой зовут, а это Дубль Дуб.
Божок закивал плешивой головой, словно ему сообщили лучшую новость за день.
— Очень славно, — сказал он, — а меня зовут Ямумато. Я — японский бог.
В дверном проеме показалась маленькая изящная женщина в аккуратном кимоно. Она держала в руках поднос с дымящимся саке и кучкой лепешек, но предлагать гостям не спешила.
— Вы кто? — с нетипичной для японки прямотой спросила она Мергиону.
— Люля, милочка моя! — произнес Ямумато. — Я давно хотел тебе все рассказать, да как-то времени не было. Это моя внебрачная дочь и ее жених. Они пришли просить нашего благословения...
— Вы кто? — повторила Люля, пропуская слова мужа мимо маленьких изяшных ушек.
Мерги, как смогла кратко, рассказала историю своего появления здесь. Когда она запиналась, Ямумато с готовностью приходил на помощь, приводя волнующие подробности из жизни английских магов и аборигенов Новой Зеландии. Правдой в этих рассказах были только некоторые географические названия.
Люля задумчиво пожевала губами п поставила поднос перед гостями.
— Пожалуй, что не врете, — сказала она. — Угощайтесь. Не волнуйтесь, это безалкогольное саке. А ты куда лезешь? Это гостям.
Но Ямумато уже схватил одну из лепешек.
— Мергиона — красивое имя. А что оно означает?
— Ничего, наверное, — сказала Мергиона. — Просто имя. А ваше имя что-то означает?
— Конечно! "Яму" значит "Я — муравьиный бог".
— А "мато"?
Бог погрустнел настолько, что его улыбка уменьшилась наполовину.
— Это означает, — произнес он, — что никто меня не любит, все меня ругают. Даже мои муравьи...
— Да не слушайте вы его! — махнула рукой Люля. — Если что и означает его имя, так это "неудачник, который только врет и ввязывается во всякие авантюры". Кстати, и к муравьям он никакого отношения не имеет.
— Да? — сказала Мерги. — А чего вы тогда бог?
— Верховной политической власти, — быстро ответил Ямумато.
— Если бы! — вздохнула его жена. — Все его однокурсники уже на хороших должностях: Фудзин — повелитель ветра, Суйдзин — повелитель воды, Цукиёси — бог Луны...
— Фудзин — мешочник! — возмутился Ямумато. — А Цукиеси вообще прибил богиню еды и посевов!
— Зато теперь он уважаемый человек!
— Это ханжество! — воскликнул плешивый бог, удивительным образом сохраняя на лице безмятежную улыбку.
— А ты — повелитель вранья! — отрезала Люля.
— Художественного вымысла, — скорректировал название своей должности Ямумато. — А теперь признавайтесь, чего настолько нет в Англии, что вы отправились в Новую Зеландию?
"Он любит авантюры, — подумала Мерги, — может, подскажет чего?"
— Мы ищем Две Чаши, — призналась она.
— У вас необычайно везучий день! — провозгласил Ямумато. — Я все знаю про Две Чаши! Я крупнейший специалист по Двум Чашам! Особенно если учесть...
— ...что услышал про них только что, — закончила за него жена.
Повелитель вымысла нападки проигнорировал.
— Да будет вам известно, что я обладаю Универсальным Указателем Местоположения Двух Чаш! Я сам его создал! Опля!
Нехитрое заклинание сотворило из воздуха лист желтоватой рисовой бумаги. По листу, толкая друг друга, ползали столбцы иероглифов.
— Что это? — спросила Мерги, отодвигаясь.
— Великий сборник хокку, — охотно объяснил Ямумато. — Разве не видно?
— У него хокку неправильные, — сказала Люля. — Надо пять, семь и пять слогов, а у него...
— Это новое слово в хоккутворении! — воскликнул японский бог. — И вообще, в искусстве размер не имеет значения! Это ведь гениальные стихи! Ну скажи, что они гениальные, ну Люленька, ну пожалуйста, ну скажи, что они гениальные, ну скажи, что они гениальные, ну скажи, что они...
— Да, — признала Люля, — стихи у него неплохие получаются. Если бы он сподобился их издать...
— И продать талант за чечевичную похлебку?!
— Чечевичная похлебка очень полезна, в ней совсем нет холестерина. Это не твои чертовы макароны...
Тут Люля повела носом и бросилась на кухню.
— Ну вот, — покачал головой японский божок, отчего сразу стал похож на китайского болванчика, — нет хоккуиста в своем отечестве. А я, между прочим, только что создал великий сборник хокку, который позволяет найти Две Чаши, где бы их ни прятали. Берите, пользуйтесь.
— Я языка не знаю, — сказала Мерги. — Придется искать переводчика.
— Я не позволю какому-то там переводчику перевирать великие стихи! Лингво-сократус!
Ползающие столбики иероглифов тут же превратились в ползающие строки букв. Теперь они не толкались, а пинались.
Плешивый улыбающийся бог приподнялся и передал листок девочке.
— Авторизованный перевод, — гордо сказал он и поклонился.
— Большое спасибо, — поклонилась Мергиона, стараясь не смотреть на слова, похожие на авторизованных тараканов.
Возникла неловкая пауза. Дубль, который доел последнюю лепешку, призывно косил глазом на дверной проем, сквозь который виднелась реклама "Макдональдс-сан". Запах обуглившихся спагетти, доносящийся с кухни, подсказывал, что здесь гостей больше кормить не будут. Мергиона поняла, что пора найти где-нибудь нормальную столовку и перекусить как следует.
— Мы уже пойдем, — сказала она, поднимаясь. — Спасибо.
— Заходите еще, — поклонился Ямумато.
— Обязательно, — поклонилась Мергиона. — Как только будем проходить мимо...
— Очень рад нашему знакомству, — поклонился Ямумато.
— Взаимно, — поклонилась Мергиона.
— Было очень приятно, — поклонился Ямумато.
— И мне тоже, — поклонилась Мергиона, чувствуя, что попала в резонанс японской прощальной церемонии, и если сейчас чего-нибудь не произойдет, она будет раскланиваться с Ямумато до старости. Мерги покосилась на Дубля и заметила, что тот тоже начинает наклоняться. Даже Рука Помощи попыталась изобразить старинное восточное ритуальное помахивание.
В комнату вошла хмурая Люля, держа в руках обуглившуюся кастрюлю. Японский бог на мгновение прервал поклоны, и путешественники почти бегом покинули сцену гастрономической трагедии.
На улице Мергиона окликнула какого-то старика, сидевшего спиной к дверям Ямумато.
— Не подскажете ли вы... — начала она. машинально поклонившись.
— Ну наконец-то вы наелись! — сказал старик, оборачиваясь. — Югорус уже извелся весь.
Отца Браунинга было почти невозможно узнать в кимоно и под вежливой японской улыбкой.
Глава девятнадцатая
Мергиона сражается с тенью
Немцы!
Тревожный сигнал в армии Древнего Рима зпохи упадка
Над главным корпусом Первертса раскатывалось громовое:
— Повторямус-муттер-школус!
Это зубрилки-слезайблиннцы хором разучивали новое заклинание, которое облегчало разучивание заклинаний.
Над бывшим Незамерзающим катком орлодеррцы осваивали торможение метел перед внезапно возникающими препятствиями. Пребывавшая а растрепанном расположении духа МакКанарейкл создавала такие преграды, что у метел прутья вставали дыбом. На соседнем пригорке сидела мадам Камфри и с робкой надеждой смотрела на смертоносные забавы мисс Сьюзан. Время от времени она прикладывалась к аптечке.
В читальном зале чертекакцы обучались бесконтактной телепатии и уже два часа безуспешно пытались прочитать мысли профессора Развнедела.
Гдетотаммерцы находились неизвестно где. В расписании занятий стояло загадочное "Полевые работы. Не беспокоить".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |