Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Жажда огня


Опубликован:
19.03.2015 — 19.03.2015
Читателей:
1
Аннотация:
В жизни Сабрины Мортьер не было ничего, кроме огромной любви к ее детям. Но в судьбу женщины вмешалось прошлое ее мужа. Что таится в тигриных глазах незнакомца, встреченного Сабриной в городе? Почему знаменитый капитан Мор, беспощадный пират, и знаменитый разбойник Дикий Вилли преследуют ее семью? И как среди страха и боли рушащегося вокруг мира сохранить себя и любовь, что Сабрина хранит глубоко в своем сердце? Жажда мести, как огонь, вспыхнет и унесет с собой много жизней, чтобы пресытиться - и быть утоленной. Данный роман не является историческим и повествует о придуманной стране в придуманном времени.

Роман закончен.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Клоти принесла веер и теперь суетилась вокруг расстроенной хозяйки.

— Что же вы будете теперь делать? Может, пойдете к графу?

Сабрина отмахнулась от служанки. Сабрина не могла сказать Мортьеру — она никогда не обманывала себя. Она, несмотря ни на что, испытывала симпатию к этому наглому разбойнику. Ей казалось, что Вилли, этот пылкий дикий человек, чем-то похож на ее мужа. Он был также независим, силен и тверд. В них обоих ощущалась мужская сила, особенно в стремлении обладать женщиной. Но Мортьер был сух в выражении своих эмоций в то время, как Вилли был страстной неконтролируемой натурой с душой, привыкшей к свободе и отсутствию каких-либо преград. И она оказалась между ними — между двумя мужчинами, считавшими, что имеют право на нее, — и любила другого, совсем непохожего на них человека. Он был нежен, тактичен, мужественен в том, что давал ей свободу выбора при том, что бережно оберегал ее. Она чувствовала его поддержку, его внимание даже на расстоянии. От этого ей становилось спокойнее. Но было столько "но", столько боли и неразрешимых проблем, что Сабрина просто не видела выхода своим чувствам. Она загнала их подальше, как делала это и раньше.

— Ладно, Клоти, забудь. Поправь мои волосы, нужно выйти к завтраку...

За дубовым столом сидели семеро мужчин и хозяйка дома. Помимо графа и барона Бернского, были здесь два партнера Мортьера по бизнесу, а также его друг, маркиз Франко, и брат маркиза — молодой виконт де Лабрюи. Все они собирались принять участие в охоте Мортьера, которая должна была состояться через пару дней. Седьмым был генерал Корнель, молча уплетавший восхитительный завтрак и с легкой насмешкой слушавший все, что говорили за столом.

Вилли все время украдкой следил за Сабриной: за ее жестами, словами, взглядами. Ему казалось, что перед ним совсем новая женщина — уверенная в себе, твердая, счастливая. Он только не мог понять, играет она или действительно так изменилась. Слишком правдоподобно она играла. Вилли вдруг осознал, что любит ее — ее новую, непокорную, сильную. И желание обладать ею возросло и усилилось.

Сабрина сидела справа от мужа. Вилли с ревностью смотрел на то, как она касалась руки Мортьера, смеялась, в ответ на его взгляды отвечала подмигиванием. В сторону же разбойника она бросила всего несколько равнодушно-приветливых взглядов, какими она одаривала и других гостей, будто не было этого утра в будуаре графини.

Вилли попытался поймать взгляд прекрасных глаз графини. Ему это удалось не сразу. Сабрина надменно подняла брови, оказавшись под влиянием тигриных глаз разбойника. Он почувствовал себя не в своей тарелке, но ничем не выдал себя. Она же со сладкой улыбкой обернулась к мужу, накрыв его большую ладонь своей маленькой ручкой, спросила:

— Ваша светлость, а вы показали нашим гостям оранжерею?

Мортьер улыбнулся, как и остальные мужчины. Он поднес ее руку ко рту и поцеловал, со страстью глядя на прекрасную девушку:

— Графиня, вы вежливо дали нам понять, что вам скучно постоянно слушать о политике и торговле... нет, я решил, что это доставит удовольствие вам самой. После завтрака, если господа не возражают, мы можем сходить туда.

Мужчины с восхищением и завистью смотрели на улыбку, которой одарила мужа Сабрина. Вилли был готов прямо сейчас убить счастливого соперника, который обладал его женщиной. Но этого он сделать не мог. Ни при каких условиях. Причины были две: Катерина и Мор.

Еще недавно ему казалось, что все замечательно, все спланировано, и осечек не будет. Когда из лагеря исчезла Сабрина, он легко нашел, кто ей помог. Вилли собственноручно, на глазах у всех разбойников, казнил того наглеца, который помог Саймону и Катерине осуществить их дерзкий план. С последними он, конечно, так поступить не мог, каким жестоким бы он ни был и в каком гневе бы ни прибывал. Тогда он долго кричал на них, загнав обоих в свою палатку. Катерина плакала, испугавшись. Они все трое запутались и устали.

А на следующий день, никому ничего не сказав, и хитроумно избавившись от надзора Ганза, Катерина отправилась во владения Мортьера, чтобы разузнать, как можно вернуть Сабрину. Она считала, что сама должна исправить свою ошибку и вернуть Вилли его женщину. Девочка ушла, и больше о ней никто ничего не слышал. Знали только, что она все-таки добралась до поместья — ее видели на землях Мортьера. А дальше — тишина...

— ...Барон?— услышал Вилли обращенный к нему вопрос. Он тряхнул головой и посмотрел на генерала Корнеля, который выжидательно глядел на него.

— Да, простите, генерал, я задумался,— Вилли посмотрел туда, где сидела Сабрина, но ее место уже опустело.

— Мы говорили о том, что охота должна быть удачной...

Вилли кивнул, пытаясь угадать, куда же ушла девушка. Но она вскоре появилась, ведя за собой лакея с королевскими гербами на сюртуке. Сабрина выглядела взволнованной и удивленной. Лакей поклонился присутствующим и передал Мортьеру письмо. Графиня с любопытством смотрела, как ее муж читал.

— Спасибо, можете идти,— сказал граф лакею.— Вас устроят, пройдите в лакейную.

Все с нетерпением смотрели на хозяина дома.

— У меня для вас сюрприз, я знаю, вы обрадуетесь.

— Какой?—

— Две недели назад мне писал его величество король и сообщал, что отсылает домой моего сына на пару недель.

— Правда? Альберт скоро будет здесь?— изумилась Сабрина, готовая, как ребенок, захлопать в ладоши.— Но почему король писал вам об этом? Не понимаю...

— Я еще не все рассказал. Он просил принять в моем доме его сестру, принцессу Анжелику, которая хочет познакомиться с нами перед объявлением их с Альбертом помолвки.

Все-таки Сабрина захлопала в ладоши. Она была безумно рада, что два дорогих ей человека скрасят ее одиночество в этом доме.

— Значит, они уже едут?— с надеждой спросила она, робко взглянув на мужа.

Он кивнул, снисходительно улыбаясь:

— Сегодня к вечеру они будут в поместье. Идите, подготовьтесь, я знаю, что вам не терпится укрыться в своей комнате!

Сабрина лучезарно улыбнулась присутствующим и, словно на крыльях, покинула столовую. Мужчины проводили ее восхищенными взглядами и продолжили завтрак.

Глава 2.

Сабрина стояла у окна, слегка приоткрыв занавеску. Она ждала, когда же распахнутся ворота и появится карета. Ей казалось, что Господь сжалился над ней, послав ей друзей, как спасение от боли и одиночества.

Двор, окруженный хозяйственными постройками, стоящими вплотную к забору, был покрыт снегом. Кое-где уже намело сугробы, и только истоптанные рабочими и обслугой тропинки выделялись на белом ковре. Почти все деревья, которые раньше в изобилии росли вокруг дома, сгорели в ночь пожара и грабежа, и только некоторые белыми исполинами застыли у пруда. Возле каретной играли трое черных щенков, которых недавно принесла большая овчарка Матильда, сторожившая двор. Сама собака лежала невдалеке и внимательно следила за своими детьми.

Сабрина видела, как к собакам приблизилась знакомая фигура в черном плаще. Вилли подходил медленно, держа руки вдоль тела и что-то спокойно говоря. Матильда насторожилась и хотела даже встать, но, казалось, передумала и даже присмирела, когда Вилли что-то ей протянул. Собака с удовольствием приняла лакомство и завиляла хвостом.

Глядя на то, как Вилли играет с собакой, Сабрина вспомнила свою последнюю ночь в стане разбойников: тогда она слышала исповедь одинокого мужчины, которому было больше не с кем поговорить, кроме собаки, некому рассказать о своих чувствах. Вспомнила ту боль, что испытывала тогда, и непрошенные слезы навернулись на глаза. Но девушка смахнула их, скрыв под улыбкой.

Вилли, поиграв немного со щенками, пошел к каретному сараю, оглядел двор и шмыгнул внутрь. Сабрина нахмурилась. Зачем он появился в поместье? Зачем пытался подружиться с собаками, разнюхивал и исследовал двор? Может, он планировал что-то ужасное?

Сабрина не хотела в это верить. Еще не давало ей покоя то, что он просил ее о помощи. О какой? Он ведь так е й об этом и не сказал. Что ему было нужно? Почему он здесь?

Спустя какое-то время Вилли вышел во двор, смахивая с плаща пыль и оглядываясь. Внезапно он поднял глаза на окна и увидел Сабрину, стоявшую у окна. Он улыбнулся ей и отвесил поклон. В этот момент растворились главные ворота, и по аллее, запряженная в прекрасную четверку белых лошадей, въехала карета с королевскими гербами. Позади нее двигался эскорт королевской гвардии, одетый в темно-зеленые мундиры и медвежьи шапки.

Когда Сабрина, наконец, справившись с накидкой, выбежала на улицу, у кареты уже столпилась дворня, которую оттеснили суровые гвардейцы. Альберт, вышедший из кареты, помогал выйти принцессе.

— Сабрина!— вскричала Анжелика, выбравшись и вдохнув свежий воздух. Девушка бросилась обнимать подругу, наплевав на все приличия.— Я так рада вас видеть.

— Я тоже, ваше высочество,— рассмеялась графиня, подмигнув стоявшему рядом Альберту, который многозначительно посмотрел на мачеху, кивнув на ее округлившийся живот. Когда принцесса, наконец, отпустила Сабрину, он шагнул к ней навстречу и принял материнский поцелуй в лоб.— Дорогой мой, я рада, что ты дома.

За всей этой сценой наблюдал подошедший Вилли. Он скрестил руки на груди и с насмешкой следил за происходящим. Когда приехавший виконт обратил внимание на незнакомого мужчину, Вилли подошел ближе:

— С прибытием,— дружелюбно улыбнулся он, пожимая руку Альберту.

— С кем имею честь, простите...?

Сабрина встала рядом с пасынком:

— Альберт, знакомьтесь, это гость вашего отца, Питер Ван Кассиль, барон Бернский.

— Очень рад, барон,— кивнул Альберт.

А сама графиня следила за реакцией Анжелики, которая встречала Вилли в городе.

— Ваше высочество, рад видеть вас в добром здравии...— галантно произнес барон, целуя руку принцессы.

— Спасибо, барон. Мне кажется, мы уже встречались?

— Да, я не раз бывал при дворе вашего батюшки.

Из дома вышел Мортьер с весьма недовольным видом:

— Ваша светлость, почему вы держите гостей на холоде?— граф поприветствовал принцессу и довольно сухо кивнул сыну, отвечая на рукопожатие. В этом был весь Мортьер.— Я думаю, ее высочество хочет отдохнуть после утомительного пути?

Анжелика кивнула и, взяв Сабрину под руку, пошла вслед за служанкой. Вскоре они оказались в уютной и просторной, жарко натопленной комнате. В соединенной с ней спальне уже готовили ванну. Пока принцесса купалась, графиня мерно вышагивала по комнате, все время счастливо улыбаясь — впервые за долгое время искренне.

— Все, я свежа, как чайная роза,— рассмеялась принцесса, вплывая в комнату. Ее прекрасные черные волосы были распущены. На девушке был легкий пеньюар с небрежно накинутым халатиком. Она села на диван, подобрав ноги, и с блаженной улыбкой потянулась:

— Все-таки замечательно сбежать от двора... Можно делать, что хочешь, сидеть, как хочешь...

Сабрина села рядом и внимательно посмотрела на счастливое лицо подруги:

— Вы прекрасно выглядите. Такая повзрослевшая и веселая... А ведь мы не виделись всего четыре с половиной месяца... Как же его величество отпустил вас, одну, в наше поместье?

— Ой, Александр вообще душка! Он совсем не строгий, как наш папенька — да упокой, Господи, его душу. Маман очень сердится, что Александр так меня распустил... Но его величество знает, что виконт присмотрит за мной, да и что здесь есть вы — моя верная подруга... Мы слышали о том, какая трагедия постигла вашу семью, и Алекс знал, что вам нужна поддержка и внимание близких людей. Ведь ваш муж такой сухарь! Я думаю, если бы не корона и долг перед Отечеством, мой брат сам бы сорвался и приехал сюда... О, дорогая Сабрина, мне так жаль, что вы потеряли своих детей... Я знаю, что они были самым дорогим для вас даром в этой жизни...

Анжелика обняла подругу, слезы сверкали в глазах обеих.

— Я бы очень хотела узнать, как вы пережили плен и похищение разбойников, но сейчас я слишком устала...— девушка потянулась.— Господи! Я совсем забыла...!!!

Принцесса вспрыгнула и кинулась к одному из своих сундуков. Она долго там рылась и вскоре извлекла из него небольшой сверток квадратной формы. Анжелика с горящими глазами и заговорщицким выражением юного лица протянула сверток Сабрине:

— Это послал вам мой брат.

Графиня дрожащими руками приняла подарок и с надеждой посмотрела на принцессу:

— Он все еще помнит меня?

— Конечно!

— А как его жена? Ведь он женился в день коронации...

— Жена его очень приятная красивая женщина, немного горячая, правда, но Александра это, по-моему, устраивает. Как мне кажется, они во всем устраивают друг друга... А теперь идите и посмотрите, что прислал вам король! Я же вижу, что вам не терпится вскрыть сверток... А потом расскажете мне.

Сабрина сразу прошла в свою комнату. На улице уже начало смеркаться, несмотря на еще ранний час. Девушка зажгла свечу возле кровати и неторопливо развернула бумагу, в которую была обернута бархатная коробочка. Сабрина открыла ее и ахнула: пламя свечи заиграло в великолепных драгоценных камнях диадемы, лежавшей на бархате. Девушка дрожащими пальцами дотронулась до бесценного подарка. Под диадемой лежал сложенный вдвое лист бумаги, на котором было аккуратно выведено: "Совсем твой". Сабрина, отложив коробку, с нетерпением вынула его и торопливо забегала глазами по строчкам, написанным рукой любимого человека.

— Интересно, кто же тот горячий поклонник, который может позволить себе такие нескромные подарки?— раздался насмешливый голос из темного угла комнаты. Из него выступил Вилли, со сложенными на груди руками и холодной ухмылкой на лице. От неожиданности Сабрина выронила письмо из рук. Разбойник с быстротой дикого зверя поднял его и начал читать: "Дорогая моя Сабрина. В эти тяжелые дни я бы хотел быть рядом, стирать слезы с ваших прекрасных глаз и шептать слова любви, чтобы хоть как-то облегчить вашу боль. Я знаю, что ничто не может заменить вам детей... тем более эта безделушка. Но пусть она хоть ненадолго согреет вас своим светом и озарит радостью ваше милое лицо... Я не могу быть рядом с вами. Поэтому я посылаю вам самое дорогое, что у меня есть... нет, не драгоценности — это лишь небольшой знак внимания. Я посылаю к вам мою сестру, зная, что она сможет хоть ненадолго скрасить ваше одиночество. Помните, что я навсегда ваш верный друг и помощник. Ваш образ греет мне душу в эти холодные дни, и я надеюсь, что воспоминания обо мне тоже хотя бы немного спасают вас от одиночества и боли. С любовью, ваш верный друг, Александр".

Вилли с усмешкой посмотрел на стоящую рядом девушку. Внутри у него все кипело. Она ответила холодным взглядом. Разбойник аккуратно сложил письмо и положил на кровать, рядом с диадемой.

— Значит, сам король... Вот чье имя ты шептала тогда... Вот о ком все твои мысли, кто предел твоих мечтаний...— иронично проговорил он. Глаза его мерцали, по скулам ходили желваки. Казалось, он еле сдерживает ярость.

— Тебя это не касается. Ты не имел права врываться в мою комнату! Сюда, кстати, может прийти мой муж.

123 ... 89101112 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх