Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Голубая кровь. Книга 1


Опубликован:
18.06.2012 — 18.06.2012
Аннотация:
Нью-Йорк, наши дни, закрытая школа Дачезне. Ученики, в ней обучающиеся, не простые девчонки и парни. Все они из рода Голубой крови, рода, представителей которого люди называют вампирами. Но и у бессмертных возникают проблемы. Начинается необъяснимая охота на вампиров - они лишаются бессмертия и гибнут один за другим. Чтобы не допустить истребления бессмертных, юная Шайлер ван Ален, ученица школы Дачезне, отправляется на поиски своего деда, могущественного вампира Тедди Неумирающего, единственного, кто может защитить весь вампирский род. След деда приводит ее в Венецию...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Блисс, поглощенная новой идеей, быстро нацарапала записку и вырвала листок из блокнота с вставным блоком. Она аккуратно оборвала неровный край, сбрызнула записку духами и сунула в шкафчик Дилана.

Собственное бесстыдство поразило ее. Никогда прежде ей не приходилось гоняться за мальчишками. Но все когда-нибудь бывает в первый раз.

ГЛАВА 15

Традиционный бал, проходящий в Дачезне в начале учебного года, носил название "Неформальная осень" или просто "Неформальный бал", хотя назвать его можно было как угодно, но вот чтобы обошлось без формальностей — вряд ли. Бал проводился в исторической штаб-квартире Общества по изучению Северной и Южной Америки, в величественном особняке из красного кирпича на углу Парк-авеню и Шестьдесят восьмой улицы. В обществе хранился архив, содержащий материалы по самому раннему периоду американской истории, в том числе документы, касающиеся плавания "Мейфлауэра", и реликвии, уцелевшие со времен первых колонистов. На втором этаже особняка размещалась библиотека, со стенами, обшитыми деревянными панелями, с цилиндрическим сводом и еще несколько уютных комнат, идеально подходящих для ужина и танцев. Устраивать торжества в этом особняке было модно, и многие будущие невесты выкладывали целое состояние за право сыграть свадьбу на Парк-авеню. Но для учеников Дачезне это было просто место, где у них проходил школьный бал.

Тем вечером Шайлер и Оливер сидели у него в комнате, ничем особенным не занимаясь, но когда Шайлер случайно упомянула, что Дилан — кто бы мог подумать? — идет на сегодняшний отстойный бал, Оливер внезапно ухватился за эту идею.

— А пошли тоже!

Шайлер пришла в ужас.

— Мы? Зачем?!

— Пошли! Прикольно же!

— Ничего и не прикольно! — не согласилась Шайлер. — На кой оно нам? Станцевать какой-то снобский танец? Полюбоваться, как Мими Форс всеми там помыкает?

— Я слыхал, у них там очень недурно кормят.

— Я не голодна.

— Ну ладно тебе! Все равно делать нечего.

После волнений прошлых выходных, когда они рискнули совершить вылазку в "Банк", казалось как-то скучновато просто сидеть на кровати Оливера и вместе читать журналы.

— Ну ладно, — согласилась Шайлер. — Но мне нужно зайти домой переодеться.

— Само собой.

Когда Оливер заехал за ней, он увидел Шайлер, облаченную, как будто ради шутки, в короткое черное кружевное платье в стиле пятидесятых, элегантные белые короткие перчатки, носочки в сеточку и туфли с круглым носком, на высоких каблуках. Она купила этот наряд на интернет-аукционе за тридцать долларов. Платье с открытым верхом безукоризненно облегало тонкую талию, а юбка распускалась на бедрах колокольчиком благодаря пышной тюлевой нижней юбке. Шайлер нашла на дне музыкальной шкатулки бабушкино жемчужное ожерелье на атласной ленте и надела его. Оливер же нарядился в темно-синий шелковый пиджак-смокинг, черную рубашку и черные шерстяные брюки. Он вручил Шайлер изумительный розовый букетик.

— Где ты его взял? — спросила Шайлер, когда Оливер прикрепил букетик к ее запястью.

Оливер ухмыльнулся.

— В Нью-Йорке можно добыть все, что угодно.

Он протянул девушке бутоньерку, и Шайлер приколола ее к лацкану смокинга.

— Как мы смотримся?

— Безупречно, — отозвался Оливер, предлагая ей руку.

Когда они добрались до особняка, из множества черных блестящих лимузинов уже высаживались ученики Дачезне, разбившиеся на пары. Девушки были в изысканных черных платьях для коктейля и в жемчугах, юноши — в синих блейзерах и шерстяных брюках. Букетиков на корсаже не было ни у кого. Вместо этого девушки держали в руках каллы на длинном стебле, которые небрежно отбрасывали в сторону, когда входили в помещение.

— Вроде мы не получили извещения о дресс-коде, — язвительно заметила Шайлер.

Они поднялись наверх, пытаясь соответствовать окружающим. При виде Шайлер и ее наряда некоторые гости принялись перешептываться.

— Должно быть, "Марк Джейкобс", — прошептала какая-то девушка.

— Да нет, из магазина "Все для карнавала", — фыркнул ее парень.

Шайлер смутилась и покраснела.

Они отыскали Дилана на лестничной площадке второго этажа, у изображения рога изобилия. Дилан был в спортивного покроя пиджаке из верблюжьей шерсти, шикарной черной шелковой рубашке и хорошо скроенных шерстяных брюках. На коленях у него сидела Блисс Ллевеллин, та рыжая красотка из Техаса. На ней было облегающее платье-футляр "Костюм насьональ" и босоножки "Прада", а лебединую шею, конечно же, обвивали жемчуга.

— Привет! — сказал Дилан, завидев друзей. Он пожал Оливеру руку и чмокнул Шайлер в щеку. — Вы же знакомы с Блисс?

Они кивнули. С чего это вдруг Дилан заговорил с техасским выговором? Никак он и вправду втрескался в эту девчонку.

— Я смотрю, ты принарядился, — поддела друга Шайлер, стряхнув с пиджака Дилана пушинку.

— Это у тебя что, "Хьюго босс"? — подхватил Оливер, делая вид, будто изучает ткань пиджака.

— Да, и смотри не запачкай! — парировал Дилан, раздосадовано, но все же с ухмылкой.

Блисс счастливо улыбнулась. Она подмигнула Шайлер.

— Классное платье, — сказала она, судя по тону вполне серьезно.

— Спасибо.

— Вы тут как, уже осмотрелись? — спросил Дилан и тут же сообщил: — Наверху можно неплохо перекусить.

— Сейчас осмотримся, — пообещал Оливер.

Они оставили парочку и принялись пробираться через толпу наверх, к буфету.

Помещение было украшено электрическими гирляндами, а в дальней части комнаты на столах красовались блюда с горячим и холодным жареным мясом, изысканными закусками и французской выпечкой. В средней комнате беспорядочная толпа аристократических девиц и юношей из богатых семейств топталась под резкий ритм тяжелого рэпа. Свет был выключен, и Шайлер видела лишь смутные очертания лиц. Она заметила, что у всех парней из Дачезне из кармана брюк торчали маленькие серебряные фляжки "Тиффани". Время от времени парни исподтишка прикладывались к фляжкам или подливали немного в бокалы своим спутницам. Даже у Оливера была такая фляжка с его монограммой. По комнате прохаживались несколько учителей, но то ли они ничего не замечали, то ли это тайное распитие спиртного их не волновало.

— Хочешь глотнуть?

— А то! — отозвалась Шайлер и забрала у него фляжку.

Жидкость была теплой и обожгла ей горло. На мгновение у девушки загудело в голове, она сделала еще пару глотков.

— Эй, полегче! Это ром! — предупредил Оливер, — Ты так с катушек слетишь, — весело заявил он.

Но Шайлер по-прежнему чувствовала себя совершенно трезвой, хотя улыбнулась и сделала вид, будто уже слегка захмелела.

Они стояли, плохо понимая, что им делать, держали в руках серебряные бокалы с натуральным фруктовым пуншем и старались изображать, будто им безразлично, что их никто не окликнул, не поздоровался и вообще никак не дал понять, что они тут желанные гости. Шайлер оглядела непринужденно беседующих учеников, которые собрались вокруг столиков с коктейлями, курили на балконе или позировали на фоне пианино, и осознала, что, хотя она знала большую часть собравшихся почти с самого детства, на самом деле была здесь чужой. Просто поразительно: даже Дилан умудрился найти себе место и отхватил популярную девушку, а они с Оливером, как всегда, остались вдвоем.

— Хочешь потанцевать? — спросил Оливер, ткнув в сторону темной комнаты.

Шайлер покачала головой.

— Не-а.

— Может, уйдем тогда? — поинтересовался Оливер, который, похоже, пришел к тому же выводу, что и она. — Можно зайти в "Банк" — спорю на что угодно, у них там музыка получше.

Шайлер не знала, как поступить. С одной стороны, они с Оливером имели все права находиться здесь — в конце концов, они тоже ученики Дачезне! — но с другой, возможно, лучше бы просто тихо скрыться. Может, если повезет, никто и не заметит, что они вообще приходили.

Оливер натянуто улыбнулся.

— Это я виноват.

— Вовсе нет. Я тоже хотела прийти, — возразила Шайлер. — Но ты прав, наверное, нам лучше смыться.

Они спустились по величественной лестнице с красной ковровой дорожкой. На последней ступеньке стоял Джек Форс, разговаривая о чем-то с Китти Маллинс. У Шайлер перехватило дыхание. Она крепко сжала руку Оливера и прошла к главной двери, не глядя на Джека.

— Уже уходишь? — послышался голос Джека.

Шайлер обернулась. Китти Маллинс ушла.

Джек стоял один, прислонившись к перилам. На нем была французская белая рубашка — спереди заправленная в брюки, но сзади, как обычно, выбившаяся из-под ремня, — брюки цвета хаки и расстегнутый темно-синий блейзер. Галстук был повязан криво, но выглядел Джек просто сногсшибательно. Он теребил цепочку запонки на правом запястье.

— Да мы так, просто заглянули, — пожала плечами Шайлер и невольно улыбнулась.

— Может, останешься? — спросил Джек, улыбнувшись в ответ и глядя прямо ей в глаза. — Тут можно повеселиться.

На мгновение Шайлер забыла, что Оливер стоит рядом, и, когда он заговорил, испуганно вздрогнула. Оливер взглянул на нее с нарочито непроницаемым видом.

— Я, пожалуй, схожу возьму еще чего-нибудь выпить. Пойдешь со мной?

Шайлер замешкалась с ответом, и на один бесконечный миг они застыли неловким треугольником.

— Да нет, Олли, мне что-то не хочется пить. Я тебя позже нагоню, ладно? — наконец, жалобно произнесла она.

Оливер нахмурился, но спорить не стал и быстро зашагал вверх по лестнице.

Шайлер скрестила руки на груди. Что это нашло на Джека Форса? Они всю неделю после похорон не разговаривали, он ей и слова не сказал, а теперь снова подкатывается? С чего она вообще тратит на него время?

Джек подошел и обнял ее за плечи.

— Пойдем потанцуем. Кажется, я слышу мою песню.

Шайлер позволила ему увлечь себя наверх, и на этот раз, когда они вошли в комнату, на них стали оборачиваться. Шайлер заметила завистливые взгляды девушек, а несколько парней посмотрели на нее с уважением. Всего минуту назад она была для них невидимкой, но присутствие Джека все изменило. Джек привлек ее к себе, и она поплыла в ритме музыки. Комнату пронизывал сексуальный, гипнотический ритм "Время на исходе" группы "Мьюз". "Я словно тону, задыхаясь..." Шайлер прижалась к Джеку, она чувствовала, как тело ее покрывается испариной, а рубашка Джека становится влажной, так силен был жар их тел.

ГЛАВА 16

Ее родители собрались уходить. Мими у себя в спальне услышала стук каблуков матери по мраморному полу и более тяжелые шаги отца.

— Крошка, ау! — произнесла Тринити, постучавшись к дочери. — Мы с папой уходим.

— Входи, — отозвалась Мими.

Она надела длинные массивные серьги и принялась внимательно изучать свое отражение в зеркале.

Тринити отворила дверь и вошла. На ней было длинное, по щиколотку, платье, как решила Мими, от Валентино, а на плечах красовался роскошный соболий палантин. У Тринити была изящная, чарующая фигура, а длинные белокурые волосы локонами ниспадали на плечи. Мать Мими часто фотографировали для светских новостей и модных журналов.

Родители собрались на какой-то благотворительный бал. Они вечно куда-то уходили. Мими даже вспомнить не могла, когда они ужинали дома. Иногда она вообще их неделями не видела.

Мать проводила время в салоне красоты, в спортзале, у своего психотерапевта или в бутиках на Мэдисон-авеню, а отец постоянно был на службе.

— Не задерживайся допоздна, — наставительно произнесла Тринити, поцеловав дочь в щеку. — Кстати, ты чудесно выглядишь. Это то самое платье, что я тебе купила?

Мими кивнула.

— Тебе не кажется, что эти серьги здесь лишние? — поинтересовалась мать.

Мими была уязвлена. Она терпеть не могла, когда ее критиковали.

— Мне кажется, мама, они отлично смотрятся.

Тринити пожала плечами.

Мими заметила, что в дверях с нетерпеливым видом стоит отец. Он возбужденно разговаривал с кем-то по мобильному. В последнее время отец выглядел более встревоженным, чем обычно. Что-то беспокоило его, он был поглощен своими мыслями и рассеян. Как-то Мими вернулась домой намного позже дозволенного времени, когда она кралась через кухню, отец, наливавший себе коньяк, заметил ее, но не сказал и слова.

— А где Джек? — поинтересовалась мать и огляделась, как будто Джек мог прятаться под туалетным столиком.

— Уже там, — отозвалась Мими и пояснила. — Мой приятель опаздывает.

— Ну, желаю приятно провести время, — произнесла Тринити и потрепала Мими по щеке. — Смотри там, не влезай особо в неприятности.

— И доброй ночи, — добавил Чарльз, закрывая за собой дверь.

Мими снова взглянула на себя в зеркало. Отчего-то всякий раз, когда родители желали ей доброй ночи еще вечером, она чувствовала себя лишенной чего-то. Брошенной. Так она и не смогла к этому привыкнуть. Мими сняла серьги. Мать права, к этому платью они не подходят.

Вскоре после ухода родителей появился, наконец, ее итальянец. Он сильно изменился со дня их встречи в "Барниз". Самоуверенность исчезла вместе с хищной улыбкой. Мими их выпила. Ситуацию контролировала она. Она почти насытилась им, он был слишком легкой добычей. Никто не мог стать с ней вровень.

— Я поведу, — сказала Мими, доставая ключи у него из кармана.

Итальянец не возразил.

До особняка Общества по изучению Северной и Южной Америки было недалеко, но Мими все равно по пути несколько раз проскочила на красный свет, заставив машину "скорой помощи" резко свернуть во избежание столкновения.

Она остановилась у навеса и, когда они выбрались из машины, бросила ключи привратнику.

Итальянец последовал за ней, как щенок. Они вошли в особняк вместе.

Мими смотрелась потрясающе в непроглядно черном атласном платье от Питера Сома, волосы ее были уложены в узел, а единственным украшением служила тройная нить жемчугов из Южного моря, фамильная драгоценность. Мими дернула кавалера за руку и направила вверх по лестнице. И натолкнулась на свою лучшую подругу, Блисс Ллевеллин, слившуюся в страстном поцелуе с этим ничтожеством, Диланом Бардом.

— Привет, — ледяным тоном произнесла Мими.

И когда же это успело назреть? Мими не любила оказываться не в курсе дела.

Блисс оторвалась от губ Дилана и покраснела, увидев подругу. Помада у Блисс была размазана, а волосы растрепаны. Дилан самодовольно улыбнулся Мими.

— Блисс. В уборную. Немедленно.

Блисс взглянула на Дилана виновато, но все-таки безропотно последовала за Мими в дамскую уборную.

Мими проверила кабинки и выгнала из туалета девушку из обслуги. Убедившись, что в уборной никого нет, она повернулась к Блисс.

— Черт побери, что с тобой происходит? Ты с этим типом? — с негодованием произнесла она. — Ты же могла заполучить любого парня, какого пожелаешь!

— Но мне нравится этот! — с вызовом бросила Блисс. — Он клевый!

— Клевый, — протянула Мими так, словно в этом слове был десяток слогов. Кле-е-е-е-евый.

— У тебя что, проблемы? — дерзко поинтересовалась Блисс.

— Проблемы? У меня нет никаких проблем. Кто сказал, что у меня проблемы? — переспросила Мими, оглядываясь с таким видом, словно ожидая увидеть кого-то.

123 ... 89101112 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх