Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Вот именно, — подтвердил лорд Трёст. — Ты мог поступить по чести и сразиться с ним в поединке. Очень жаль, что сын моего старого друга оказался трусом, предпочитающим разить кинжалом под покровом ночи, вместо того, чтобы сойтись с врагом в равном бою.
Вард стиснул зубы, сдерживая ругательства. Присутствующие уже всё для себя решили и вынесли приговор заранее, любые его возражения они посчитают ложью, попытками избежать справедливой кары. Про презумпцию невиновности здесь, конечно, никто не слышал. Фактически-то, все улики косвенные и ничего не доказывают. С другой стороны, если не копать глубоко, ситуация и впрямь вполне прозрачна. Вард поссорился с Дайром за обедом, находился возле его комнаты, а в руке убитого кольцо с гербом рода Орм. Может, альвы никогда и не слышали о принципе "Бритвы Оккама", это не мешает им его использовать — не следует умножать сущности без необходимости. Если есть явный и очевидный подозреваемый, на которого указывают улики, зачем искать другого.
— Во всём виноват Локи, — изрёк Вард.
Реакция альвов оказалась совершенно не такой, как он ожидал. Вместо изумления — полнейшее равнодушие.
— Да уж, явно бог обмана тебя попутал, — покачал головой лорд Трёст. — Имей мужество хотя бы признаться в содеянном.
— Я в буквальном смысле! Это Локи убил лорда Дайра! Он здесь, в замке, леди Киара его видела. Рыжий, с бородкой и каффом в форме лиса! Ему почему-то взбрело в голову, что подставить меня будет смешно.
— Смешно пытаться свалить свою вину на бога, — хмыкнул Бьёрн. — Должно быть, ты считаешь нас глупцами или повредился умом, если впрямь в это веришь. Скажешь, дух Локи вселился в тебя и толкнул на убийство?
— Нет, болван! — огрызнулся Вард. — Локи не дух, он здесь в своём физическом воплощении. Не моей рукой он наносил удар, а собственной.
— Это правда, — вступила Киара. — Я видела его. Он назвался Хведрунгом, но все ведь знают, что у него много имён.
— Я прожил долгую жизнь, — протянул лорд Гамалль, оглаживая подбородок, — но за все годы не слыхал большей чуши! — последние слова старик выкрикнул, стукнув кулаком по столу. — Боги обитают в Асгарде, им нет дел до жизни смертных! Если бы в моём замке гостил бог, я бы об этом знал!
— Локи умеет менять обличье, все это знают, — не отступил Вард. — Он может быть здесь прямо сейчас, притворяясь стражником. Леди Киара видела, как он проходил сквозь стены. Возможно, он и стать невидимым способен, но в этом я не уверен. Но не сомневаюсь, в своей мудрости вы, милорд, и сами в курсе того, каков характер Локи, и на что он способен. Вы впрямь считаете меня таким глупцом, чтобы использовать имя Локи, дабы обелить своё имя, не будь я уверен в истинности сказанного?
— Вероятно, после посещения Пещеры Пустоты лорд Орм повредился рассудком, — заявил Бьёрн. — Все мы не раз встречались с ним на ежегодных приёмах вальдра и своими глазами видели перемены, случившиеся с Ормгардским Стражем тридцать четыре года назад. Полагаю, безумие овладевало им постепенно и только сейчас толкнуло на поступок, открывший нам его истинное лицо. Что касается леди Киары, должно быть, он принудил её подтвердить свои безумные слова. Хотя если слухи правдивы...
Вард шагнул вперёд и ударом в челюсть отправил лорда Бьёрна на пол.
— Верить слухам — вот истинное проявление безумия, — презрительно объявил Вард. — Милорды, я вижу, что на самом деле вы не верите в существование богов, хотя каждый день поминаете их имена. Я побывал там, куда вам путь закрыт, и видел многое, что вы не в силах и вообразить. Поверьте, по сравнению с виденным мной в Пещере Пустоты, разгуливающий по замку Локи кажется совершенно обыденным явлением. Если вы чего-то не видели, ещё не значит, что этого нет, а тот, кто в это верит, безумен. Я слышал, жители далёких южных стран никогда не видели снега и считают его выдумкой. Вы желаете уподобиться им и признавать лишь то, что видели собственными глазами? — Он огляделся, но не увидел на лицах альвов ни тени сомнения, его речь их ни в чём не убедила. — Что ж, раз вы не желаете смотреть дальше дворов своих замков и слушать мнения, отличные от вашего, не буду больше тратить слова попусту. Я воин, а не оратор. Я требую Суда Тюра. Надеюсь, в этом мне не откажут на основании того, что сам Тюр не сможет прийти?
В толпе кто-то сдавленно хихикнул.
— Не знаю, безумен ты или прав, но ты не трус, — пробасил лорд Трёст. — Приношу свои извинения за поспешные слова. Если ты всё же убил Дайра, должно быть, на то были причины.
— Ты потребовал хольмганг, быть посему, — изрёк лорд Гамалль. — Пусть твою вину определят боги. Ввиду тяжести преступления и других обстоятельств, я назначаю три поединка вместо одного.
— Быть посему, — не стал спорить Вард.
После обвинений в трусости обратной дороги не было, хотя он не был уверен в своей способности одолеть хотя бы одного противника. Одно дело любительские поединки тупыми мечами, где противники стараются не ранить друг друга по настоящему, а совсем другое настоящий бой, вероятно, до смерти. Оставалось уповать на навыки нового тела, все же подкреплённые некоторым умением, пусть и несравнимым с реальным боевым опытом.
— Я желаю постоять за справедливость, — объявил поднявшийся с пола Бьёрн.
Вперёд выступили ещё два незнакомых Варду альва, светлый и свартальф.
— И я, — изрекли они почти единогласно.
— Быть посему, — повторил лорд Гамалль. — Хольмганг состоится послезавтра, поединки пройдут на рассвете, в полдень и на закате. Отныне правосудие в руках богов.
— Быть посему, — хором изрекли все присутствующие.
— С этим разобрались, — кивнул старик. Суровое выражение мигом исчезло с его лица, это вновь был радушный хозяин, принимающий в своём замке гостей. — Напоминаю, завтра вечером перед лицом Фригг будет заключён союз между Вардом Ормгардским и леди Инарой Эшлинг.
Собравшиеся начали расходиться. Вард тоже двинулся к выходу, к нему немедленно подскочил Грай, а следом увязалась пара стражников — оставлять его без присмотра явно не собирались.
— Эх, братец, предупреждал ведь я тебя, что они не поверят, — напомнил кузен. Заметив, как Вард скривился, поспешил исправиться: — Ну ничего, на хольмганге ты точно докажешь свою невиновность. Пусть они не послушали сейчас, твоя победа заставит их подумать. Уверен, боги будут на твоей стороне.
— И мне придётся для этого убить троих, виновных только в том, что верят собственным глазам и не умеют думать, — оборвал его излияния Вард.
— Ты прав, подумай лучше о том, что завтра у тебя свадьба, — не унялся Грай.
— На которую меня поведут под конвоем, — хмыкнул Вард, оглянувшись на сопровождающих.
Сделал он это как раз вовремя. Стражники с ничего не выражающими лицами и обнажёнными мечами были всего в нескольких шагах. Сомневаться в их намерениях не приходилось. Вард выхватил эспаду и развернулся, готовясь дать отпор.
— Эй, вы что это удумали? — возмутился Грай, тоже увидев нападающих. — А ну стоять!
Они не ответили и даже не взглянули в его сторону, продолжив наступление. Полнейшее равнодушие на их лицах пугало больше, чем оружие в руках, словно в них не осталось ничего человеческого.
— Я сказал стоять!
Голос Грая прогремел по коридору, отразившись эхом от стен. Он шагнул вперёд, потеснив кузена, и махнул рукой. Мечи в руках стражников мгновенно раскалились добела и стекли на пол лужами расплавленного металла, но те словно не почувствовали боли от ожогов и продолжили идти вперёд.
Грай несколько растерялся и даже не успел взяться за оружие. Вард оттолкнул его в сторону и встретил первого нападающего своим клинком. Прежде ему никогда не доводилось убивать людей, веди себя стражники иначе, возможно, его рука дрогнула бы. Мелькнула мысль, что они могут быть просто заколдованы, но лезвие эспады уже вонзилось в живот врага, пройдя насквозь. Издав дикий вопль, фальшивый стражник рассыпался прахом. Не теряя времени, Вард ударил второго, целя в горло, но промахнулся и только зацепил острием подбородок противника. Как ни странно, этого оказалось достаточно, лишь слегка оцарапанный, враг с воплем испарился.
— И что это было? — вопросил Грай.
— Не знаю, братец, — пробормотал Вард. — Зато знаю, что мне срочно нужно выпить.
Кузен рьяно закивал, полностью поддерживая эту идею.
Глава 11. Есть остров зелёный в холодных морях
Кузены расположились в покоях Грая. Едва захлопнув за собой дверь, альв сразу кинулся к буфету, откуда извлёк одну из заранее припасённых бутылей вина. Не сговариваясь, оба залпом осушили кубки.
— Что это было? — вновь спросил Грай, наливая по второму кругу.
Вард молча пожал плечами, сочтя вопрос риторическим, к тому же ответа у него по-прежнему не было. Откинувшись в кресле, он попытался расслабиться, хотя изнутри его всего трясло. Чтобы отвлечься, Вард постарался сосредоточиться на вине, неторопливо смакуя благородный напиток. В отличие от того пойла, что таскал ему вчера с кухни Нидл, таким вином следовало наслаждаться, а не напиваться. Хотя настроение не слишком располагало к эстетике и гедонизму.
Пожалуй, впервые в жизни его всерьёз пытались убить и также впервые он убил кого-то. Успокаивало то, что убитые определённо не были людьми или даже альвами. Существа из плоти и крови не имеют привычки развеиваться дымом от одного прикосновения острой стали. Из-за этого случившееся уже начинало казаться ему чем-то нереальным. Но расслабляться всё же не стоило.
Поднявшись, Вард прошёл к окну и закурил. Это всегда помогало ему собраться с мыслями.
— Скорее всего, опять какие-то штучки Локи, — предположил он.
— Этак, всё подряд можно валить на Локи, — скривился Грай. — Зачем ему посылать кого-то убить нас?
— Не думаю, что он всерьёз хотел нас убить. Уж слишком легко сгинули эти создания, кем бы они ни были. Скорее просто напоминание не расслабляться, по меркам старого йотуна вполне безобидная шутка. Или у тебя есть другие идеи?
Грай покачал головой, но было видно, что Вард его не убедил. Кузен так и не поверил до конца, что по замку и впрямь бродит настоящий бог огня, играющий в какую-то одному ему понятную игру.
— Празднуете? — прозвучал женский голос, заставив обоих подпрыгнуть от неожиданности.
Задумавшись, кузены не заметили, как в комнату вошла леди Глоа. Взглянув на жену, Грай сразу просветлел лицом, для него её присутствие было подобно солнцу, выглянувшему из-за туч. Вард только вздохнул, завидуя таким отношениям. От предстоящего брака с Инарой он ничего подобного не ждал, для него она ничего не значила.
— Конечно, празднуем! — воскликнул Грай. — Братец завтра женится, мы всё ещё живы, а буквально только что героически изгнали зло из стен замка!
— Зло таилось в этой пыльной бутыли? — улыбнулась Глоа. — Не слишком злоупотребляй борьбой с ним, мой герой. Этот враг может быть коварен, а ты нужен мне твёрдо стоящим на ногах.
Вард сдержанно хмыкнул. Грай же тонкого подкола не заметил и немедленно принялся красочно повествовать о недавнем столкновении со стражниками. В его изложении их оказалось десять, все трёхметрового роста и семерых он уложил собственноручно. Вард уже откровенно усмехался, слушая эти небылицы, пока не взглянул на побледневшее лицо Глоа.
— Фоморы, — сдавленно выдохнула женщина.
— Что?! — Вард едва не подпрыгнул от неожиданности.
— Фоморы, — уже спокойнее повторила альвийка. — Духи нижнего мира. Неужели ты не слышал о них, Страж?
Вард кивнул. Он слышал о фоморах, вернее читал. Но они принадлежали к кельтской мифологии, а вовсе не к скандинавской! Их аналогами у скандинавов считались йотуны. Впрочем, общего между ними было не так уж много, эта параллель всегда казалась ему притянутой за уши. С другой стороны, сходство скандинавских альвов и кельтских сидов, называемых также туатами, он сомнению не подвергал.
— Легенды сидов, — изрёк он.
— Правильно произносить "ши", — поправила Глоа. — Да, так наш народ прозвали на Изумрудном Острове, ещё до того, как ваши предки решились покинуть родной север.
— Это вы, светлые, на солнце перегрелись, головы напекло, вот и придумали каких-то фоморов, — встрял Грай. — У нас таких отродясь не водилось во всех девяти мирах.
— В девяти мирах нет, муж мой, — не стала спорить женщина. — А в Утгарде?
Грай открыл рот, но, не сказав ни слова, снова захлопнул.
С Утгардом в мифологии всегда наблюдалась некоторая путаница. Изначально считающийся внешним, потусторонним миром, не связанным с остальными корнями Иггдрасиля, позднее он стал восприниматься как часть Йотунхейма. Но это всё равно, что цвергов причислять к свартальфам. Как тёмные альвы очень мало упоминались в мифах, оттого и слились в человеческом представлении с гномами, так и Утгард, даже происхождение которого не было объяснено, оказался отождествлён с землями йотунов.
Вард решил, что стоит снова расспросить Нидла, на сей раз позволив ему пересказать полную историю происхождения миров. Возможно, здешняя версия отличается от известной ему. Да и история разделения альвов, обретение светлыми своей новой родины среди клеверных полей здешнего аналога Ирландии определённо должна быть интересна.
Кельтскую мифологию Вард знал несколько хуже, чем скандинавскую, но всё же некоторое представление имел. Фоморы там представлялись однорукими, одноногими и одноглазыми великанами — половинчатость обуславливалась их потусторонним происхождением, они не могли полностью проникнуть в мир смертных, оставаясь частично за гранью реальности. Кроме того, фоморы были очень могущественны, а это не очень-то вязалось с исчезновением от лёгкой царапины. Впрочем, если проводить аналогии с потусторонней нечистью, должна быть среди них и мелкая сошка, попросту не упомянутая в мифологии в силу своей незначительности.
— Как вы их прогнали? — спросила Глоа. Покосилась на мужа и уточнила: — На самом деле.
Грай только улыбнулся, ничуть не обидевшись, что его версии событий не поверили.
— Их было всего двое. Первого я проткнул, второго слегка оцарапал, — сообщил Вард.
— Клинок Стража, — кивнула женщина.
Вард с трудом сдержался, чтобы не хлопнуть себя по лбу. Надо же быть таким недогадливым, выяснил ведь уже, что эспада зачарована. Вероятно, и таинственная Пещера Пустоты как-то связана с Утгардом и его обитателями.
— Муж мой, — Глоа положила руки на плечи Граю, пристально глядя ему в лицо, — обещай мне, если столкнёшься с фоморами вновь, когда рядом не будет Стража, не пытаться обороть их самостоятельно.
— Ладно, не стану лишать братца возможности погеройствовать, — усмехнулся свартальф.
В награду за сговорчивость он получил от супруги нежный поцелуй. Отстранившись от мужа, альвийка подошла к Варду.
— Спасибо.
— Не за что, миледи, — он учтиво поклонился и поцеловал её руку. — Если б не Грай и его магия, я бы сейчас тут не стоял.
Взгляд Варда упал на левую руку женщины, и его глаза от удивления едва не полезли на лоб. Безымянный палец леди Глоа украшало точно такое же кольцо, какое Киара передала ему по поручению Локи.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |