Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
− Алкоголь до добра не доводит, − заметил Сэм, разрезая ножом жёлтые ленты, закрывавшие дверной проём. Включив в прихожей свет, детектив прошёл в гостиную.
В просторной комнате стоял сумрак, но уличная иллюминация освещала помещение через панорамную стену, и Сэм имел отличную возможность наблюдать разлёт мозгового вещества и крови на внутренней её поверхности. Криминальные эксперты унесли тело, но оставили всё как есть − видимо, в надежде скоро вернуться и продолжить начатое... И тут им запретили продолжать расследование прямой командой из Экзархии, догадался Сэм.
− Тебе лучше не заходить, − предупредил он напарницу.
− Я всё же рискну, − ответила та.
− Тогда вот тебе бахилы и одноразовые перчатки, − Сэм протянул ей предметы первой профессиональной необходимости. − Не хватало тут ещё натоптать и заляпать всё своими отпечатками.
− Ты всегда носишь с собой такую мелочёвку?
− Это часть моей работы, − отозвался Беккет, натягивая бахилы на кроссовки. − Если тебе понадобится гигиенический пакет, дай знать. У меня он тоже есть.
− Ладно, − Миранда прошла к окну и тут же сунула затянутый в латекс указательный палец прямиком в аккуратное отверстие, проделанное в стеклопакете микрогранатой.
− Вау, − восторженно сказала она. Палец пролез целиком. Потом она наклонилась, чтобы поднять коктейльный бокал, лежавший на ковре в луже крови.
− Даже бокал не разбился, представляешь? − сказала она Сэму, но тот был занят тем, что кончиком своей навахи выковыривал осколок из стены.
− До сих пор поверить не могу, что кто-то использует огнестрельное оружие, − неодобрительно закатил глаза Сэм. − Ведь это же анахронизм! Кому нужна какая-то микрогранатная винтовка, когда есть лазерная? Всё равно, что стрелять из лука.
− Возможно, убийца считает, что это неувядающая классика, − пожала плечами Миранда и обнюхала бокал. − Тут был мартини-рояль, готова поклясться.
− Откуда стрелял преступник? − спросил Беккет.
− Полицейские считают, что преступник забрался по верёвке на рекламный щит на той стороне улицы и расположился на верхней решётчатой ферме − там, куда залазят ремонтники. Установлено, что преступник выстрелил в тот момент, когда на щите шла реклама женского нижнего белья, и по сюжету открыли бутылку шампанского. Под звук вылетающей пробки снайпер и замаскировал свой выстрел.
− Он не мог не смотреть в окно, − сказал Сэм.
− Кто?
− Парикмахер, − ответил детектив. − Это элементарная мужская психология. Получается, наш убийца способен просчитывать ход событий и выстраивать свой план в соответствии с этими расчётами.
− С чего ты это взял? − непонимающе нахмурилась напарница.
− Посуди сама, если в рекламе женского белья открывают шампанское, это наверняка что-то символизирует. Думаю, ролик весьма занимательный. Просто глаз не оторвать, − пояснил детектив, убирая собранные вещественные доказательства в контейнер.
− Странная логика, − покачала головой Миранда.
− Надо будет слазить на ту платформу. Вдруг, там остались следы или гильза. Тут меня интересовали только осколки, − начал Сэм, но договорить не успел, потому что комнату залил яркий свет, и усиленный громкоговорителями голос произнёс:
− Руки за голову. Не двигаться. Это полиция.
В окне, там, где только что был виден соседний дом, практически из ниоткуда проявился полицейский туер, и его прожектор бил прямо в панорамную стену. «Транспорт с оптическим камуфляжем, однако!» − понял Сэм и, бросив контейнер, поднял руки. Он волновался за Миранду, но та среагировала, как положено, и тоже стояла с руками за головой.
Дальнейшие события не заставили себя ждать. В комнату влетел полицейский − очевидно, он высадился заранее.
− Развернулись ко мне, − приказал он и просканировал нарушителей служебным детектором.
− Так, у нас тут двое, мужчина Сэмюэль Беккет, иностранец, и женщина... Миранда Мирандова, − заговорил он в рацию. − У обоих временные паспорта Экзархии и детективные лицензии. Все документы выданы сегодня утром. У мужчины лазерный пистолет, лицензия выдана также сегодня.
− Что вы здесь делаете? − обратился полицейский к Сэму. Страж порядка был одет в лёгкий штурмовой скафандр с туерным приводом, поэтому полицейский не стоял, а парил в полуметре над полом. Скафандр позволял ему перемещаться в пространстве, как только вздумается, но левитировать в помещении − это было глупо. «Красуется», решил про себя Сэм. Судя по голосу, полицейский был довольно молод.
− Мы проводим расследование по заданию Экзархии, − ответил Беккет, приветливо улыбаясь.
Скафандр повернулся в сторону женщины.
− Вы уверены, что ваше имя, фамилия и отчество − Миранда Мирандовна Мирандова? − спросил он помощницу детектива.
− За имя я уверена точно, − ответила Миранда и Сэм был уже готов убить её за одно только это, но напарница мгновенно выправилась:
− Раз в паспорте так написано, значит, всё так и есть. Подлинность документов вы можете проверить по базе данных Экзархии.
− Я знаю сам, что и где я могу проверить, − оборвал её полицейский. − Вы разрезали сигнальные ленты и незаконно проникли на место преступления.
«Так вот как вы о нас прознали, − осенило Сэма. − Ленты были с секретом».
− Экзархия предоставила нам ключ от двери и право вести собственное расследование, − вступила Миранда в прения с представителем закона.
− Вы будете арестованы, − непреклонно сказал полицейский.
− На каком основании? Это неправомерно, − возмутилась женщина.
− Вы будете арестованы за сопротивление аресту, − уточнил парящий скафандр.
Сэм уже мысленно готовился к тому, что всю ночь проторчит в полицейском участке, но тут в комнату вошёл − не влетел, а именно вошёл − второй скафандр сил правопорядка. Он был толще и ниже своего коллеги. Лазерный карабин небрежно болтался у него в районе живота. Посветив на нарушителей налобным прожектором, новый полицейский сказал:
− Отбой, Сеня. Давай оставим этих двоих в покое. Лети назад в машину.
Хриплый и усталый голос говорившего выдавал в нём повидавшего виды ветерана полицейской службы.
− Но Пётр Ильич! − загундосил молодой. − Я подумал...
− Оставить думать. Выполнять, − приказал старший.
Когда молодой уплыл восвояси, пожилой полицейский поднял забрало и вытер ладонью вспотевшее лицо, после чего выудил из разгрузки одноразовую салфетку и, шумно высморкавшись, бросил её на пол.
− Извините, весь день в этой душегубке парюсь, − обратился он к Сэму и Миранде. − Руки можно опустить, а то ещё затекут с непривычки.
− Почему вы передумали нас задерживать? − спросил Сэм миролюбиво.
Полицейский ткнул пальцев в сторону Миранды и пояснил:
− Если Экзархия прислала сюда свою главную ищейку, то это уже точно не нашего ума дело.
− Вы меня знаете? − спросила женщина.
− Видел однажды, тридцать лет назад, когда был ещё совсем зелёным патрульным, − ответил страж порядка. − Мне тогда приказали держаться от вас подальше. Надо сказать, вы совсем не изменились. Хорошо вас там маринуют в Экзархии.
− Тогда, возможно, вы знаете, как меня зовут? − спросила Миранда с надеждой.
− Откуда мне? − отмахнулся полицейский. − Нам такие вещи не сообщают.
− Ладно, мне пора. Приятно оставаться, − мужчина захлопнул забрало шлема и вышел из квартиры, оставив парочку в одиночестве.
− Главная ищейка патриархии, вот как, − покачал головой Сэм. − Это, по крайней мере, могло бы объяснить, почему тебя привлекли к этому делу.
− Но это не объясняет ни моей потери памяти, ни моей загадочной болезни, − фыркнула Миранда.
− Что дальше, госпожа главная ищейка? − спросил Сэм саркастично. − Куда дальше? Командуйте.
− Я сейчас в тебя чем-нибудь кину, − Миранда огляделась в поисках метательного снаряда. − Чтобы ты раз и навсегда зарёкся надо мною издеваться.
− За что? − как бы испугавшись, закрылся руками Сэм.
− Ты же знаешь, я ничегошеньки не помню. Какой из меня командир?
− Ладно, тогда командую по-прежнему я. Полезешь со мной на рекламный щит? − предложил Беккет.
− Полиция там уже всё обшарила, их рапорт у тебя на болталке. Гильзы нет, следов нет. Похоже, убийца тоже носит с собой бахилы и перчатки, − полусерьёзно предположила Миранда.
− Пожалуй ты права, и осматривать рекламный щит после полиции бессмысленно, − согласился мужчина. − Пойми, мне было нужно хоть с чего-то начать, пусть шансы на успех и невелики. У нас ведь пока что нет никаких зацепок, и я надеялся, что если я здесь осмотрю всё своими глазами, это, возможно, подстегнёт мою профессиональное чутьё и наведёт меня на некоторые догадки.
− И как − подстегнуло? − с надеждой спросила напарница.
− Да как-то не очень, − честно признался Сэм. − Чудо не состоялось.
− Жаль, − женщина сложила руки на груди и недовольно пробурчала: − Честно говоря, я надеялась, что ты знаешь, что нам делать.
− Сколько раз мне повторять, что я не так уж давно подвизался на этом поприще? Мне ещё многому предстоит научиться. Что в этом такого? Все великие детективы с чего-то начинали. Или они сразу были профи?
− Сразу, конечно же, − упрямо заявила напарница. − К тому же у нас нет времени дожидаться, пока ты наберёшься опыта и станешь профи.
− Я буду делать это в процессе, − успокоил её Сэм.
− Ладно, − со вздохом согласилась она и спросила: − И что ты предлагаешь?
− Раз уж здесь нам ловить нечего, давай-ка наведаемся к тому больному мальчишке, как я изначально планировал, − решил детектив. − Поговорим с его родителями.
− Не думаю, что это чем-то нам поможет, − скривила губы Миранда.
− А вдруг? − поднял брови Сэм. − Визит сюда тоже не обещал быть особо полезным, но теперь, по крайней мере, мы знаем, что ты знаменита.
− Перестань! − двинула его в плечо спутница. − Он мог банально обознаться. Столько лет прошло. И вообще, Сэм Беккет, бу на тебя три раза!
Покинув квартиру, они направились назад − к потоку − и тряслись в капсуле ещё полтора часа. В этот раз они ехали с четырьмя паломницами с северного полюса, которые всю дорогу ели жареную рыбу, выращенную в монастырских гидрокуполах, и Сэм узнал из их разговоров многое такое про святые места, что ему, в принципе-то, и не нужно было знать, но нет! − пришлось.
− Мы клерки Экзархии. Проверяем людей, стоящих в очереди к Клементине Сидонской, − не моргнув глазом, соврал Сэм. Тем не менее, хозяйка квартиры не торопилась верить ему на слово и пускать внутрь.
− Что конкретно вы проверяете? − спросила бдительная женщина из-за двери.
− Мы проверяем, живы ли они, и если да, то не выздоровели ли сами за столько-то лет, − всунулась в разговор Миранда с ещё одной ложью.
− Мой сын жив и он, естественно, не выздоровел, − ответила женщина. − Что тут проверять?
− Вы должны пойти на приём в эту пятницу, − сказал Сэм. − Но вы не попадёте к святой.
− Что вы такое говорите? − заволновалась собеседница. Похоже, ему наконец-то удалось закинуть удочку.
− Приём остановлен.
− Почему остановлен? − спросил испуганный голос за дверью.
− Потому что большинство респондентов предпочитают отсиживаться за дверью во время наших проверок и тормозят очередь.
− Я не понимаю. У нас всё по закону. Мы записались, как положено. Нас должны принять.
Сэм опёрся о дверь ладонью и лениво сказал:
− Или вы пойдёте навстречу нашей бюрократии, или наша бюрократия перешагнёт через вас и пойдёт дальше. Мы ждём минуту и уходим к следующему по очереди, а вас вычёркиваем, как выздоровевших.
В ту же секунду дверь открылась, и Сэм, не удержавшись, ввалился в прихожую, пролетел её всю, проскочил совмещённый кухонно-санитарный блок и ударился в стену крохотной комнатёнки, где со второй полки трёхъярусной кровати на него смотрел измождённый подросток.
− Здрасте! − сказал Сэм и подмигнул. Мальчик стал спускаться. В комнату вошла мать ребёнка − такая же измученная, рано увядшая женщина. За ней следовала Миранда. Помощница успокаивала женщину, держа её под локоть. Беккет расслышал что-то про «коллегу-садиста», «начальство нас накажет» и «вам же так лучше». Похоже, его напарница играла в доброго бюрократа, а ему досталась роль бюрократа злого. Что ж, тоже вариант.
Сэм развернул в воздухе голограмму своей детективной лицензии − исключительно ради крутящегося символа Экзархии на фоне микроскопического рельефа из повторяющихся букв «ВЦС».
− Нас действительно прислала Экзархия. Можете не сомневаться, − заверил детектив хозяйку.
Женщина притянула к себе школьника и сказала ему назидательно:
− Иван, поздоровайся с гостями, как следует.
Мальчик повиновался. После официального приветствия, все расселись на искусственном ковровом покрытии комнаты.
− Сколько лет ребёнку? − сразу перешёл к вопросам Сэм, развернув на своей болталке список.
− Двенадцать, − ответила мать.
− Заболевание?
− Онкология.
− Сколько лет в очереди?
− Шесть лет.
− Получается, половину жизни, − заметила Миранда и коснулась руки женщины: − Можно, я осмотрю мальчика?
Та кивнула и сказала сыну:
− Иван, тебя осмотрят. Встань.
Миранда сделала шаг к мальчику и, взяв его за голову, заглянула в глаза.
− Ваша коллега − врач? − спросила Сэма хозяйка.
− Не совсем, − буркнул он.
− Но, − хотела было возразить женщина, как Миранда обернулась к ней с вопросом:
− Опухоль в головном мозгу, так?
− Да, − кивнула мать ребёнка.
− Новообразование довольно большое, неизвлекаемое, − Миранда села на своё место. − Уже появляются метастазы.
Женщина сглотнула, предчувствуя недоброе.
− Скажите, − спросила её Миранда: − А вы не думали о пересадке клонированного мозга с копированием на него личности?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |