Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дайанар достал бумагу, развернул ее и положил на стол перед адвокатом. Мы сидели рядом, потому я смогла прочитать: "Предъявителю сего не чинить препятствий, давать все необходимые ему сведения. В случае отказа, предъявитель имеет право применить любой способ дознания для получения нужной ему информации. Предъявитель действует в интересах Амантийской Империи и императора. Астргим Второй", далее шел красивый императорский росчерк и государственная печать. Господин Терлис побледнел, схватился за сердце и несколько минут пытался справиться с волнением. Потом порывисто встал, открыл изящные дверц ы потайного бара и глотнул что-то тягучее прямо из горла бутылки. Затем вернулся на место и посмотрел на нас.
— Дело государственной важности? — тихо спросил он.
— Так что вы ответите на мой вопрос, господин Терлис? — Дайанар опять проигнорировал вопрос адвоката.
— Гарт никогда не афиширует свои контакты, если это клиент или поставщик сведений. Этика, сами понимаете, лорд Гринольвис.
— И все-таки. Вы опытный человек, легко разбираетесь в поведении людей, наблюдательны. Вы не могли не заметить каких-то перемен в поведении вашего сына. Что-то вас настораживало?
Адвокат задумался. Было заметно, что он ведет с собой внутреннюю борьбу, но бумага императора по прежнему лежала у него перед носом, и Терлис решился.
— Его как подменили, — воскликнул адвокат. — Сначала я не придал значения. Гарт никогда не был особо послушным ребенком, а недавно совсем стал своеволен. Свои обязанности начал выполнять так, будто делал одолжение. Дела совсем запустил. Мы стали чаще ругаться. Несколько дней назад к нему заявился наемник. Обычно такие встречи проходят втайне, никак не в конторе. А тут вваливается этот тип прямо в контору и орет, что дело Гарта дурно пахнет, и он требует увеличить оплату в два раза. Сын быстро вышел, вывел его на улицу, недолго разговаривал с ним, а когда вернулся, был хмурым и злым. Я тогда спросил его, во что он ввязался. Гарт буквально орал на меня. Кричал, что скоро он бросит меня, мою поганую контору, так и сказал— поганую, получит огромный гонорар и съедет из моего дома. Он, конечно, особо не любил адвокатскую практику, но со мной не спорил никогда. У мальчишки с детства был талант подмечать мелочи, играть на слабостях, делать верные выводы. Я даже не сомневался, что он станет моим приемником. А тут вдруг столько ненависти вылил, я потом полночи уснуть не мог, все думал, что же происходит с моим мальчиком. Вчера утром он ушел из дома ни свет-ни заря, с тех пор я его не видел.
Я бросила взгляд на Дайанара. Он был мрачен. Конечно, подозреваемые исчезали один за другим. Еще наемника не нашли, а уже младший Терлис пропал. И не надо быть гением, чтобы понять, его мы уже вряд ли допросим.
— Скажите, — супруг задумчиво постучал пальцами по подлокотнику кресла, — а не записывал ли ваш сын куда-то сведения о своих клиентах? Вы ведь ведете архивы. Может есть еще неофициальные записи? Адвокат— не такая уж безопасная профессия.
— Да, — неохотно ответил господин Терлис, — я приучил его делать пометки о клиентах в отдельной тетради. Она должна храниться в сейфе, обычно хранится, но в домашнем сейфе.
— Я бы хотел осмотреть содержимое этого сейфа, — тут же отозвался Дани. — Предлагаю прогуляться до вашего дома.
— Но у меня рабочий день, — возмутился адвокат, потом посмотрел на бумагу с подписью императора и кивнул.
— Но для начала, я опрошу вашего привратника, не возражаете?
— Делайте, что считаете нужным, — махнул рукой господин Терлис и опустил голову на руки.
Дайанар шепнул мне, чтобы посидела здесь, а сам вышел за дверь. Я исподволь наблюдала за старшим Терлисом. Он все так же сидел, спрятав лицо в ладонях. Мне было его жаль. Его подозрения только что обрели вполне осмысленную форму, его сын замешан в государственном преступлении. Не просто ввязался в сомнительную авантюру, за ним пришел тот, кто наделен полномочиями самим государем. Думаю, и в том, что с сыном все в порядке, он тоже все больше сомневался. Терлис поднял голову и посмотрел на меня.
— Во что ввязался мой сын? — спросил он тихо.
— Ни во что хорошее он не ввязался, к сожалению, — ответила я, сочувственно глядя на несчастного отца.
— Он... он жив? — голос адвоката сорвался.
— Мы не обладаем сведениями об этом, — уклончиво сказала я. — Будем надеяться на лучшее.
— Ох, Боги, — выдохнул старший Терлис. — Я всегда старался, чтобы мои дети ни в чем не нуждались, чтобы их детство было лучше, чем у меня. Я и женился-то только тогда, когда достиг определенных успехов и мог обеспечить семье достойное существование. Наверное, я слишком перестарался и стоило быть строже. Но я безумно люблю свою семью, — он снова вздохнул. — Наверное, любовь не лучший советчик в воспитании детей, как вы думаете?
— Мне сложно сказать, — слегка улыбнулась я. — У нас пока нет детей, но чем же еще руководствоваться в этом вопросе, если не любовью?
— Разумом, дорогая моя леди Гринольвис, разумом, — он встал и снова прошелся к бару. — Я должен был предусмотреть то, во что может вырасти мой сын.
— Господин Терлис, — перебила я словоизлияния отца. — Вы сказали, что у вас дети, сын не единственный. А кто еще у вас?
— Дочь, — он внимательно посмотрел на меня. — А что?
— Ваши дети были близки?
— Да, они близнецы. Были дружны с младенчества. Делились тайнами друг с другом, покрывали друг друга. Даже не так. Герта покрывала шалости брата, сама она всегда была послушной девочкой.
— Такие доверительные отношения сохранились и до сих пор?
— Герта замужем, но они с братом часто видятся, много общаются. Да, думаю, до сих пор. Вы думаете?.. — адвокат внимательно посмотрел на меня. — А что? Гарт, действительно, мог поделиться с сестрой, если его что-то тревожило. Да и о своих планах он ей рассказывал чаще, чем нам с моей женой.
— Где живет ваша дочь? — кажется, я знаю, чем заняться, пока мой б лаговерный будет потрошить сейф Гарта Терлиса.
— Ради Светлой Богини, — воскликнул адвокат, — моя дочь беременна, не стоит ее тревожить!
— Простите, господин Терлис, но дело настолько серьезное, что если не я или мой супруг с ней побеседуем, то это сделают имперские с лужбы.— спокойно ответила я, и он снова побледнел.
— Только не волнуйте ее сильно, умоляю, — он тяжело опустился на свое место. Потом написал на листе бумаги адрес своей дочери. — Лучше уж вы.
— Я буду осторожна и тактична, не переживайте, — я ободряюще улыбнулась.
В этот момент в кабинет вернулся Дайанар. По лицу его невозможно было ничего понять. Он подал мне руку, помогая встать.
— Мы готовы ехать к вам, господин Терлис, — сказал он.
— Я еду к дочери господина Терлиса, — сказала я. — Господин Терлис сказал, что они были очень близки с братом.
Супруг внимательно посмотрел на меня и согласно кивнул. Потом вывел из кабинета, пока адвокат одевался.
— Будь осторожна, родная. Как закончишь, воспользуйся своим ключом к переходу. Он везде приведет тебя ко мне. — я кивнула, и Дани поцеловал мне руку. — Я доставлю тебя к дому дочери Терлиса.
— Люблю тебя, — шепнула я, и он тепло улыбнулся.
— Я готов, — господин Терлис вышел к нам.
— Тогда не будем мешкать, — сказал Дайанар, бросив взгляд на бумагу с адресом.
Он открыл портал, и я вышла к дому на Бархатной улице у дома Герты Бартл, урожденной Терлис. Я вздохнула и направилась к дверям, обдумывая, с чего начать разговор.
Глава 12
Открыли мне быстро, да и сама хозяйка оказалась дома. Меня провели в приятную гостиную, похоже, вкус и чувство меры у семейства были врожденными. Сама госпожа Бартл оказалась очень милой молодой женщиной. Может не яркой красавицей, но что-то в ней определенно было. Герта указала мне на мягкий стул возле небольшого столика, налила горячего шоколада и предложила маленькие пирожные. Даже как-то неловко было мучить после этого приветливую хозяйку вопросами, уместней стал бы разговор о нарядах и балах. Но дело есть дело.
— Что привело вас ко мне, леди Гринольвис? — спросила Герта, глядя на меня своими синими проницательными глазами.
— У вас очень милый дом, — я решила начать с комплимента.
— Спасибо, — улыбнулась она. — Мы только летом сюда переехали, до этого жили с моими родителями, пока шли отделочные работы.
— Видно, что в дом вложена душа, — в ответ улыбнулась я.— Должно быть вы с мужем часто здесь бывали и сами следили за работами.
— Ой, что вы, — она звонко засмеялась. — Мы с мужем летали в облаках. Если бы не мой брат Гарт, даже не знаю, как бы закончились работы. Он чаще нас бывал здесь.
— Похоже, вы близки с братом, — я снова улыбнулась. — Такая забота не часто встречается.
— Это уж точно. Мы близнецы с братом, очень чувствуем друг друга.
И тут я разглядела то, что она прятала за своим радушием и не сходящей с лица улыбкой. Она тревожилась и тревожилась очень сильно. Сразу бросился в глаза ее лихорадочный румянец, руки, нервно теребящие салфетку и напряженность позы. Она не спину держала прямо, она сидела, все время прислушиваясь к звукам в доме.
— Ваш брат сейчас у вас в гостях? — наобум спросила я, и она дернулась.
В глазах промелькнул испуг.
— С чего вы взяли? — голос Герты слегка сорвался. Она откашлялась и попыталась взять себя в руки.
И вот тут я попала в неприятное положение. Похоже один из подозреваемых был жив, находился в доме у своей сестры, и она пыталась скрыть это. Теперь вопрос, что делать мне? Если сейчас же отправиться к Дайанару, то Гарт Терлис может успеть сбежать. Положеньеце, однако. Я встала и прошлась по комнате. Остановилась рядом с полотном неизвестного мне художника и с интересом начала разглядывать его.
— Какое интересное полотно, — восхитилась я. — Чьей оно кисти?
— Это я рисовала, — рассеянно ответила Герта.
— Да у вас талант! — искренне воскликнула я. — А еще можно посмотреть?
— Вам действительно нравится? — удивилась хозяйка дома.
— Действительно, — работа и правда была крайне не плоха. — Так можно еще посмотреть? Я бы даже может купила у вас что-нибудь.
— Ой, ну что вы, — смутилась молодая женщина. Рисовала она явно для собственного удовольствия.
— Так покажите же мне! — воскликнула я, стараясь выглядеть как можно более непринужденно.
— Ну, пойдемте, — с явной неохотой отозвалась Герта и повела меня по дому.
Я внимательно наблюдала за ней. Когда мы поднялись на второй этаж, госпожа Бартл стала совсем напряженной, даже радушный тон все более казался фальшивым. Говорила она нарочито громко. Даже если бы меня и не учили замечать все эти проявления в поведении, то я бы уже начала удивленно посматривать на нее. Мы прошли мимо небольшой галереи портретов. Я узнала господина Терлиса, на портрете неизвестной женщины я узнала синие глаза и поняла, что это мать Герты и Гарта, дальше шел портрет молодого человека, как две капли воды похожего на хозяйку дома, может только чуть грубей были черты. Но на то он и мужчина. Я остановилась напротив этого портрета, отметила, как Герта украдкой бросила взгляд на дверь в конце коридора и, провоцируя, воскликнула:
— А вот и Гарт!
Из дальней комнаты послышался шум, Герта побледнела.
— Что вы сказали? — пролепетала она.
— Я сказала, а вот и брат, очень на вас похож, — мило улыбнулась я и стремительно пошла к последней комнате.
— Стойте! — крикнула Герта.
— А разве вы меня не сюда вели? — изумилась я, берясь за ручку двери. — Здесь ведь еще есть картины? У вас несомненный талант.
Я резко открыла дверь и вошла. В комнате на первый взгляд никого не было. Я замерла, осматриваясь и прислушиваясь. Страшно почему-то не было, может потому, что Гарт Терлис воспринимался жертвой охоты. Я услышала шаги Герты из-за дверей и немного расслабилась, делая очередную глупость. Я сделала несколько шагов по комнате и запоздало среагировала на шорох за спиной. Чья-то рука обхватила меня, холодная сталь ножа прижалась к горлу. Я сжала в руке ключ перехода.
— Гарт, не надо! — воскликнула Герта, появившаяся на пороге комнаты.
— Уйди, Герти, — нервно ответил мужской голос из-за моей спины.
— Гарт, — осторожно заговорила я, — не стоит так нервничать, уберите нож.
Вот честно, вся жизнь уже собиралась пронестись у меня перед глазами, но почему-то медлила в своем намерении.
— Кто ты и что тебе надо? — все так же нервно спросил Гарт Терлис.
— Вы пугаете свою сестру, — сделала я еще одну попытку вынудить его убрать нож.
— Уйди, я сказал, — крикнул младший адвокат.
— Гарт, — в голосе его сестры чувствовались слезы.
— Если ты причинишь мне вред, у тебя будут большие неприятности, — поугрожала я.
— А ты считаешь, у меня их нет? — чему-то развеселился мужчина. — Да я по уши в дерьме, малышка, так чего мне бояться?
— Не надо бояться, надо подумать, как выкрутиться, не подвергая родных опасности, — поучительно произнесла я, все еще надеясь, что свои знания мне не придется применять на практике.
— Выкрутиться? — он снова засмеялся. — Да я покойник по любому раскладу. Или клиент угрохает, или император вздернет. А ты единственная, кто знает, что я здесь.
— Но зато не я одна знаю, где я. Меня будут искать именно здесь. Понимаешь, о чем я? Ты свою сестру подставил по полной. А если твой клиент тоже решит тебя искать здесь?
Рука с ножом дернулась, но не убралась. Герта все так же стояла на пороге и с ужасом смотрела на нас, похоже, подобная мысль пришла ей в голову впервые.
— Гарт, — прошептала она, — что же будет?
— Выкрутимся, сестренка, — преувеличенно бодро ответил Гарт. — И не из такого выкручивались.
— Сам-то себе веришь? — усмехнулась я и тут же прикусила язык, почувствовав, что нож вернулся в прежнее положение. — Гарт, ты ведь не убийца, может уберешь нож?
— Заткнись, — рявкнул он. — Дай подумать. Голова совсем не соображает.
— Оно и видно, — буркнула я, раздумывая, открыть переход к мужу или еще подождать, может жизнь наконец стартует и явит мне меня во всей красе, от рождения и до сейчас.
Герта нервно потирала руки. Животик у нее, кстати, был еще совсем небольшой. Все-таки беременные женщины очень миленькие... "Меня сейчас прирежут, а я о красоте беременных женщин размышляю, пустоголовая клуша!" — поиздевалась я над самой собой и скосила глаза, пытаясь разглядеть, куда поползла рука Гарта.
— Эй, — возмущенно воскликнула я, — ты руками-то не сильно шарь, чужое лапаешь.
— Больно надо, — ворчливо ответил Гарт, вторая рука которого сползла мне на грудь. — Я случайно, приношу извинения, — в его голосе появилась издевка, однако, рука вернулась на прежнее место, ближе к плечам.
— Ну что надумал? — полюбопытствовала я. — Убивать-то будешь или все-таки уберешь нож и поговорим?
— Я думаю, помолчи, — ответил мне этот недотепа. С этого момента я его бояться перестала.
Куда ему до ранкардского лорда Ларга, который так же держал нож у моего горла. Там был настоящий зверь, а это так, зверек, загнанный в угол. Впрочем, и такие могут укусить от страха.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |