Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дюран против Мора


Жанр:
Опубликован:
29.01.2026 — 29.01.2026
Аннотация:
Второго сына короля Эндрина подставил младший брат и изгнал из королевства гномов. Теперь он должен справится с Пятым мором бушующим на поверхности Ферелдена.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— я сдам вас властям.

— так нет же никаких властей! только храмовники, а они меня казнят.

— что ж они исполнят свой долг.

— я никуда не пойду.

убиваем их.

-вот и лотеринг, как на картинке.

— о. ты наконец соизволил с нами заговорить? на меч бросаться передумал, я так понимаю?

— неужели так трудно понять? ты что никогда никого не теряла? вот что бы ты делала, если б твоя мать умерла?

— ты имеешь после того, как перестала бы хохотать?

— бррр, дикость какая. считай что я ничего не спрашивал.

прерываю перебранку алистера с мориган.

— о чем ты хотел поговорить алистер?

— наверное о своем пупке. он его уже долго созерцает.

— все с тобой ясно. ничего странного что у тебя никогда в жизни друзей не было.

— дружелюбие то еще можно изобразить. а вот с умом к сожалению такой фокус не пройдет.

— ладно... давайте поговорим о том, куда собираемся держать путь.

— полагаю, нужно использовать эти договоры.

— согласен. ты на них вообще смотрел?

— о чем ты?

— о тех договорах которые мы взяли у флемет. с ними мы сможем попросить поддержки, может быть даже собрать армию. нас интересуют три договора. с долийскими эльфами, гномами орзамара и кругом магов. кроме того я думаю что мы можем положиться на эрла эамона. я бы даже первым делом отправился к нему.

— а можно ли как-нибудь связаться с серыми стражами?

— за пределами ферелдена есть лишь одно место, где их можно найти. это крепость вейсхаупт. и она в тысячах миль от сюда.

— мориган а ты что думаешь? куда нам стоит пойти?

— вслед за врагом. найдите этого своего логейна и убейте его. тогда можно будет и договорами заняться, не ожидая удара со спины.

— да уж, он то поди этого и не ждет! не говоря уже о том что у него там армия и опыта побольше и...

— у меня спросили МОЕ мнение и я его высказала. если тебе интереснее спорить почему нельзя сделать то или это, мы так и простоим здесь до пришествия порождений тьмы.

— а почему ты предоставляешь все это мне?

— знаешь, я понятия не имею куда идти. пойду куда ты решишь.

— другого я не ожидала.

— эрл эамон хороший человек, но я не могу с уверенностью сказать что идти нужно непременно к нему. поручиться не могу.

— значит надо отправляться в путь. пойдем искать тех кто нам нужен.

— я даже могу сказать тебе, где искать.

— где искать эрла эомона?

— в замке редклиф. в крайне западной части ферелдена рядом с перевалами. если там его нет, нам скажут куда он отправился.

— а эльфов?

— если мы пойдем на восток по направлению к бреселианскому лесу то сможем разузнать об обитающем там кочевом клане. надеюсь они еще там.

— кстати на счет орзамара. меня от туда изгнали. я не могу туда вернуться.

— придется. одному мне идти туда очень не хотелось бы.

— почему это? трусишь? боишься темноты и глубины?

— я хотел сказать у нас вообще нет выбора. ты придешь туда по делу ордена. гномы не смогут проигнорировать такой уважительный повод.

— да уж уважительные поводы гномы любят. есть такое дело.

— хорошо. а как мы отсюда попадем в орзамар?

— как? ты не знаешь где орзамар?

— он не знает как найти его на поверхности болван. он же никогда здесь раньше не был.

— надо идти по западной дороге вдоль озера каленхад и дальше в горы через перевал герлена. а там уже вспомнишь.

— где искать круг магов?

— в башне на озере каленхад, это к северу от сюда. нам нужен первый чародей кто бы не занимал там сейчас эту должность.

— а где кстати логейн?

— если не в походе с армией, то вероятно у себя во дворце, в денериме. можем конечно сходить и в денерим, только что-то мне подсказывает, что там нам рады не будут. так смутные подозрения.

— ладно я все понял.

— значит у тебя созрел план?

— да. я готов идти.

— что ж когда будешь готов сворачиваем лагерь и идем в деревню.

"столько рыцарей моих братьев по оружию отправились на поиски урны! наверняка кто-нибудь из них уже нашел брата Джинитиви. и все же пока я не услышу что все в порядке я должен продолжать поиски. у брата джинитиви есть ключ к урне священного праха. мы всегда это знали, но теперь я кажется понял в чем брат дженитиви покривил душой. я был в его доме в денериме и уцепился за след. удивительно, что другие рыцари не сделали того же. или сделали? нет лучше не морочить себе голову мыслями о заговоре. сэр донал в лотеринге ждет моего отчета. надо немедленно отправится к нему и рассказать, что я узнал. если кто-нибудь найдет эту записку, пожалуйста известите го о том, что со мнйо стало. пусть он закончит то что не удалось мне".

спускаемся в лотеринг и идем мимо лагеря беженцев.

— эй ты! предупреждаю. если ты ищешь надежное убежище здесь ты его не найдешь. иди дальше если можешь. лотеринг обречен.

произносит при нашем приближении храмовник.

— что ты имеешь в виду?

— последние два дня к нам потом бегут беженцы. таверна и церковь уже переполнены. еды в округе не осталось и нам храмовникам кое-как удается поддерживать порядок. лучше попытай счастья в другом месте дружок.

— спасибо что предупредил.

— удачи тебе. куда бы ты не направился.

— я смогу только догадываться, но кажется все в лотеринге уже в курсе на счет наступающих порождений тьмы.

подходим к торговцу.

— падите прочь. я имею право назначать любую цену.

— ты наживаешься на их несчастье. я скажу храмовникам, все товары из твоих повозок.

— ты не посмеешь. пусть хоть кто-нибудь из вас хоть на шаг подойдет к моему добру и я...

— приятно видеть как все работают сообща в тяжелое время, греет сердце.

вмешивается алистер в ругань торговца и жрицы.

— эй! да-да, ты! вид у тебя бравый! не хочешь ли немного заработать оказав помощь осажденному врагами коммерсанту?

— с чего бы это я стану тебе помогать?

— а я разве не сказал подзаработать?

— он заломил несусветную цену за товары в которых люди отчаянно нуждаются! и набивает себе карманы за счет их крови и слез!

— это просто стремление выжить. кто приспособился тот и выживает. и все эти кретины поступили бы точно так же просто не могут.

— тои запасы ограничены. люди сами решают, стоят ли мои товары их денег.

— большинство своих товаров ты купил на прошлой неделе у этих же людей! теперь они бегут спасая свои жизни, а ты говоришь о бизнесе!

возмущается жрица.

— послушай незнакомец, я дам тебе сто серебряных монет, если ты прогонишь отсюда все это отребье начиная со жрицы. я просто честный купец и больше ничего.

— а что ты мне можешь предложить сестра?

— ты хочешь чтобы я предложила тебе больше? у нас нет таких денег!

— хватит! я больше не стану слушать! прогони эту женщину и получи свои сто монет. или я уезжаю со своим товаром!

— или ты снизишь свои цены или потеряешь товары.

клянусь дыханием создателя! торговать так далеко на юге, это нести сплошные убытки!

— просто назначай цены, которые у тебя были до этой трагедии.

— ладно, ладно только перестаньте ныть. у меня уже голова трещит.

— мы, похоже, нанялись решать все нелады в деревне? порождения тьмы это оценят.

комментирует происходящее Мориган.

— спасибо тебе за великодушную помощь. да хранит тебя создатель.

идем к церкви.

— порождения тьмы сожрут ваши еще живые сердца! они возьмут ваших детей!

орет варвар перед толпой крестьян.

— легионы зла уже у вашего порога! они сожрут ваши сердца! бежать некуда! зло покроет мир, как стая саранчи!

— пожалуйста перестань! ты пугаешь детей!

— лучше перерезать им горло сейчас, чем обречь на мучения в лапах порождений тьмы!

он разворачивается к нам.

— глядите, их приспешники уже среди нас! вот этот гном несет в себе их омерзительный смрад. или вы не видите, как бурлит в нем гнусная чернота?

пора вмешатся.

— да умолкни ты наконец.

— я видел, как черная орда обрушилась на моих соплеменников! меня не заставят замолчать!

— прекратите! кто-нибудь да заткните же ему рот!

орет крестьянин.

— но разве он не прав? банн бросил нас! мы все умрем!

— это исчадие лишь первое из тех, что уничтожат нас!

продолжает надрываться хасинд.

— не будьте глупцами. порождения тьмы можно победить.

— нет! я их видел! от них нельзя убежать! с ними нельзя сражаться!

— на тебя больно смотреть, что произошло?

— моя семья, мой клан... эти твари растерзали их всех. мы уцелевшие, бежали сюда, но и здесь нам не спастись от порождений тьмы!

— наверное это было ужасно. как же ты спасся?

— нет! я не стану слушать речей того, кто осквернен порождениями тьмы!

— я не исчадие зла. прошу тебя поговори со мной!

— я... я бежал. а мою жену уволокли порождения тьмы. она так кричала, так кричала...

— таким поведением ты порочишь её память.

— ты... ты хочешь сказать, что я трус?!

— я хочу сказать, что ты идиот. только послушай что ты несешь!

— я... я опозорил своих предков. но ведь грядет тьма...

хасинд убегает.

— он был прав, верно? для нас надежды нет...

произносит священник.

— надежда всегда есть. мужайтесь.

— ты прав. нам нельзя падать духом!

— но... мы же не можем сражаться! что нам делать?

спрашивает крестьянин.

мы точно так же не можем просто взять и умереть. надо идти на север, в денерим!

крестьяне расходятся. подхожу к храмовнику у деверей церкви.

— если ты ищешь убежища в церкви, то здесь попросту не осталось места.

— вы закрыты?

— мы никого не прогоняем. у нас просто уже негде спать. я знаю, что это не очень свойственно гномам, но если ты желаешь помолиться создателю, то можешь войти.

— кто стоит во главе этой церкви?

— преподобная мать сама управляет церковью, а сэр Браянт командует храмовниками, которые здесь разместились.

— вы знали, что на тракте были бандиты?

— "были"? ты их прогнал? сэр браянт тому обрадуется.

— ты слышал какие-нибудь новости?

— нет, ни одной не слышал с тех пор, как тут со своим войском прошел тейрн Логейн. очень жаль короля, но теперь, когда сюда движутся порождения тьмы, мало кто может думать о чем-то другом.

— прощай.

— да хранит тебя создатель!

отхожу от церкви и иду к мосту.

— ты не видел мою маму?

спрашивает меня рыжий мальчишка.

— точно не могу сказать, кто твоя мама?

— она очень высокая... и волосы у неё рыжие. мы все живем на большой ферме. пришли какие-то плохие люди с мечами и мама велела мне бежать во весь дух в деревню, вот я и побежал! она сказала, что прибежит следом, но я все жду и жду, а её все нет и нет!

— а ты знаешь, где твой отец?

— у вчера пошел вместе с Уильямом к соседу, но до сих пор не вернулся.

— малыш не думаю, что она придет.

— почему ты так решил? зачем ей бросать меня здесь?

— не думаю, что она хотела тебя бросить.

— но она обязательно придет!

— ты же не можешь стоять здесь до скончания века, что ты будешь делать если мама не придет.

— не знаю. может мне вернуться домой и поискать её там?

— нет, не надо.

— тогда что же мне делать? идти мне некуда, и я ужасно проголодался!

— ступай в церковь, кто-нибудь о тебе позаботиться.

— пойду, но если только не найду маму. так ты... м-м... ты ведь гном, да?

— меня выдал мой рост?

— пап говорит, что гномы ужасно жадные. но ты совсем не жадный. спасибо, что помог мне.

заходим в таверну.

— так-так ребята посмотрим что тут у нас. похоже, нам здорово повезло.

— о-о солдаты логейна. добром это не кончится...

— мы ведь, кажется, все утро искали точно такого гнома? и все как один твердили, что в глаза его не видели.

— похоже нам врали.

к нам подходит церковная послушница.

— господа, вам не зачем беспокоится. этого без сомнения, всего лишь несчастные беженцы.

— вовсе они не беженцы. а теперь отойди, сестра. будешь защищать этих изменников и сама получишь на орехи.

— сударыня мне не нужна твоя помощь не вмешивайся.

— ты в моей защите не нуждаешься. но эти люди будут слепо исполнять приказ своего господина, пусть даже ценой собственной жизни.

— я не слепой. я был при остагаре, когда тейрн спас нас от предательства серых стражей! я служу ему с радостью! хватит болтать! стража арестовать. монахиню и всякого, кто захочет вам помешать убить.

— правильно! не будем мешкать!

деремся с солдатами.

— ладно, ты победил! мы сдаемся!

— отлично. они получили хороший урок. и теперь можно прекратить бой.

— серые стражи не предавали короля Кайлана, его предал Логейн.

— я был там! тейрн вывел нас из западни.

— передайте логейну послание.

— а-а что т-ты хочешь ему п-передать?

— серые стражи знаю, что произошло на самом деле.

— передам! конечно! сию минуту! спасибо тебе!

солдаты уходят.

— прошу прощения, что вмешалась. но я не могла просто сидеть и не помочь.

— и кто же ты собственно такая?

— позволь представится. я лелиана послушница церкви в Лотеринге. вернее, бывшая.

— и что тебе нужно от меня?

— мне сказали, что ты серый страж. ты ведь будешь биться с порождениями тьмы, да? ведь серые стражи этим занимаются? я знаю, что после всего случившегося тебе понадобиться вся возможная помощь. потому то я и пришла.

— а почему ты так рвешься пойти со мной.

— так повелел создатель.

— ты не могла бы... уточнить?

— я... я понимаю, это звучит как... как бред, но это правда! у меня был сон... видение!

— еще одна сумасшедшая? я думал, что с нас хватит.

возмущается Алистер.

— посмотри на местных жителей. они в растерянности и отчаянии, а эта тьма... этот хаос. будет шириться. создателю это неугодно. то что ты делаешь, что тебе назначено сделать... за всем этим стоит создатель. позволь помочь тебе.

— боюсь одних молитв мне будет маловато.

— я умею сражаться. и еще много чего. я же сказала, что не всегда была послушницей. придя сюда я отошла от той жизни, но теперь... если такова воля создателя, я вернусь к миру. с радостью. прошу, позволь мне помочь тебе.

— очень хорошо. я не отвергаю предложенную помощь.

— возможно, с головой у тебя куда хуже, чем думала преподобная мать.

произносит мориган.

— спасибо! получить такой шанс честь для меня. я не подведу вас.

подхожу к фермеру берлину.

— если ты на счет еды, то к этому треклятому коротышке возле церкви. у меня есть на продажу и другие вещи.

— у тебя кончились съестные припасы?

— практически каждый вечер является толпа беженцев. и все они умирают с голоду. все рассказывают о своей печальной участи. а вместо платы предлагают всякие безделушки. всего пару недель назад я продал этому проклятому торговцу половину того, что было у меня в кладовой. а теперь он дерет втридорога за мои же припасы!

на счет него не волнуйся, я о нем позаботился.

— правда? ну... я и не знаю, что сказать. спасибо?

— если тут в лотеринге хорошо оплачиваемая работа?

123 ... 891011121314
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх