Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Серебряные Листья


Опубликован:
29.10.2013 — 29.10.2013
Аннотация:
Согласно кельтским мифам, некогда могущественное Племя богини Дану (они же сиды, эльфы, альвы) воевали с таким же великим народом фоморов, и в результате сумело одержать победу, низвергнув фоморов во Тьму. И вот теперь, спустя много-много лет, фоморы вернулись и намерены потребовать свои былые владения. А сдержать их больше некому, сиды давно ушли, и только девушка из нашего мира и времени сумеет остановить новую войну.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Выйдёт — назад отправлю!— рычал Киаран.— Толку от нее! Одна морока!

— Хорошо, хорошо,— кивала Лианель.— Только давай ее дождёмся. И всё ей сам скажешь...

Мы ждали недолго, минут пятнадцать. Ичири вышла, по-прежнему в своем ярком, всё из оборочек, платье, вся в браслетах и бусах. Мордашка заплаканная, но решительная. Не красавица, но миленькая, длинные светло-русые волосы, на висках тоненькие косички заплетены, тоже бусами перевиты, глаза огромные, светло-карие, испуганные. И котомочка на плече.

— Я готова,— голос у нее дрогнул.

— Никуда ты не идёшь,— тыкнул в нее пальцем Киаран.

— Иду. Была бы моя воля, не пошла бы, но я должна,— ее голосок зазвенел от волнения.

— Да зачем ты нам нужна!

— Кири, не ори на нее,— вмешалась Лианель.— Чего ты обижаешь бедную девочку!

Ичири была маленького роста, миниатюрная, как фарфоровая куколка. С таким ростом трудно производить впечатление, но она гордо выпрямилась, глубоко вздохнула и сказала:

— Я должна выполнить свой долг. Я в руке Ее, я в Царстве Ее, я служу Ей. Моя кровь взывает к вашей крови, мой Дар ищет вас. Я прорицательница, Ходящая по Снам.

— О-о...— мы втроём поморгали друг на друга, а ичири вытащила из-под всех своих бус тонкую серебряную цепочку с подвеской — серебряным листиком.

— Холера...— только и сумел выругаться Киаран.— Великие боги, пожалейте меня, пусть хоть остальные трое не будут девчонками!..

А мы с Лианелью подхватили заплаканную, но гордую ичири под локти.

— Не расстраивайся, мы не будем тебя обижать,— говорила Лианель.— Мой брат вот придёт в себя и не будет больше ругаться. Меня Лианель зовут, я тиарна Лиэсская, а братик мой Киаран МакРуан, марктиарн Лиэсский... он на самом деле хороший...

— А я Аннис,— улыбнулась я ей. Она, бедняжка, выглядела такой беззащитной, такой несчастной.— Не реви, я вот тоже сирота и не имею длинного хвоста титулов.

— Я не реву,— всхлипнула она. — Я сильная.

— Ага, конечно,— хором поддержали ее мы с Лианелью.

— Меня зовут Илланто,— с трудом улыбнулась ичири.— Я видела вас во снах. Госпожа передала мне, что вы придёте.

— О ком ты говоришь, Илланто? Кому ты служишь?

— Моя Владычица — Госпожа Снов Олинория.

Лианель пихнула злобного Киарана локтём в бок.

— Вот видишь, а ты кричал, не нужна... Наша она.

— Не глухой,— буркнул Киаран.— Идёмте. Мы еще к эрлу Доналу должны наведаться, а потом в порт пойдём.

Какая у нас живописная группа подобралась. Кучка вояк в доспехах, красавчик Киаран в тёмно-красной накидке поверх кольчуги, Лианель в своей курточке с вышивкой, с длинной золотой косой, я в кроссовках, джинсах и кольчуге и Илланто в своем цветастом цыганском платье и бусах. Нас к лорду пустят-то таким составом?

Глава 6.

Мореход

Мы добрались до второй крепостной стены, окружающей замок лорда. Нас сперва не хотели пропускать, но Киаран привычно обложил охрану матом, и они мгновенно признали его доводы. Замашки благородного лорда так и прут, ага. Нас всех провели в главный зал и очень вежливо попросили подождать, а пока откушать, чем боги послали. Боги, кстати, много чего послали, жареные цыплята, ветчинка, сыры нескольких видов, свежеиспеченные лепешки и вино, само собой. Хорошо... А то полкексика за весь день как-то маловато.

А потом в зал ввалилась толпа вооруженных стражников, и они уже совсем не вежливо велели нам не рыпаться. Мол, их много, а мы одни, да-да, так и сказали.

Это что такое?— нахмурился Киаран, уже на ногах и с мечом в руке. Остальные тоже не дремали, окружили нас — меня, Лианель и Илланто, о, хоть одна радость, девочек прикрывают в первую очередь, джентльмены.

Зараза, поесть толком, сволочи, не дали. А я голодная думать нормально не могу и нервничаю. А когда я нервничаю, я злюсь. А уж когда я злюсь...

В цепи их!— крикнул тип в богатой одежде, прячущийся позади стражников.

Эрл Донал! Ты не посмеешь!— рявкнул Киаран.— Король не простит тебе этого!

А что мне король? Скоро у нас новый король будет, к нему и надо держаться поближе,— засмеялся эрл Донал.— Я вот вас сдам кому надо, и будет мне награда за службу, местечко потеплее да земли получше!..

Да ты изменник,— сплюнул Киаран презрительно.— И как же зовут твоего нового короля?

Не твое дело, юный марктиарн.

Ну, нам же тоже интересно, кто на трон-то претендует,— пискнула Лианель.— Мог бы и сказать, что за тайны между родичами... Всё равно нас не для приятной беседы в гости с цепями зовут...

С такими родственниками врагов не надо,— заворчала я.

Ооочень дальние родственники,— пояснила Лианель.

Хватит болтать! Разоружите их!— крикнул гостеприимный хозяин. — Марктиарна и девчонок живыми взять, остальных убить! Господин Арвайд ждёт подарка!

Ребята мгновенно перевернули стол с угощением, толкнув его под ноги страже. Те тормознули, попадал кое-кто. Эх, сколько еды хорошей пропало...

Черт, их же на сколько больше... Даже если мы отобьемся от этих, как еще через весь замок пробиться?

На меня злость накатила горячей волной. Лиэссцы и Киаран сцепились со стражниками, рубятся, как ошалелые, от Киарана так и разлетаются все, я аж залюбовалась, так он красиво дерётся. Лианель сзади держится, из лука стреляет. Илланто вытащила откуда-то из своих юбок тонкий кинжал, но в драку не лезет, умница, это на всякий пожарный.

А я внезапно ощутила щекотку под кожей. Ага! Злость разбудила того дремлющего зверя, мою кровь. Видимо, ее адреналин активирует, подумалось мне. Ну, сейчас вы получите, голубчики! Сейчас я вам устрою фейерверк. По углам разбежитесь, под плинтусом будете прятаться, как тараканы от тапка.

Назад все!— крикнула я и взмахнула мечом. Кровь в моих жилах ворочалась и рвалась к пальцам.

Волна пламени окатила зал, отрезав нескольких стражников от остальных. Наши бравые ребята тоже замерли от испуга.

Сейчас я ваш замок по камню разнесу!— пригрозила я, пуская следующую волну вдоль одной из стен. Ну, красиво же!— Бросайте оружие!

Ближайшие стражники дружно выронили мечи. А те, что были поближе в выходу, кинулись наутёк во главе с хозяином.

Аннис!— выдохнул Киаран.— Это ты сделала?

Нет, папа римский,— отозвалась я.— Ну-ка, какая тут стена ближе к городу?

Эта, вроде,— ткнул пальцем Киаран влево. Некультурный, не знает, что пальцем показывать некрасиво.— Она к замковой стене примыкает...

Я снова махнула мечом, и вырвавшаяся волна магической энергии пробила огромную дыру, почти во всю стену, через которую был виден богатый квартал Брадхита.

Пойдём,— скомандовала я.— Пока эти не очухались, а у меня заряд не кончился...

И-и-и...— выдохнула Лианель.

Мы полезли перебираться через вывалившиеся камни.

А раньше ты не могла так сделать? Когда фоморы мой замок громили?! Проклятье, Аннис!..— вскипел Киаран, во, догнало его озарение.

Нет, меня магия не слушается. Появляется, когда сама хочет,— смутилась я. Неловко как-то получилось. Но я же не виновата, что при нападении фоморов я ничего не могла сделать. Хотя я тогда была больше напугана, чем злилась, может поэтому...

Мы почти бегом бежали в порт, нечего тут задерживаться, еще на продолжение нарвёмся, погоню пошлют, а от стрел никто не застрахован. Подстрелят меня издалека и тихо, и всё, приключения кончились.

Лианель бежала вприпрыжку, и у нее хватало еще дыхания тараторить:

Какая же ты здоровская, Аннис! Я просто вне себя от восхищения! Так эффектно — пуххх!

Угу,— пропыхтела я.

А ты про какой-то заряд говорила, это ты о чем? А ты видела, как Киаран на тебя смотрел? Ему тоже понравилось, хоть он и ругается!

Ых?

А, я поняла, ты же маг-эмпат! Эмоции в энергию магическую перегоняешь! Разозлилась, да?

Угу!

Здорово! Можешь что угодно разнести, пока злишься!

Диалог — супер. Зрители в восторге. Особенно мне понравились мои реплики, на Оскара тянут. Дайте мне Оскара, я им буду гвозди заколачивать. В гробу чьём-то, и если она не отстанет, то в ее.

В порту у причалов стояли несколько больших кораблей, и множество всяких там барок, баркасов и галер. Гребные галеры, в основном, были под пурпурными флагами с золотым диском.

Так, иннисские нам не нужны, вряд ли они попрывут в Дан-на-Хейвин. Вон арданское судно, пойдём попробуем...— скомандовал Киаран.

Мы прошлись по пирсу до того кораблика, но он был в процессе разгрузки, то есть не скоро отплывать они будут. Киаран почесал было в затылке, но тут в порту началась суматоха. На дальнем конце пирса появилась целая куча воинов, похоже, лорд Донал за нами всю городскую стражу послал вдогонку. И они там были с арбалетами, что неприятно.

Стоять, именем лорда Донала!— заорали они.— Сдавайтесь!

Вокруг нас свистнуло несколько болтов, пугают пока, ой, зараза...

Сюда, ребята, бегом!— крикнул нам кто-то с палубы большого красивого корабля, и нам перекинули сходни.

Раздумывать особо было некогда. Мы всей толпой ломанулись, куда позвали, хм, надеюсь, здесь нет рабства, а то вот так забежишь не на тот кораблик, и привет, работка. Только выбора у нас нет, а проблемы надо решать по мере поступления.

Мы попрятались за бортиком, а моряки тем временем шустро убрали свой деревянный мостик, причем несколько из них дружно так отгоняли стражников стрелами. Те-то не дураки, приближаться не спешили.

Остальные матросы спешно поднимали паруса, рубили канаты, собственно, они как раз отчаливать собирались, а тут наша банда на голову свалилась. Интересно всё же, что это за кораблик и чей он?

Что вы, ребята, натворили, что за вами вся городская стража слетелась? Неужто лорда Донала ограбили?— подошел к нам молодой парень, вроде на пару лет помладше Киарана.

Да ничего мы не творили... Политика, чтоб ее...— проворчал Киаран.— Вы куда плывете? Нам в Дан-на-Хейвин надо. Если не по пути, высадите нас в Гарвее. За проезд заплатим, само собой.

Вам повезло,— рассмеялся парень.— Вообще мы на север плывём, домой, но это как раз мимо Дан-на-Хейвина.

Элийцы?— прищурился на флаг Киаран. Не зелёный, кельтский, а красный, с головой белого волка, что ли.

Ага, они самые.

А чего вмешались? Донал вас потом сожрёт...

Подавится!— беспечно махнул рукой моряк.— Донал нам такую таможенную перетряску устроил!.. Столько денег гад содрал, чтоб его Ёрмунганд слопал, мы сюда больше заходить не будем. Есть и другие торговые порты на свете...

Я, между тем, воодушевленно пялилась на него, симпатяга же такой. Высокий, широкоплечий, да что там, просто здоровенный, накачанный, под безрукавкой мыщцы так и ходят... Коротко стриженные волосы пшеничного оттенка, на солнце золотом отливают, глаза серые, красивые, в ухе серьга, ы-ы... Киаран худой и жилистый, не так внушительно выглядит, и чуть пониже будет.

Нет, на мордашку Киаран красивее, у этого парня не такие правильные черты лица, не такие точеные, но симпатииичный... А симпатичные парни — моя слабость, я сильно красивых не люблю, они дурные на всю голову, задаются слишком.

Я капитан корабля, Аодан Рагнарссон из рода Веорингов,— обьявил тот.

Марктиарн Киаран МакРуан,— представился Киаран.— Моя сестра Лианель. Ее подруга Аннис. Это Илланто из ичири. И мои люди.

Рад видеть на своем корабле таких прекрасных леди,— поклонился Аодан, улыбаясь во все красивые зубки.

Лианель чего-то сразу покраснела и принялась пихать меня в бок локтём.

Аннис, а вдруг это тот, о ком бабушка Амато говорила?— зашептала она мне прямо в ухо.— Она же сказала, скоро-скоро...

Лианель, у тебя другие мысли есть, кроме как о женихах?— зашипела я ей.

Неа!..

У меня уже бок от тебя болит!

Прости, я больше не буду,— и тут же снова пихнула меня.— А он совсем на Киарана не похож... симпатииичный...

Тьфу на тебя, бестолочь!

Сама такая!

Вы хоть пять минут можете не трещать?— цыкнул на нас Киаран. Мы смущенно примолкли.

Пойдёмте, дамы, я провожу вас в каюту... Лучшее на моем корабле принадлежит вам,— блин, говорит этот капитан вроде учтиво, но интонация такая ехидная, будто в хлев нас сейчас отведёт.— Киаран, мы будем жить в кубрике, ты не против? Каюта у нас одна, для дам...

Знаешь, я только рад буду от них подальше побыть... Предупреждаю, они и тебя достанут,— проворчал Киаран.

Уж такие женщины, что поделаешь... Видел бы ты, как моя матушка всех в родовом имении скалкой гоняет...

Мы с Лианелью захихикали, только Илланто смущенно пряталась за нами, Ей, видно, подобное обращение было непривычно.

Блин... Что-то я насчет хлева не ошибалась. Отвел он нас в каюту, лучшее, что есть на корабле... мда... Она была наполовину утоплена в палубе, просторная, светлая, с резными застеклёнными окошками. Мебель тоже резная, стол большой, несколько стульев, пара здоровенных сундуков — или рундуков, я всё время путаю, что это,— кровать здоровенная со столбиками и пологом... но какая же там была разведена грязища... Одежда и части доспехов валяются просто повсюду, и само собой, носки и сапоги по всем углам. На столе здоровенный двухлезвийный топор в окружении множества бутылок.

Тут жил поросёнок,— сказала я девочкам.

Аодан заухмылялся, принялся торопливо запихивать одежду по сундукам. Выпинал за порог носки с сапогами и собрал в охапку детальки доспехов.

Дамы, без женского присмотра мужчины освинячиваются,— согласился он, подхватывая топор и вскидывая его на плечо. Я бы этот топор и не подняла, наверно.— Это мой Виндсваль, вам он вряд ли понадобится. А бутылки можете в окошко выкинуть, они пустые.

Он тут бухал, а мы убирайся,— хмыкнула я.— Скидку на проезд тогда сделай.

Вам тут жить, дамы, я убрался, как мог,— он кивнул нам и ушел в свой кубрик.

А мы принялись за уборку.


* * *

Красивый корабль, трехмачтовый, красным лаком всё покрыто, даже перилки. Паруса белоснежные, как облако. Эх, морская романтика — свежий ветер, йодистый запах моря, солёные брызги на лице. Я моря еще никогда не видела, только по телику. Бескрайняя, чуть мерцающая синева, сливающаяся на горизонте с лазурным небом. Это если с одного борта смотреть. С другого видно скалистый берег, вдоль которого мы плывём. Чайки орут так, что мысли собственные не слышно. Лианель и Илланто так же завороженно таращатся на воду рядом со мной.

Если будет тошнить, бегом на правый борт,— сказал подошедший Аодан.

Не будет!— фыркнула я гордо.

Ой, будет...— простонала Лианель, зажимая рот рукой и бросаясь к другому борту через всю палубу.

Аодан рассмеялся:

Бывает. Не поверите, даже у нас, элийцев, есть такие, кто качку не переносит...

Говорят, элийцы все пираты,— тихонечко сказала Илланто, вцепившись в борт обеими руками.

Говорят, ичири все воры,— в тон ей ответил Аодан.

Неправда!— покраснела та.— Во всяком случае, не все...

Люди много чего говорят, не всему стоит верить. А наши корабли нападают только на вражеские суда и селения. С Арданноном, во всяком случае, мы дружим,— он как-то так хищно усмехнулся.— Знаете же, что хищники не охотятся возле собственного логова? Элийя маленькое королевство, осколок древней империи, надо быть последовательными в политике. Мы в хороших отношениях с Арданноном и Иннис-ир-Рануи, зачем их портить... А вот юг.... о-о... Там можно и добра хапнуть...

123 ... 89101112 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх