Айрич кивнул.
Всадник, находившийся не далее четверти мили от них, остановился и, казалось, думал что делать. Кааврен перевел лошадь в галоп, Айрич скакал рядом с ним колено в колено, а остальные держались близко за ними. Одинокий всадник перед ними потянулся назад и достал что-то, что он взял в руку и вытянул вперед — вероятно, решил Кааврен, оружие.
Так как всадник собирался поиграть, Кааврен приготовился сделать ему одолжение, вынул свое собственное оружие, и по лязгу стали понял, что девушки сделали то же самое позади него, хотя, тем не менее, Айрич своего не вынул.
Он еще больше приблизился к незнакомцу и первым, что он заметил, была странность оружия, которым он собирался сражаться. Поэтому первые слова, которые он сказал, очутившись примерно в двадцати футах от незнакомца, были, — Ча! Вы что, собираетесь ударить меня табуреткой? — Но пока он говорил это, слова "табуретка" невольно вызвало одно воспоминание, другое, и он внимательно вгляделся в лицо всадника. Почти в то же самое мгновение Айрич сказал, — Мика! — и незнакомец воскликнул, — "Милорд Кааврен! Ваша Светлость Айрич! Клянусь Перьями Феникса, я спасен!
— Как, спасен? — сказал Кааврен, улыбаясь и убирая шпагу в ножны. — Тебе никогда не грозила опасность от нас.
— Да, но разве не быть в опасности не так же хорошо, как и быть спасенным от нее, не так ли?
— По крайнем мере ничуть не хуже, — согласился Кааврен. — Но давай, мой дорогой товарищ, будь хорошим другом и расскажи нам, что ты делаешь здесь и, самое главное, где твоя хозяйка, Тазендра?
Текла опять привязал свою табуретку к седлу и сказал, — Милорд, уверяю вас, что расскажу вам все, что вы хотите знать, даже если нет никакой другой причины, потому что я настолько обрадован тем что вижу именно вас, а не, как я опасался, бандитов весьма дурного пошиба, после чего мне пришлось бы храбро умереть, а это, как вы понимаете, не подходит к человеку с моими наклонностями, так как я только Текла.
— Да, я понимаю это, — улыбаясь сказал Кааврен. — Но, тогда, где Тазендра?
— Когда я видел ее в последний раз, она была жива и здорова. Она где-то позади меня, вместе с Пиро и Китрааном.
Кааврен глубоко вздохнул, а потом разрешил себе глубоко выдохнуть; при новости о том, что его сын цел и невредим, с его плеч свалилась немаленькая ноша. Потом он сказал, — Где-то позади, как ты понимаешь, не самое точное описание.
— Милорд, я не в состоянии быть более точным. Прошли месяцы, с тех пор, как я видел их в последний раз. Они едут, я уверен, в этом направлении, но, послав меня вперед, решили путешествовать более медленно. Но так получилось, что ко мне на дороге привязался дарр, который довольно долго гнался за мной, после чего я почти повернул обратно, и потом, более того—
— Как, еще больше? — сказал Кааврен.
— О, намного больше. Когда я покупал еду (вы же знаете, что я не горец и не могу добывать ее сам, особенного в горах), я заметил несколько очень плохо выглядевших личностей, глядевших на меня так, что мне стало не по себе, особенно учитывая то, что я по неосторожности дал им возможность увидеть мой кошелек. Мне пришлось прятаться от них, а это вызвало еще одну задержку, так как мне пришлось повернуть и уклониться далеко на восток. Потом, вернувшись на нужную дорогу, я обнаружил себя в чудесной долине с чудесной деревней, целиком окруженной снегом, и это было совсем не чудесно, и если бы не неожиданная оттепель, я и сейчас был бы еще там, то есть на несколько месяцев отстоял бы от своего поручения.
— Ну, мне кажется, сейчас мы узнаем что-нибудь новое, — сказал Кааврен, хихикнув. — Слезай с лошади и мы сможем спокойно поговорить.
— Милорд, — сказал Мика, — прошу вас поверить мне, что я не хотел бы ничего другого, но, увы, мне дали понять, что мое поручение самое что ни на есть срочное, и не может ждать.
— А, так ты выполняешь какое-то поручение?
— Совершенно точно, милорд.
— Это поручение тебе дала твоя госпожа, Тазендра?
— Да, она, а также милорд Пиро и милорд Китраан.
— Они все дали тебе поручение?
— И, кажется, считали, что оно очень срочное.
— Но ты можешь рассказать мне, в чем состоит это знаменитое поручение?
Мика немного подумал, потом сказал, — Я не вижу, почему я не могу.
— Как, ты можешь мне сказать?
— Могу, милорд, и, если вы хотите, немедленно сделаю это.
— Хочу ли я? Ну, мне кажется, что я уже час не хочу ничего другого!
— Хорошо, вот оно: Я должен доставить сообщение Чародейке Горы Дзур.
— Сетре Лавоуд?
— Да, милорд. Сообщение предназначено для Сетры Лавоуд.
— Но о чем ты собираешься сообщить ей?
— О неудаче нашей миссии, милорд.
— Как, вас постигла неудача?
Мика поклонился.
— То есть ваша миссия провалилась?
— Как бы печально мне не было признаваться в этом, милорд.
— Но что именно произошло?
— На вершине Водопада Врат Смерти на нас напали, и Зарика—
— Кто?
— Зарика, Феникс.
Какое-то время Кааврен глядел на него, потом сказал, — Итак получается, что есть Феникс по имени Зарика?
— Да, милорд. То есть была.
— Была?
— Да, милорд.
— Но — умерла?
— В ходе битвы она — то есть Зарика — прыгнула в Водопад Врат Смерти. Когда наши—
— Она прыгнула?
— Да, милорд. То есть она заставила свою лошадь прыгнуть с самого края Водопада. А ведь наша миссия была в том, чтобы безопасно доставить ее к—
— Да, понимаю. А битва?
— Мы имели честь обратить их в бегство, милорд.
— То есть вы победили.
— Без всяких сомнений.
— Но тогда получается, что ей не было никакой необходимости прыгать в Водопад?
— Ну, милорд, видите ли, после ее прыжка некоторые из наших врагов потеряли интерес к продолжению игры.
— Да, а как мой сын? Как он показал себя в битве?
— Милорд, я с большим удовольствием уверяю вас, что он действовал достаточно хорошо, и хорошим ударом свалил своего врага на землю, и, более того, за все время схватки ни разу не заколебался и не отступил.
Кааврен улыбнулся Текле улыбкой, полной любви, а потом спросил, — Замечательно, но кто же напал на вас?
— Банда разбойников, вместе с нашим старым врагом, Гритой.
— Грита? Дочь Серого Кота?
— Она самая, милорд.
Кааврен обменялся с Айричем многозначительным взглядом. Айрич нахмурил лоб, повернулся к Мике и сказал, — Я бы хотел услышать всю историю.
— Ваша светлость, — сказал Мика, — хочу вам напомнить, что моя миссия исключительно срочная.
Кааврен отвел его слова жестом руки. — Ты упомянул Гриту. Я знаю ее, и я знаю ее кровь. Тут не до шуток. Более того, это может иметь далеко идущие последствия, которые выходят за границы моего беспокойства о сыне или о твоей госпоже. Вы согласны со мной, Айрич?
— Уверяю вас, мой дорогой Кааврен, за все годы, что я вас знаю, вы никогда не говорили слова, настолько наполненные мудростью и проницательностью.
Кааврен повернулся к Текле и сказал, — Вот так. Какие доводы тебе еще нужны? Как бы ты не торопился, тебе придется найти немного времени и рассказать нам все, что случилось.
Мика поклонился. — Очень хорошо, милорд. Я немедленно сделаю это.
И Мика сразу же начал рассказывать историю их путешествия, пока Кааврен, Айрич, Рёаана, Ибронка и Клари внимательно слушали его, ни разу не прервав. Когда он, наконец, закончил, Кааврен что-то проворчал и вслух сказал, — Да. Ка я и говорил, мы просто обязаны найти Пэла.
— Верно, — сказал Айрич. — Но сейчас еще более важно найти вашего сына и его друзей.
— Как, вы так думаете?
— Я убежден в этом.
— Но почему, мой друг?
— Во первых, из-за Гриты. Я не уверен, что им удастся пережить следующую атаку без чьей-либо помощи.
— Да, есть что-то в том, что вы сказали. Что еще?
— Еще из-за из миссии.
— Да, но она провалилась, разве не так?
— Я не убежден в этом.
— Как, вы не убеждены? И, тем не менее, Мика сказал—
— Тогда больше не будем говорить об этом. Но есть и проблема с Каной.
— Да, конечно. Вот поэтому я и считаю, что мы обязаны найти Пэла.
— Да, но что Кана будет делать?
— О, что до этого, кто может знать?
— Может быть, мой дорогой Кааврен, что я могу.
— Вы можете? — сказал Тиаса, улыбаясь. — Ну, меня это не удивляет. И что это, по-вашему?
— Он должен начать подготовку к атаке Горы Дзур.
— Как, вы так думаете, Айрич?
— Я убежден в этом.
— Но почему?
— Потому что именно туда Зарика принесет Орб.
— Но ведь Зарика мертва, и никуда не может принести Орб.
— Может быть это правда, мой дорогой друг, а может быть и нет. Но, даже если Зарика не может принести Орб, как Кана может узнать это?
Несколько мгновений Кааврен обдумывал эту мысль, потом сказал, — Если это правда — а я даю слово, что почти убежден вашими словами — тогда мы, тем более, должны не искать Пиро, а возвратиться на Гору Дзур и предупредить Сетру.
— Что касается Сетры, — сказал Айрич, — Мика и так на пути туда, и легко сможет передать еще одно предупреждение.
— Ну, так оно и есть.
— И тогда?
— Тогда я согласен: мы должны найти Пиро. Но как мы можем сделать это?
— О, что до этого—
— Да?
Айрич нахмурился. — Я еще не знаю.
— Я мог бы довести вас, — сказал Мика. — Но, увы, я должен ехать дальше, к Горе Дзур.
— А ты можешь, — спросил Айрич, — описать нам, где они были?
На этот раз нахмурился Мика и, подумав какое-то время, покачал головой, показывая, что нет, не может.
— Тогда, — сказал Кааврен, — быть может мы продолжим следовать нашему старому плану и найдем Пэла?
— Нет, — сказал Айрич, сосредоточенно хмурясь. — Мы должны найти способ установить, где находится Пиро.
— Мне говорили, — сказал Мика, — что Восточные ведьмы могут каким-то образом найто человека по—
Он внезапно прервал свою речь, уловив взгляд, которым Айрич посмотрел на него, как только он начал говорить.
— Ну, даже если нам придется обыскать для этого все эти горы, — сказал Кааврен, — нам придется это сделать.
— Но что с Пэлом? — внезапно спросила Рёаана.
Кааврен повернулся к ней. — Вы, наверно, не расслышали. Мы решили, что должны найти Пиро; сейчас это более срочно.
— Да, милорд. Я поняла. Но разве это не тот самый случай, когда Пэл, скорее всего, тоже ищет вашего сына и остальных, так что найдя его мы найдем и их всех?
— Пожалуй, — сказал Кааврен. — Это может быть правдой. Но нам это не поможет.
— Но милорд, вы не спросили Мику, не видел ли он Пэла.
Кааврен мигнул. — Однако, и это правда. Мика, не видел ли ты какого-нибудь следа Пэла?
— О, конечно, милорд. Я видел его самого, два дня назад.
— Как, ты его видел?
— Я более, чем видел, милорд. Я говорил с ним.
— Ча? Неужели?
— Да, все было так, как я имел честь вам сказать.
— Да, но что он делал?
— О, что до этого, не могу вам сказать, милорд.
— Но тогда, о чем он спрашивал тебя?
— О, о том же самом, о чем и вы. Он спросил, что я делаю.
— И ты сказал ему?
— Конечно, я рассказал ему все.
Кааврен и Айрич обменялись взглядами. — И, — сказал Кааврен достойному Текле, — что он сделал после разговора с тобой?
— Что он сделал? Ну, пожелал мне приятного путешествия.
— И потом отправился в дорогу?
— Точно.
— И куда он поехал?
— Ну, насколько я могу вспомнить, он поехал назад, а я вперед.
— И именно в этом направлении он ехал, когда вы встретились?
Мика нахмурился. — Ну, надо сказать—
— Да?
— Не в точности в этом, но в близком.
— Так что когда вы расстались, он поехал по той самой дороге, по которой ты приехал?
— Ну, можно и так сказать, да.
И опять Кааврен и Айрич обменялись взглядами, после чего заговорил Лиорн, — Твое сообщение Сетре Лавоуд должно быть отложено на какое-то время, мой друг.
— Как, отложено? И тем не менее мне приказали—
— Твоя госпожа и все остальные в огромной опасности, Мика, и только ты можешь спасти их.
— Кто, я?
— В точности.
— И все-таки—
— Но, — сказал Кааврен. — У нас нет времени для споров. Поворачивай лошадь и веди нас к тому месту, где ты повстречал Пэла. И поскорее.
Мика, казалось разрывался между инструкциями своей хозяйки и новым жестким приказом, но, в конце концов, не осмелился не послушаться совместной воли Кааврена и Айрича, и, не говоря ни слова, повернул свою лошадь и повел их обратно по своему собственному следу. Когда они начали свой путь к горам, Кааврен повернулся к Рёаане и одобрительно кивнул, что заставило юную девушку вспыхнуть от гордости.
Они скакали весь день и часть ночи, до тех пор, пока как они сами, так и их лошади не выбились из сил, так что им пришлось остановиться на отдых, во избежание намного большей задержки, тем более что они очутились рядом с крошечным ручейком с вкусной водой. Кааврен взялся сторожить первым, и, когда все остальные уже спали, к нему подошел Айрич и сказал, — Что вы думаете об этом, старый друг?
— Ничего хорошего, — сказал Кааврен. — Пэл в двух днях перед нами. Как мы сможем догнать его?
Айрик потряс головой. — Не знаю. Но мы обязаны попытаться.
Кааврен уставился в темноту, зная, что там должны быть горы, хотя он и не мог видеть их. — Они где-то там.
— Да. Все они. Наши друзья, наши враги — и Пэл.
Кааврен кивнул. — Идите спать, мой друг. Вскоре я разбужу вас.
Айрич кивнул, дружески шлепнул Кааврена по плечу и пошел спать. Кааврен продолжал глядеть в темноту.
Был почти самый конец последней смены — то есть осталась совсем немного времени до того, как они все собирались встать, когда Клари разбудила Кааврена.
— Ну? — сказал Тиаса. — Что случилось?
— Милорд, — сказала Текла. — Ибронка попросила разбудить вас.
— Как, Ибронка? Разве сейчас не твоя смена?
— Да, милорд. Тем не менее она хочет поговорить с вами по делу, которое, как она считает, является очень срочным.
Кааврен вздохнул и встал, — Хорошо, я иду.
Он нашел леди Дзур, глядящую на запад, что Каврен нашел странным по двум причинам: во-первых потому, что в темноте ничего не было видно, а во-вторых это было не то направление, в котором они собирались ехать.
— Что случилось? — спросил Каврен, старясь прогнать раздражение из голоса.
— Милорд, — сказала Ибронка. — Кто-то приближается.
— Как, приближается?
— Да, приближается к нам.
— Я понял. Кто?
— Что до этого, я не могу сказать. Но они едут на лошадях, и их довольно много. Очень много.
— И вы говорите, что они едут по направлению к нам?
— Да, милорд. Это началось двадцать минут назад и разбудило меня.
— Как, это разбудило вас?
— Звуки, милорд. Лошадиное ржанье.
— А! А! Ведь вы же Дзур.
Ибронка поклонилась.
-Вы знаете, насколько они далеко?
— Прошу прощения, милорд, но не знаю. Возможно десть миль, а возможно и двадцать.
Каврен услышал вполне достаточно. Он повернулся к Клари и сказал, — Поднимай всех. Мы немедленно уходим.
Айрич, который всегда был наготове, мгновенно проснулся, повернулся к Кааврену и спросил, — Что это?