Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Тем временем Митчелл распорядился перенести труп с палубы в каюту, а яхту подготовить к затоплению. Прежде чем затопить яхту, Ле Грей по указанию командира Митчелла прочел несколько строк из морской поминальной службы. Вскоре яхта уже погружалась под воду вместе со своим несчастным экипажем, а субмарина продолжила свой путь.
− 14 −
26 августа 1963 г.
После полудня.
Борт субмарины "Скорпион".
Тасманово море.
S 43o 37'; E 148o 37'; Глубина 11862 f.
Неожиданная встреча с потерпевшей крушение яхтой отложила на несколько часов, то что планировали сделать еще утром. Поэтому сбросом оборудования занялись уже ближе к полудню. В начале матросы вытащили на палубу и с радостным гиканьем выбросили в воду несколько железных "гробов". Затем Митчелл вместе с радистом уничтожили секретные коды и шифровальные книги. Пришла очередь заняться ядерными торпедами. Их отложили напоследок, так как Митчелл не знал, как от них лучше избавиться.
Митчелл собрал в носовом отсеке лейтенанта-коммандера Дэвенпорта, как главного по технике, лейтенанта Велша и унтер-офицера Алана Брайя, как механиков и боцмана Мартинелли, как главного специалиста по такелажным работам для обсуждения того, как им лучше избавиться от зловещего груза. Митчелл не мог привлечь матросов, которые специализировались по пускам торпед, поскольку ни одного такого специалиста на борту не оказалось. Все они затерялись где-то в кабаках Мельбурна.
Ядерные торпеды класса такого еще только поступили на вооружение и сам Митчелл, хоть и был специалистом по системам вооружений субмарины, знал их только по краткому инструктажу и еще по толстой книжке инструкций. Одновременно с боевыми торпедами должны были доставить точно такие же, но начиненные обычной взрывчаткой, для тестовых пусков. Впрочем, учебные торпеды так и не доставили, и провести учебные пуски до начала войны они просто не смогли.
Видимо начальство уповало, что конструктивно торпеды такого типа ничем особенным не отличалась от тех, что обычно применялись на субмаринах и кораблях. Вся разница была только в боеголовке, где находился ядерный заряд мощностью в 11 кт тринитротолуола, и торпеды имели сложную систему активации.
− Для начала хотелось бы посмотреть, что это за зверь, − сказал Дэвенпорт, потирая руки и предвкушая удовлетворение любопытства.
Две секретные торпеды весом в целую тонну каждая хранись в отдельных герметичных транспортных контейнерах. Отрыли цилиндрический контейнер, торпеду зацепили талиями и выложили на монтажный стол. Здесь они смогли хорошо рассмотреть сверхсекретную ядерную торпеду. Длинная сигара с тупым носом. На хвосте стабилизаторы и два соосных, выкрашенные красной краской винта. Сам корпус торпеды раскрашен в четыре цвета широкими поперечными полосами, разделенными узкими полосками белого цвета с маленькими темными треугольниками. Головная часть черная, далее до середины торпеды две полосы зеленого цвета и в задней половине две полосы, желтого и желто-коричневого цвета. Стабилизаторы и корпус вокруг них снова имел зеленую окраску.
− Выглядит как обычная торпеда, и не подумаешь, что это особая штуковина, − заметил Боб Велш,
− Так для большей секретности сделали, чтобы русские не догадались, − с загадочной улыбкой пошутил Мартинелли.
− Окраска выдает. Боевая, как у индейцев. Э...э...Мистер Митчелл, а как она активируется? − спросил Велш.
− Где-то здесь, есть отсек.... А вот вижу, − и Митчелл открыл крышку сбоку торпеды рядом со стабилизатором. − Здесь два замка для двух ключей. Только поворотом двух ключей можно активировать боеголовку.
− А ключи у капитана Слейтона? − спросил Дэвенпорт.
− Один ключ у меня, − и Митчелл достал пластиковый жетон на шнурке. − Внутри ключ, − пояснил он. − Хотя внешне выглядит как медальон.
− Тоже для секретности, − с видом знатока заметил Мартинелли.
− Второй ключ у мистера Слейтона.
− То есть только вы вдвоем с мистером Слейтоном может запустить торпеду? − то ли спросил, то ли констатировал Велш.
− Так и задумано, − снова встрял Мартинелли.
− Мы никогда этого не делали. Но по инструкции надо вставить оба ключа и одновременно их повернуть. Так включается питание на боеголовку. Дальше нужно выставить код. Вот видите, здесь есть ручка.
− Ручка с лимбом как на сейфе, − заметил Дэвенпорт.
− Да только там спрятан мешок абсолютного дерьма, − высказался Мартинелли.
− А код конечно у капитана Слейтона? − спросил Велш.
− Да код секретный и хранится в сейфе в каюте Слейтона. − ответил Митчелл.
− Если вы мистер Митчелл не знаете кода, то без мистера Слейтона не запустите торпеду? − спросил Дэвенпорт.
− Да один я не могу активировать питание и поставить торпеду на боевой взвод, но просто выстрелить её можно, как обычную болванку. Собственно для решения вопроса, как нам лучше поступить мы и собрались здесь. Вопрос в том, как сбросить торпеду, не подвергая себя даже малейшему риску. Что касается кодов, то если бы передача командования субмариной происходила по инструкции и в условиях возможной боевой ситуации, то мистер Слейтон обязан мне передать коды, а свой ключ второму помощнику, то есть вам мистер Дэвенпорт. О чем мы подписали бы соответствующие протоколы. Но как вы понимает мистер Дэвенпорт, сейчас в такой формалистике нет смысла. Стрелять ядерными торпедами по реальным целям мы все равно не будем. Единственно, что мы должны со всеми вами составить протокол об уничтожении торпед и его подписать. Ну вы уже об этом в курсе.
− А дальше? Ввели коды. Что дальше? − спросил Велш
− Все мистер Велш. Заряжают торпеду как обычно, и подключает провода управления. Перед пуском запускают гироскоп. Вот здесь есть тумблер. Теперь торпеда помнит оси координат. Все. Дальше выстрел и торпеда идет под управлением оператора и своего гироскопа, но немного может корректировать курс по гидролокатору, наводясь на цель. Причем у самой торпеды локатора нет. Субмарина своим локатором подсвечивает цель и по отраженному сигналу наводиться торпеда. Но крутиться по кругу как другие торпеды она не может. Да ей и не нужно. Достаточно приблизиться к цели на несколько миль и... Бах!
− А не может она взорваться ближе или скажем прямо здесь? − спросил Дэвенпорт.
− Да, − подхватил вопрос Велш, − прямо здесь, если вдруг в отсек попадет вода?
− Нет. У взрывателя есть блокировка. Торпеда не может взорваться раньше, чем пройдет под водой 4 мили. Иначе взрыв повредит свою субмарину. Поэтому вначале надо торпеду вытолкнуть в воду, чтобы вода активировала батареи. И только когда её внутренний датчик отсчитает четыре мили, снимается последний предохранитель. Но все равно окончательный сигнал на активацию детонатора можно подать только по проводам. Причем сигнал будет воспринят только, когда торпеда удалиться от субмарины, − пояснил Митчелл. − А полная дальность выстрела до 8 миль. Ядерный взрыв уничтожает все подводные лодки в радиусе 4 мили.
− Да еще та штучка, а с виду обычная торпеда. − Задумчиво сказал Мартинелли.
− Именно таким как вы выразились "штучками" мистер Мартинелли, − немного резко сказал Дэвенпорт, его видимо раздражали неуместные шуточки боцмана, − сожгли весь мир.
− А разве мы к этому не стремились мистер Дэвенпорт? − начал было спорить Мартинелли. Но Митчелл пресек: − Стоп, господа! Давайте думать, как нам избавиться раз и навсегда от этого чудовища.
Несколько минут в отсеке стояла тишина. Наконец Велш сказал: − Можно вытащить её на палубу и просто сбросить в воду, носом вниз пусть плывет себе прямиком на дно.
− Понятно, что так можно мистер Велш, но не забывайте, что наверху сейчас шторм и уже дело к вечеру. Надо монтировать лебедку. На это потребуется как минимум два, а то и три часа. Сегодня никак не успеем, − сказал Мартинелли.
− Нет так нельзя. А если торпеда просто сброшенная в воду вдруг как-то там развернется и поплывет куда ей вздумается? Она может проплыть 8 миль и не факт, что она не вздумает вернуться? Еще нам нахватало убегать от своей же торпеды, − сказал Дэвенпорт
− Да нет, поплыть она не поплывет, если не активировать питание. Я правильно понял, мистер Митчелл, − спросил Велш.
− Я еще раз посмотрю в инструкцию, − сказал Митчелл, листая папку в пластиковых корочках. − Именно так. Если ключи не повернуты, то двигатель никак не запуститься. Так сделали, чтобы при случайном затоплении отсека торпеда не начала движение. Тут есть замечание. Указано, что перед пуском нужно открыть клапаны забора воды, − по-прежнему глядя в книгу, сказал Митчелл.
− Ну как всегда. Надо читать инструкции от начала до конца, чего обычно никто не делает, − назидательно заметил Дэвенпорт, но и на это замечание никто не обратил внимание.
− Если мы прямо сейчас, ничего не активируя и ничего не открывая, вытолкнем торпеду в воду через торпедный аппарат, она просто утонет. Вот и решение проблемы, − сказал Мартинелли.
− Стоп, а почему утонет? − спросил Велш. − Ведь если не заполнить батареи водой не факт, что плавучесть будет отрицательной. Возьмет и всплывет альбатросам на радость.
− Вот, вот! Они подумают, что огромная рыбина всплыла. Накинутся её клевать, а она Ба-бах и даже перья не полетят, − снова неудачно пошутил Мартинелли.
− Вы уже достали своими замечаниями, мистер Мартинелли. Мы тут серьезное дело решаем, а не шутки шутим, − снова сделал замечание Дэвенпорт.
− Какие будут предложения, господа? − спросил Митчелл. − Как вы понимаете, у нас нет ни времени, ни желания, чтобы экспериментировать с торпедой. Наверно можно её просто сбросить в воду и никуда она не поплывет, если не активировать электропитание и даже быстро утонет, заполнившись водой. В этом случае мы можем контролировать её плавучесть, только опустив торпеду на талиях за борт. Но как правильно заметил мистер Мартинелли технически так сделать сейчас нельзя, нужно ждать улучшения погоды. А лучшей погоды можно прождать и неделю. Остается просто выстрелить её из торпедного аппарата и пусть тонет.
− Собственно плавучесть можно заведомо уменьшить, привязав, что-то тяжелое, − заметил боцман.
− Это не серьезно, − заметил Велш, − В торпеду заливается несколько десятков, а может и больше галлонов воды. Не будете же вы привязать огромную железяку.
− А если заблокировать винт или отключить мотор? − спросил Алан Брай, который молчал все это время.
− Так наверняка можно сделать, − подержал Велш. Но зачем? Если не активировать питание двигатели все равно не запустятся.
− Да пожалуй, − почесал затылок Алан Брай.
− Вы наверно где-то отсутствовали мистер Брай, − ехидно заметил Дэвенпорт. Но на это замечание никто не обратил внимание.
− Похоже, особой проблемы нет, как вы считает господа? − спросил Митчелл.
− Да конечно, − тут же поддержал Дэвенпорт, − если торпеда не активирована, она не сможет крутить винт, и просто утонет сразу, после того как мы её выстрелим из торпедного аппарата, и она наберет воду в батареи.
− А что будет, когда она удариться о морское дно? − спросил Алан Брай. − Ведь удариться она носовой частью.
− Скорее всего, ничего не будет. Её раздавит вода еще раньше, − заметил Велш.
− Она же успеет заполниться водой, − возразил Алан Брай.
− Так приборный отсек вода раздавит, − сказал Велш.
− И что это меняет? Главное чтобы она не взорвалась от удара о дно, там ведь есть свой заряд обычной взрывчатки, а для взрывчатки давление воды.... − не продолжая и так очевидную фразу, Алан просто покрутил рукой.
− Что ж это важное замечание, − сказал Митчелл. − Так рисковать мы не можем. Возможнее не все знают, подробности инцидентов с потерей ядерного оружия, часть информации как всегда засекретили, но нам на инструктажах рассказывали о случае 1950 г., года наш бомбардировщик сбросил бомбы возле границы с Канадой и тогда обычная взрывчатка сдетонировала. Были и другие случаи, хотя не всегда от удара о землю бомбы взрывались. Последний инцидент произошел буквально перед самой войной, когда ВВС уронили бомбу прямо на поселок в штате Каролина. Тогда взрывом снесло несколько домов.
− Ну и пусть взрывается обычная взрывчатка. Разве ядерная взорвется? − сказал Мартинелли.
− Вы можете дать гарантию, что не взорвется, мистер Мартинелли? − язвительно спросил Дэвенпорт. В ответ боцман только пожал плечами.
− Тот и оно. Хотя я думаю, что удар всяко будет слабый, − сказал Дэвенпорт. − В воде все падает медленно.
− Вы в этом уверены мистер Дэвенпорт, что удар будет слабый? − спросил Алан Брай, − Тут глубина в две мили. Торпеда будет падать с высоты в две мили. И носом врежешься в дно.
− Все равно если не активирован взрыватель, ничего не будет, − упрямо возразил Дэвенпорт.
− Мистер Дэвенпорт прав в том, что вероятность детонации сомнительна, − заметил Велш. − В воде торпеда просто воткнется в дно, как если бы мы уронили торпеду вот с этого стола.
− Все равно падение с такой тоже высоты не предсказуемо, − не сдавался Алан Брай.
− Можно немного утяжелить хвост, чтобы торпеда тонула боеголовкой вверх, − предложил Велш.
− А как вы узнаете, сколько надо привязать железа? − спросил Митчелл.
− Да хватит и молотка, − самоуверенно сказал боцман.
− Сомневаюсь, − возразил Велш.
− Нам нужно знать точно, − сказал Митчелл. − Ладно, хватит теоретизировать и экспериментировать. Я надеялся, что можно обойтись малой кровью, да видно не получиться. Остается выстрелить обе торпеды в штанном режиме, но не активируя взрыватель. Управляя по проводам дать торпедам уплыть на максимальную дистанцию, а там пусть себе спокойно тонут. Даже если произойдет взрыв на таком большом расстоянии, нас он уже волновать не будет.
− Но ведь у вас нет второго ключа для активации, − подсказал Лангрен.
− Ничего, попрошу мистера Слейтона помочь, он же первый ратовал за сохранение секретности, − сказал Митчелл и снял трубку телефона. Ему не хотелось привлекать к этой операции капитана Слейтона, собственно, поэтому он и затеял обсуждение вариантов, но видимо иного выхода не было.
Судя по отдельным фразам, что произносил Митчелл в трубку телефона, Слейтон не возражал.
− Мистер Слейтон сейчас подойдет, а пока мы готовим торпедные аппараты, − сказал Митчелл.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |