Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Вряд ли я сумею всерьез здесь чем-нибудь помочь — я ничего не понимаю в акушерстве. Но несчастный муж, обрадованный тем, что волшебница согласилась выслушать его просьбу, заглядывал мне в глаза с такой наивной верой в мое могущество, что я не смогла его оттолкнуть:
— Лорд Трайс, вы разрешите мне съездить к этому человеку?
Принц хмурился и молчал.
— Не оставлять же мать с ребенком умирать? Я надеюсь, лорд Джейд не откажется меня сопроводить?
Наследник и не думал скрывать свое недовольство:
— Ну, кто бы сомневался, что Джейд будет счастлив последовать за вами куда угодно. Ладно... Джейд, бери еще, по крайней мере, троих и присмотрите за леди.
Рыцари, отправившиеся с нами, были мне хорошо знакомы. Некоторое время назад Джейд достал для меня местную одежду, в которой я напоминала подростка, и иногда, под видом пажа, я присоединялась к его небольшому отряду. Я с удовольствием вспомнила эти прогулки: мы скакали по лесным дорогам, жгли костры на берегу реки, заезжали в небольшие кабачки.
А сейчас мы двигались по широкому тракту, подстраиваясь под скорость крестьянской лошадки. Мы с Джейдом ехали нога к ноге:
— Лорд Джейд, когда я увидела лорда Кэрола, я подумала, что это лорд Трайс, так они похожи.
Джейд внимательно посмотрел на меня, видно было, что ему не хочется поддерживать этот разговор. Но, в конце концов, он все-таки ответил:
— Если бы только внешне, леди. У них ведь и характеры одинаковые: оба гордые, самолюбивые и упрямые, никому ни в чем не хотят уступать. Вот и Трайс. Вы ведь совсем не безразличны ему, леди. Но он в этом никогда не признается.
— Что вы, лорд Джейд, вам показалось. У принца есть невеста.
— Я уже забыл, когда видел эту невесту в последний раз и еще реже о ней теперь слышу. Этого брака желал король, а не мой брат, но сейчас обстоятельства изменились.
Да, действительно, я тоже давно ничего не слышала о невесте наследника, а Рос всегда в курсе всех дворцовых сплетен. Радоваться ли мне, что невеста куда-то пропала, как и мой жених? На фразу об изменившихся обстоятельствах я внимания не обратила.
— Я хорошо знаю своего брата, леди, и вижу, что вы ему нравитесь. Да, у него много недостатков, но, поверьте мне, Трайс гораздо лучше, чем пытается казаться. Послушайтесь меня, леди, не превращайте ваши жизни в соревнование 'кто сильнее'. Победителя может и не быть.
Я смотрела на лорда Джейда с удивлением. Я привыкла считать его наивным романтическим юношей и относилась к нему, как к младшему брату. Откуда же сейчас в нем такая мудрость и такое понимание?
— Вы так сильно кого-то любите? — наконец сообразила я.
— Не все ли равно, леди. Она-то меня не будет любить никогда.
Я бросилась его утешать:
— Обязательно будет. Вы такой красивый и добрый. Если не вас, так кого же и любить? Любая будет счастлива с вами, лорд.
Джейд печально улыбнулся:
— Спасибо.
А я подумала: 'От всей души желаю вам счастья, лорд Джейд, но, насчет лорда Трайса вы все-таки ошибаетесь'.
Наконец, мы добрались до дома крестьянина. На роженицу больно было смотреть. Молодая женщина, когда-то невероятно красивая, а сейчас измученная до предела, лежала на кровати, смотря перед собой тоскливым и безнадежным взглядом. Я и не представляла, что роды могут быть настолько тяжелыми.
Я решительно выгнала из комнаты всех, кроме повитухи. Села около кровати, взяла несчастную за руку и закрыла глаза, погружаясь в медитацию. Я представляла себе эту женщину, изо всех сил пытаясь облегчить ее боль и поделиться своими силами. Внезапно вокруг ее фигуры возник светящийся ореол. Сначала я удивилась, но вскоре до меня дошло: то, что я сейчас вижу, — ее аура, вернее то, что от нее осталось: во многих местах переливающийся узор покрывали отвратительные черные пятна. И я начала с ними бороться, мысленно используя все приходящие в мою голову способы: чистила, стирала, соскребала...
Примерно через пару часов в комнате раздался крик: родилась двойня: мальчик и девочка.
Я устала, еле держалась на ногах, но была очень довольна: все-таки сумела помочь. Крестьянин и его родственники так рьяно бросились нас благодарить, что я подумала: вскоре к многочисленным легендам этого мира добавится еще одна — легенда о Хранительнице Елке.
На обратном пути наш отряд сделал остановку в городке, расположившемся у подножия замка. Мы решили немного передохнуть в небольшой таверне: я вспомнила, что на своей родине мы добросовестно отмечали каждое событие, а сейчас был очень достойный повод. Рыцарям идея пришлась по нраву. Здравницы зазвучали одна за другой: 'за леди Хранительницу', 'за новорожденных', 'за дракона'. Я только чуть-чуть пригубливала вино: много пить мне не стоит, я довольно быстро пьянею. Весь обратный путь мне отчего-то казалось, что я чувствую на себе чей-то пристальный взгляд, но была настолько усталой, что не хотела задумываться об этом. В другое время я обязательно бы поделилась своими подозрениями с Джейдом, но сейчас у меня просто не было сил.
Вскоре в таверну вошли еще трое посетителей и уселись в дальнем углу. Не понятно почему, эти мужчины привлекли мое внимание. Возможно, что-то знакомое мелькнуло в походке или движениях. В полумраке, царящем в помещении, лиц вошедших было не разглядеть, но я заметила, что иногда они бросают взгляды в нашу сторону. Хотя это было и неудивительно: за нашим столом веселились вовсю. За меня старательно пили и поднимали стакан за стаканом. Тосты за счастье, удачу и долгую жизнь лились рекой. Если я проживу столько, сколько мне сегодня пожелали, я обгоню в долголетии сказочных эльфов. А сказочных ли? Помнится, Рос что-то такое упоминала, по поводу моих волос.
Мои неторопливые размышления были прерваны появлением трактирщика. Хозяин таверны подошел к нашему столу с букетом цветов и бутылкой вина.
— Благородные господа, только что покинувшие мое заведение, просили передать даме эти цветы, в знак восхищения ее несравненной красотой, — трактирщик отвесил мне глубокий поклон, — а рыцарям — бутылку вина, чтобы они могли выпить за здоровье дамы.
Я бросила взгляд в дальний угол: действительно, стол, за которым расположилась заинтересовавшая меня компания, уже пустовал. Оказывается, погруженная в размышления, я и не заметила их ухода. Неожиданно мои сопровождающие вскочили и бросились за дверь. Но незнакомцы уже исчезли, и скандала не получилось. Никогда мне не понять местных обычаев: мои рыцари почему-то глубоко возмутились, что при них кто-то посмел подарить цветы их даме. Что странно, вино они приняли вполне благосклонно. Я посмотрела на бутылку и вздрогнула: она была копией той, что мы пили с пиратами. Кэрол? Вот почему мне все время мерещилось что-то знакомое в этих фигурах. Откуда он здесь взялся? Случайно? Его ли взгляд я чувствовала по дороге или за нами следил кто-то еще? Я заколебалась: сказать или не сказать о своих догадках Джейду, но потом все-таки решилась. Джейд выслушал мой рассказ с беспокойством:
— Кажется, леди, вы всерьез заинтересовали моего брата. Но поздравлять вас с таким успехом не буду. Я уже предупреждал — держитесь от него подальше. Не знаю только, рассказывать ли об этом происшествии Трайсу?
Глава 11
Уже стемнело, когда мы добрались до замка. Несмотря на усталость и странную встречу с лордом Кэролом, на душе было весело и хорошо. А может быть, это выпитое вино поднимало нам настроение. Мы совсем было начали прощаться, как кто-то заметил, что один из рыцарей лорда Джейда, Гарт, прихватил с собой подаренную нам бутылку, так и не выпитую в таверне. Единогласно решили сделать еще по глотку — не пропадать же добру.
— Ну, Гарт, ну, молодец, — довез ведь и не разбил по дороге!
Мы дружно решили, что это — подвиг! А за подвиг, опять-таки непременно надо выпить! В таверне я едва сделала несколько глотков, но теперь, в двух шагах от постели, я вдруг решила, что ничего страшного не случится. Передавая друг другу бутыль, мы выпили содержимое прямо из горлышка. Это напомнило мне мою утерянную родину а, следом, и родные традиции. Мне и раньше доводилось учить рыцарей нашим песням, которые пользовались здесь большой популярностью, так что вскоре мы хором исполнили:
Любо, братцы, любо,
Любо, братцы, жить!
С нашим лордом Трайсом
Не приходится тужить...
Интересно, что сказал бы его высочество, услышав об оказанной ему чести стать героем нашего опуса?
На самом деле никому из нас не хотелось, чтобы хозяин замка узнал об устроенной нами пьянке, поэтому, после долгих взаимных уверений в дружбе и любви, мы все-таки разошлись.
Размахивая полученным в подарок букетом, который сейчас скорее напоминал веник или корм для лошади, я топала в свои покои, предвкушая, как сейчас упаду в постель и усну. 'Было бы хорошо, если бы лорд Трайс тоже уже спал', — мелькнула запоздалая здравая мысль. Я сейчас вообще никого не хотела видеть, а уж его высочество — тем более.
Только я успела об этом подумать, как увидела высокую фигуру в конце коридора. 'Помяни черта, тут он и выскочит. Куда бы мне спрятаться? Сейчас ведь устроит допрос с пристрастием', — заметалась я. Но лорд Трайс уже стоял рядом со мной:
— Добрый вечер, леди. Почему вы так задержались? Я уже собирался послать за вами отряд. Где Джейд? Где рыцари?
Жаль, что не успела незаметно добраться до постели. Я уже почувствовала, что ноги начали мне отказывать, но постаралась выпрямиться и принять гордый и независимый вид. Я собиралась с достоинством сообщить принцу, что я уже давно не ребенок, и мне не требуется нянька, чтобы за мной присматривать. Но вместо этого я покачнулась и с трудом сумела удержать равновесие, уцепившись за рукав удивленного моими телодвижениями лорда. Это показалось мне очень смешным, и я весело захихикала. Состояние эйфории усиливалось с каждой минутой: мне захотелось петь и танцевать. Трайс внимательно глядел на меня. Видно, он уже начал понимать, в чем дело.
— Леди, где вы так хорошо провели время? — в его голосе чувствовалось раздражение.
Мне следовало бы держать себя в руках, но состояние души требовало дать выход бьющей через край энергии.
— Леди, я еще раз спрашиваю. ГДЕ ВЫ БЫЛИ?!!
Ответ на его вопрос сам возник в моей нетрезвой голове и в тот момент показался мне очень достойным. Лукаво скосив глаза на принца, я пропела:
Где мы были — позабыли.
Спать, пора нам на покой...
Целый день пляши да пой!
Вот вернулись мы домой!
Поскольку в моей песне содержался призыв к пляскам, я тут же решила изобразить для лорда 'цыганочку с выходом'. А кстати, почему с выходом? У нас всегда так объявляли. Странно. Откуда же нужно выходить? Ну да ладно, обойдется его высочество и так!
Я старательно задергала плечами:
Цыганочка, Аза, Аза...
Цыганочка черноглаза.
Черная цыганочка свела меня с ума!
На последней фразе я споткнулась, попыталась удержать равновесие и заехала букетом прямо в лицо опешившему лорду.
Глаза его высочества все больше увеличивались в размерах:
— Леди, где же вы сумели так напиться?
— Я — пьяна?!! — Моему возмущению не было предела. — А если бы даже и так?!! Я вам не жена, не сестра и не невеста! Наняли на работу, а денег не платите! А как командовать, так тут как тут!
От этих слов я прониклась к себе глубокой жалостью и с чувством зашмыгала носом.
— Та-ак, леди, а зачем же вам деньги? — вкрадчиво спросил Трайс.
Совсем он, что ли, глупый? Я мечтательно возвела глаза, вспомнив приятное шуршание купюр. Но придумать, где же я их здесь буду тратить, так и не смогла, к тому же, язык почему-то не совсем хорошо мне повиновался:
— Ну-у... На-куп-лю себе на-ря-я-дов...
— Хорошо, леди. Завтра же выбросим все ваши тряпки и купим вам приличную одежду.
— Что-о!!! — От этой угрозы ко мне сразу вернулась способность управлять своим голосом. — Да я лучше утоплюсь, чем надену эти ваши платья!!!
— Думаю, у вас это не получится, леди, вы плаваете, как рыба.
— Ну-у... тогда буду ходить голая! — мстительно придумала я.
— С удовольствием полюбовался бы такой картиной, но, к сожалению, не смогу этого допустить — вы развратите мне всех рыцарей. Давайте, поговорим у меня в апартаментах, леди, здесь мы привлекаем внимание слуг, — и лорд помог мне добраться до своего кабинета.
А там был накрыт стол на две персоны, горели свечи, стояла бутылка вина и фрукты. Все, как в нашем мире.
— Вы кого-то ждете, лорд Трайс? Если у вас свидание — я удаляюсь.
Но ноги подкосились, я плюхнулась в кресло и, забыв о своем намерении покинуть наследника, радостно объявила:
— А у нас родилась двойня! Мальчик и девочка! Назвать решили в честь меня и Джейда!
Как всегда, настроение лорда изменилось внезапно, и он уже веселился от души:
— И когда же мы с вами успели?
Я долго, с недоумением разглядывала собеседника, пытаясь понять смысл последней фразы и, наконец, до меня дошло:
— Нахал!
— Где же вы все-таки сумели так набраться, леди?
— А этого вам знать не надо! Отмечали!.. За детей, и не выпить?!!
— Так значит леди любит выпить. Вот зачем вам, оказывается, деньги ...
Я обиделась:
— Вовсе нет! И денег нам не дарили. Только бутылку вина!!!
— А вино, молодая леди, попивать вам рановато. А это что еще у вас за веник? Чем он вам так дорог? Вы просто боитесь выпустить его из рук.
— Эт-т-то букет! И его мне подарил ваш брат!
— Джейд ездит с вами собирать цветочки? Это что-то новенькое... под окном — прекрасный сад.
— Фу... какой вы недогадливый. Не Джейд, а Кэрол...
Трайс окаменел:
— Я не ослышался, леди?!! Где вы нашли Кэрола?!!
— А во-о-т и нашли-и! Вернее, он нас нашел!
Взбешенный лорд подскочил к дверям:
— Найдите мне лорда Джейда! Или кого-нибудь еще из этой шайки!!!
Он все не мог успокоиться:
— Я им сверну шеи, да и вас, леди, надо бы примерно наказать.
А я опять развеселилась:
— Трайс, как вы похожи на мо-е-го же-ни-ха... Всегда и все-е его возмуща-а-ет... И ворчать так же лю-би-и-т...
Лорд насторожился. Склонившись ко мне, он вкрадчиво произнес:
— Леди, вы никогда не говорили об этой стороне вашей прошлой жизни. У вас есть жених?
Я стала терпеливо рассказывать о том, как у меня был жених Геннадий, как я то собиралась, то не собиралась за него замуж, как мы отправились в поход, где уже должно было все окончательно решиться, а я взяла, да и пропала:
— А теперь я тю-тю, куда-то улетела. Наверное, бедный, бегает, ищет меня... слезами обливается... в милицию заявил...
Я уперла палец лорду в грудь:
— А, может, это вы меня украли?!! И он теперь места себе не находит. Он хоть и ворчал, но меня люби-и-л...
Мне стало до слез жалко и себя, и Геннадия, я уткнулась в плечо Трайса и зарыдала:
— Вот теперь его мать обрадуется...
И от этой мысли я зарыдала еще пуще.
Лорд слушал мою пьяную болтовню очень внимательно. Наверное, подробности моей прежней жизни его необычайно заинтересовали.
Через несколько минут я перестала рыдать, задумчиво пошмыгала носом, решительно встала и, широко махнув рукой, объявила:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |