Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Зачем это понадобилось? Затем, что декан Гриффиндора всегда наблюдает из окна своего кабинета за уроками полётов. Она настоящий фанат квиддича. К тому же сама играла в молодости на позиции охотника. Оливер Вуд об этом отлично знает. Поэтому и предложил заинтересовать Минерву МакГонагал наглядной демонстрацией маневренного пилотирования. Топтаться на поле рядом с мётлами для Гарри было, как серпом по горлу — он не хотел упустить шанса пробиться в команду. То есть чтобы профессор МакГонагал пробила разрешение на это.
— Уверен, что тебя не исключат? — встревоженно спросила Гермиона, когда разгорячённый приятель приземлился рядом с ней.
— Если бы меня исключали каждый раз, когда грозили... — махнул рукой Гарри. И удивлённо выпучил глаза — по дорожке от замка в сторону лужайки торопилась декан Гриффиндора. Такого результата они с Вудом не предполагали.
Тем более, не предполагали, что Поттера немедленно поведут знакомить с этим самым Вудом. Квиддичной команде факультета действительно не хватало ловца. Не хватало настолько, что профессор МакГонагал не только утрясла все вопросы о зачислении первокурсника в команду, но даже приобрела новейший "Нимбус 2000", который вскоре доставила в Большой Зал шестёрка почтовых сов.
* * *
Незнакомая сова принесла записку, выполненную самыми настоящими каракулями. Школьный лесник приглашал в гости: "Выпит чаю, паболтать". Гарри так удивился, что не замедлил посоветоваться с портретом бабушки.
— Хагрид. Когда я училась здесь, он был молодым начинающим лесничим. Сейчас-то наверняка стал взрослым. Думаю, будет полезно познакомиться с ним. Джеймс и Сириус неплохо отзывались об этом человеке. Сходи к нему в субботу. И Гермиону вытащи — а то совсем зачахнет в библиотеке над книгами. С девочками обязательно нужно гулять.
Глава 13. Хэллоуин
Если первую субботу учебного года ребята осматривали замок, то вторую посвятили знакомству с территорией вокруг него. Прошлись по берегу озера и вдоль опушки Запретного леса дошли до основательного такого дома. Его хозяином и был тот самый Хагрид — выдающихся размеров человек, который встречал первокурсников на станции.
Детей он принял радушно. Придержал своего здоровенного слюнявого пса, пригласил в дом и выставил на стол угощение.
Под чай с выпечкой завязалась беседа. Хозяин всё сворачивал на воспоминания о родителях Поттера, но Гермиона сыпала вопросами про зверушек, обитающих под сенью могучих древ, колонны стволов которых находились буквально в двух шагах. На самом деле животные интересовали её значительно меньше, чем душевное равновесие друга, которого воспоминания о папе и маме трогали не на шутку.
Нет, Гарри не плакал и не умилялся, а слегка каменел лицом. Это далеко не то, что требуется от прогулки выходного дня, призванной принести умиротворение, а не пробудить тревожные мысли. Девочка слишком сопереживала товарищу, чтобы придерживаться подобной темы и не пытаться перевести направленность разговора.
Она даже припомнила, что поданные кексы именуются "каменными" исключительно за свой внешний вид, напоминающий булыжники. На самом деле они мягкие и даже нежные. Готовил лесник очень вкусно.
Разумеется, Хагрид поддался неподдельному энтузиазму маленькой гриффиндорки и вдохновенно рассказывал о двурогах, фестралах и лукотрусах. Так что визит оказался приятным и познавательным, а чай — вкусным.
— Не мог я в годовалом возрасте поместиться даже на такой огромной ладони, — рассудил Гарри, когда ребята, попрощавшись с лесником, продолжили осмотр территории. — Значит, этот человек бывал у моих раньше. Неудивительно, что Сириус доверил ему меня в ту трагическую ночь — они не раз общались в непринуждённой обстановке. То есть были друзьями. По меньшей мере — очень хорошими знакомыми. Ещё Сириус упоминал мотоцикл. Спросим об этом в другой раз.
— Как я понимаю, ты не против захаживать к Хагриду, — обрадовалась Гермиона. — Он и мне очень симпатичен. Такой простодушный и дружелюбный. И кексы у него — пальчики оближешь! Ну что? Идём на тренировку? Сегодня тепло — я на трибуне посижу, пока ты будешь летать. Книжка у меня с собой, так что не соскучусь.
* * *
После немного сумбурных первых двух недель пребывания в школе дети втянулись и вошли в ритм — они ведь сюда учиться приехали! Вот и учились. Плановые уроки и домашние задания оставляли достаточно времени и для собственных изысканий в библиотеке, и для общения с другими учениками. Обстановка располагала к деловитости и сосредоточенности.
Несколько раздражало внимание, которое оказывали пареньку девочки с других факультетов. Что называется — строили глазки. Зато обычно враждебные к гриффиндорцам слизеринцы поумерили свой пыл — это отметили уже старшекурсники.
Не то, чтобы мир-дружба-жвачка, но даже словесные подколки прекратились. Во всяком случае, при свидетелях. Впрочем, напряжение всё равно чувствовалось.
Уроки истории, которые вело привидение, оказались ужасно монотонны, но в книгохранилище нашелся учебник истории магии авторства Батильды Бэгшот, где было изложено то же самое, но не в бубнящей усыпляющей манере, а буквами. Теперь на уроках Биннса Поттер спал, а Грейнджер читала хоть учебник той же истории, хоть другую интересную ей книгу — у неё всегда что-нибудь с собой было.
Аналогично разобрались и с Защитой от Тёмных Искусств, которую вёл профессор Квиррелл — заика в лиловом тюрбане. Это его заикание делало речь преподавателя просто ужасной. Он, словно издеваясь, разрывал слова на "до" и "после", меняя тему по ходу фразы. Смысл произносимого воспринимался с трудом, да ещё и запах чеснока шибал в нос. Но учебники по этому предмету нашлись в неисчерпаемом богатстве библиотеки. К тому же непонятные места разъясняли ребята со старших курсов. Надо было только понять, у кого спрашивать, а кто и сам в своё время пропустил материал мимо ушей.
Поттер регулярно тренировался с квиддичной командой, совершенствуя лётное мастерство и игровую технику. Гермиона с удовольствием торчала в своей обожаемой библиотеке, перелопачивая груды пыльных томов — всё было просто прекрасно до самого Хэллоуина.
* * *
Ребята засиделись в библиотеке и теперь, оставив сумки в спальнях, торопились на праздничный ужин. По всему замку разносился навязчивый запах печёной тыквы. Это создавало приподнятое настроение.
По дороге Гермиона внезапно завернула в туалет для девочек. Парнишка остался в коридоре дожидаться подругу. Мимо прошли группы опаздывающих на пир, и стало пустынно — все явно уже расселись за столы в Большом Зале и, возможно, даже приступили к поглощению праздничных блюд.
И тут из-за поворота коридора появился здоровяк с огромной дубиной. Изображения троллей Гарри видел только на картинках. А поскольку это тёмные существа, то вычитал в учебнике — их шкура устойчива к заклинаниям. Но до методов борьбы с ними он пока не добрался. Лучшим способом борьбы с подобной опасностью было бы бегство, да вот незадача — тролль почему-то направлялся прямиком к двери в женскую уборную.
Поттер выхватил палочку и послал оглушитель прямиком в маленькую лысую голову, венчающую огромное узловатое тело. Здоровяк как будто ничего не почувствовал. То есть почувствовал, конечно, но не настолько впечатлился, чтобы изменить своё намерение.
Редукто — тот же результат. Разве что на осклизлой коже остался невыразительный след. Хлестнул простым взмахом, как при опробовании палочки — ноль эмоций. Даже удар дубиной тролля не остановил. Между тем до двери туалета остались считанные шаги. Где же у этой твари уязвимое место? Вспомнил — мозги! Тролли исключительно тупые создания, но на звуки реагируют. И на движения. Надо его отвлечь от цели, к которой он движется, словно заведённый. Была в действиях тролля некая нацеленность. Неумолимость. Непреклонность. Его словно тянуло к этой двери.
Левой рукой Гарри зажёг яркий "люмос" на глиняной палочке, а правой наставил остролистовую себе на горло:
— Сонорус! ТРОЛЛЬ! КО МНЕ! — ничего умнее почему-то не придумалось. Но это сработало — двуногое чудовище остановилось и начало крутить головой, пытаясь определить направление на источник звука — громовой голос, многократно отразившийся от стен, крепко ударил по слуху. В этом помог источник света — глазки здоровяка сориентировались на яркий огонёк, волочащаяся по полу дубина взлетела в вверх в богатырском замахе...
— Инсендио! — Продолжая удерживать свет, мальчик попытался поджечь дубину растопочным заклинанием, действуя остролистовой палочкой. И это получилось — дубина вспыхнула, словно головня, выхваченная из камина. Но положения Поттера это не улучшило — теперь тролль двигался на него. Двигался быстро, да ещё и с пылающим оружием в руке.
Зато он сменил цель и теперь больше не представлял опасности для подруги. Гарри с чистой совестью и спокойным сердцем со всех ног пустился наутёк. По коридору добежал до главной лестницы, потом стремительно слетел вниз, едва касаясь ступеней, и промчался через холл мимо дверей Большого Зала прямиком в опустившуюся на землю темноту ранней осенней ночи.
Тролли бегают быстро, потому что большие. Их ноги только кажутся короткими по сравнению с длинными руками. А на самом деле они ого-го! Гарри тоже бегает быстро, потому что много занимался этим, проживая в Литтл Уингинге. В среднем у них с троллем получалась ничья. Так было до тех пор, пока участники состязания оставались в хоть как-то освещённых помещениях школы, но за её пределами ситуация изменилась — Поттер оказался на хоженых— перехоженых в компании подруги тропинках, где знает каждый поворот. А его преследователь попал в неизвестное неосвещённое место, с одним лишь факелом в руке. С факелом, способным развеять мрак лишь над небольшим участком вокруг. Ни "люмос", ни факел далеко не прожекторы. И даже не фонари с отражателями, а примитивные подобия свечи, только размером больше.
Менее, чем через минуту погони по открытой местности, едва состязающиеся покинули область, освещённую из окон замка, тролль закономерно навернулся, издав при этом немного грохота и очень много рёва. Поскользнулся он, споткнулся или ещё что-то — разбираться было недосуг. У Поттера подруга некормленая!
* * *
— Тролль! В подземельях тролль, — воскликнул Квиррелл, падая в обморок, едва вбежал. Двери Большого зала за ним даже не успели закрыться, так что многим присутствующим было видно, что упомянутый тролль действительно имеет место. Но вовсе не в подземельях. Двенадцатифутовый здоровяк промчался через холл, преследуя несущегося быстрее собственного визга студента из младших. Композицию дополнял ярко пылающий факел в лапе громилы. От тяжёлых шагов содрогался пол, а посуда на столах подпрыгивала и дребезжала.
Студенты повскакивали с мест, загалдели и закричали — испуг стал выливаться в полноценную панику.
— ТИХО! — громовым голосом прекратил беспорядок Дамблдор, наставив себе на горло волшебную палочку. — Спокойствие! Старосты факультетов! Соберите учеников, постройте их и отведите в гостиные. Банкет будет продолжен там. Преподаватели! За мной! Наша задача — найти и обезвредить чудовище.
Пока в Большом Зале проходили организационные мероприятия по наведению порядка и пресечению паники, Гарри проскользнул мимо уже закрывшихся дверей зала туда, где оставил подругу. Та стояла около двери в туалет и оглядывалась по сторонам, высматривая его и подозрительно принюхиваясь.
— Чем это так отвратительно пахнет? — поинтересовалась она, увидев товарища.
— Тролль тут недавно проходил. Спрашивал у меня дорогу к озеру. Пришлось проводить недотёпу, а то он туповат. Такому недолго и заблудиться.
— Рассказывай всё по порядку, — приказала Гермиона, взлохматив волосы Поттера. Шутку она, разумеется, оценила, но сейчас ей было не до веселья. Гарри и не подумал ничего скрывать — выложил всё коротко и чётко. И тут они оказались в толпе товарищей по факультету, направляющихся в гостиную следом за старостой.
— Банкет перенесли в апартаменты факультетов, — сообщил Невилл. — Вы ничего не потеряли от опоздания. Разве что упавшего в обморок Квиррелла.
* * *
После ужина студентов из гостиных не выпустили. Так что поход в библиотеку сорвался. Ребята быстро дописали домашку по Гербологии — благо нужные книги нашлись у Невилла. В это время произошедшее в Большом Зале активно обсуждалось буквально всеми, так что информации для размышлений ребятам хватило.
Квиррелл сообщил о тролле, — загнула один пальчик Гермиона. — Квирелл ведёт Защиту от Тёмных Искусств, — загнула она второй пальчик. — Тролль — тёмное существо, — загнула третий пальчик. — Вывод. Тролля в школу притащил Квирелл.
— Может, профессора кто-нибудь подставил? — засомневался Гарри.
— Может, — кивнула девочка. — Но в момент обнаружения тролля Квиррелла никто не видел. Алиби отсутствует. Имеется несколько косвенных улик. Кажется, в нормальном мире таких называют подозреваемыми.
— Кстати! — Припомнил мальчик. — Этот тролль почему-то упорно стремился именно в тот туалет, где находилась ты. Я не сразу смог его отвлечь. А это была не единственная дверь в том коридоре. Не на запах же он шёл!
— Давай мы сегодня не будем дебатировать эту тему, — стальным голосом отрезала девочка.
Глава 14. Квиддичные страсти
По мере приближения первого в этом учебном году матча по квиддичу обстановка в замке накалялась — первыми должны были встретиться команды Гриффиндора и Слизерина. Межфакультетская вражда, до сего момента тихо тлевшая, внешне почти не проявляясь, заполыхала устойчивым пламенем.
Началось всё с косых взглядов, вскоре ставших злобными. В ход пошли сначала оскорбления, а вслед за ними стали применяться и заклятия в спину. А там начались и стычки, переходящие в схватки. Слизеринцы старались вывести из себя игроков Гриффиндора, чтобы те проявили открытую агрессию на глазах преподавателей и получили наказание вплоть до отстранения от участия в матче.
Гриффиндорцы проделывали то же самое. Однако, непревзойдённый мастер наказаний профессор Снейп в школе не появлялся по невыясненной причине — директор никому не рассказал о своих умозаключениях. Поэтому взыскания ограничивались снятием баллов и отработками. Тогда враждующие стороны перешли от слов к действиям — заклятия сыпались, как горох из мешка, едва студенты этих факультетов оказывались в поле зрения друг друга.
Из-за этого Гарри с Гермионой стали неразлучны. Они ходили только бутербродом. Девочка держала щит впереди, а мальчик сзади. Третья палочка — глиняная — находилась в кармане Поттера, сжатая его рукой. Время от времени приходилось применять её на деле — не отпускать же напавших безнаказанными!
В этот период, чтобы оставить руки свободными, дети выучили заклинания уменьшения, чтобы не носить пергаменты и учебники в сумках, а держать их в карманах. Ещё они проверили свои палочки на послушание руке товарища.
Каждая из трёх палочек слушалась любого из детей. А ещё они поднаторели в снятии заклятий — старшекурсники-слизеринцы иногда умудрялись даже пробить щиты. После этого схватка превращалась в маневренный бой на высоких скоростях. Щупальца изо рта, третья рука, нарывы по всему телу или сотрясающая тело икота — далеко не каждый раз удавалось отменить эти приобретения самим.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |