Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Думаешь, твой папаша один такой умный и находчивый выискался? — хмуро поинтересовался Бриан. — Сейчас уже не так, а раньше я то и дело отсылал домой этих самодовольных расфуфыренных щенков, полагавших, что я буду просто счастлив получить их в свою постель. Вассальная клятва позволяет укрепить связи между странами, заручиться помощью и поддержкой соседей, но то, во что ритуал превратили теперь — претит мне до крайности. Эти, с позволения сказать, юноши считали, что могут поймать меня на крючок, а потом дергать за ниточки, как ярмарочную марионетку. В первый момент я подумал, что ты из их числа.
— Что заставило тебя передумать?
— Ты, — просто ответил Бриан. — Ты не стал настаивать, легко согласившись на мои условия. Ты помогал мне с делами, продемонстрировав незаурядный ум. Ты развлекался, довел до нервной трясучки Фалька, подружился с моей сестрой. Ты... ты спал с Грегом! Да вообще, с кем угодно, только не со мной! Я злился, но отыграть все обратно не позволяла гордость. Ревновал. Если бы я не был уверен, что Фальк влюблен в Кэт, то решил бы, что ты совратил и его.
— Я думал, это сделал ты, — усмехнулся Айт, с удовольствием наблюдая, как поползли вверх брови Бриана. — И тоже ревновал, между прочим. Тебе обязательно было изображать такую неприступную сволочь?
— Ревновал меня? — тихо переспросил король. — К Фальку?! Ты полагаешь, я сплю с собственным начальником охраны?
— Ну, ты же спишь со своим вассалом, как выясняется, — резонно заметил Айт и с сожалением отстранился от любовника. — Надеюсь, это станет твоей постоянной привычкой.
— Дурной привычкой, — одними губами улыбнулся Бриан, но его глаза смягчились. — Мне, правда, жаль, но меня действительно уже ждут. Придешь вечером?
— А разве у тебя не запланировано свидание со своим капитаном? — ехидно поинтересовался Айт, свешиваясь с кровати в поисках своих вещей. — Неужели вам нужен третий?
— Проклятье, совсем забыл о Фальке! — встрепенулся король, а потом, опомнившись, подозрительно взглянул на Айта. — А ты откуда это знаешь?
— Я люблю быть в курсе событий, — усмехнулся рыжий, втискиваясь в чуть маловатые ему штаны. Бриан резко приподнялся на постели и, ухватив его за пояс, сильно дернул, опрокидывая на спину и наваливаясь сверху. Айт изумленно выдохнул, когда твердые сухие губы на мгновение прижались к его губам и тут же покинули их. Бриан выпрямился, оседлав его бедра.
— Я очень надеюсь, — неожиданно серьезно произнес он, — что в этот раз не пожалею о своем доверии. Не хотелось бы получить нож в спину именно от тебя.
Во рту мгновенно пересохло до горечи. Айт на пробу дернул ногами, придавленными немалой тяжестью королевского веса, а потом, поняв, что оттянуть неизбежную ложь не получится, со всей доступной ему убедительностью сказал:
— Не пожалеешь.
В коридор он вышел словно пьяный, его ощутимо вело из стороны в сторону, и Айт прислонился к стене, дожидаясь, пока мир перестанет вращаться. Внутри было пусто — не так, когда из него выпили все силы — а, как будто, исчезла важная часть его сущности. Он поднял руки и внимательно, словно видя в первый раз, осмотрел свой браслет.
Что значит данное простому смертному обещание в сравнении с потерянным могуществом? Что вообще значит один-единственный человек там, где игру ведут боги? Просто пешка, как в той, когда-то подсмотренной у людей, забаве, именуемой шахматами. Сколько их было таких: любовников, как будто друзей, без следа исчезавших из памяти и никогда не проникавших в сердце? Он оставлял их миры разрушенными, выпив все, что мог, до капли выцедив их силу. Без сожалений. Без угрызений совести. Как же случилось, что теперь одна мысль о будущем предательстве выворачивает наизнанку? С каких пор он вообще стал применять к себе это слово?
"Это потому что я слаб", — со злостью подумал Айт, сжимая ненавистную цепочку. — "Если бы я был прежним, то даже не задумывался бы о таких мелочах! Я должен вернуть силу любой ценой, а там все станет, как раньше... Великие силы, пусть все станет как раньше!"
— Вы в порядке, Ваше Высочество? — обеспокоенно осведомились рядом, и Айт открыл глаза. Оказалось, что он сидит на полу, скрючившись и обняв колени, а над ним встревоженно нависает лакей. — Вам помочь?
— Справлюсь! — раздраженно буркнул рыжий и рывком поднялся на ноги, едва не сбив не успевшего отпрянуть слугу. Кстати, про слуг... мальчишку-то он так и не нашел. Оттолкнув от себя парня, Айт направился в свои покои.
Курт лежал на своем месте, отвернувшись к стене, и это не понравилось Айтеши. Раздражение требовало выхода, и он, подойдя ближе, от души пнул кровать, вымещая на ней клокочущую в душе злость.
— У нас что, уже ночь? — язвительно осведомился он и наклонился над съежившимся мальчишкой. Тот вскинул руку, прикрывая лицо ладонью. Айт недоуменно нахмурился и, перехватив тонкое запястье, отвел его в сторону. Курт еще больше вжался в подушку.
— Милорд, простите, милорд, — пролепетал он, и в голосе отчетливо зазвенели еле сдерживаемые слезы. Айт, не церемонясь, перевернул его на спину и застыл, потрясенно глядя на набухающие синяки.
— Это что такое? — с угрозой спросил он, показывая на рассеченную губу и заплывший глаз. Мальчишка попытался вырваться, но мужчина был куда сильнее и легко удерживал его на месте. — Кто тебя так?
— Просто упал, — попытался отвертеться парень. Айт осторожно ухватил его за подбородок двумя пальцами и заставил приподнять голову, Мальчишка зашипел от боли.
— Это след от кольца, — резюмировал Айт, внимательно изучив повреждения. В душе снова поднялась злость, но теперь ей было, куда выплеснуться. — Я спрашиваю тебя, кто это сделал?
— Два гвардейца, — едва слышно ответил Курт, не решаясь поднять глаз на своего хозяина. — Они... они просто пьяные были, а я под руку попался. Простите меня, милорд.
— Значит, под руку, — Айт отпустил мальчишку и задумчиво потер кончик носа. Курт испуганно посмотрел на него, не зная, что делать. — Чего валяешься? Неси воду, примочки, будем приводить тебя в человеческий вид. На носу бал, а у меня слуга напоминает забулдыгу после пьяной драки!
— Но...
— Бегом!
Курт поспешно направился в ванную, и на его лице отчетливо читалось все, что он думает о вопиющем преступлении против всех приличий, которое собирался совершить Айт. Где это видано, чтобы господа сами врачевали слуг? Хотя давно стоило привыкнуть к тому, что его хозяину не писаны никакие правила. Он нашел все требуемое и, нагруженный, вернулся к Айту, усевшемуся на его кровать.
— Кто? — лаконично поинтересовался рыжий, усадив мальчишку на пол и, намочив ветошь ранозаживляющим средством, начал промакивать его лицо. Курт попытался отползти, но Айт ловко ухватил его за ухо, препятствуя побегу.
— Кто? — неумолимо повторил он. Мальчишка сдался.
— Это были господин Тион и господин Мирре, — признался он, бросив на Айта виноватый взгляд. Тот нахмурился, продолжая обрабатывать ссадины на лице мальчишки. Несколько минут прошли в молчании, затем рыжий знаком велел Курту подняться и стянуть с себя рубашку, чтобы можно было заняться синяками на теле.
— Сегодня сидишь здесь, я распоряжусь, чтобы принесли поесть, — велел он мальчишке после того, как закончил экзекуцию. — Я не вернусь до утра.
— Куда вы, милорд? — Курт порывисто ухватился за его рукав, грозя оторвать его напрочь. — Вы же не наделаете глупостей из-за меня?
— Не наглей, — беззлобно одернул его Айт и осторожно высвободился. — Отдыхай, я тебе сказал, и не забивай свою голову ерундой.
Отцепив от себя мальчишку, Айт вышел из комнаты.
По словам Кирби, седовласого гвардейца в летах, знакомого рыжему еще по памятному походу с Фальком, вышеозначенные господа нынче вдохновенно отсыпались, чтобы заступить в караул следующей ночью. Времени было хоть отбавляй.
— Кто они вообще? — Айт неопределенно махнул рукой в воздухе. Пожилой гвардеец ожесточенно сплюнул на пол.
— Щенки, — процедил он сквозь зубы. — Оболтусы, бездельники и разгильдяи без ума и сердца.
— То есть, — обрадовался Айт, — капитан Фальк не слишком расстроится их потере?
— Да никто не расстроится! — Кирби рассеянно растрепал пятерней волосы, а затем с интересом посмотрел на "принца". — Что они вам сделали?
— В кости сжульничали, — весело сверкнул глазами Айт. — Страсть как не люблю шулеров.
— Значит, ваш был мальчишка, — догадался гвардеец. — Ну что ж, поделом лиходеям.
— Не выдашь? — подняв бровь, поинтересовался Айт. Кирби отрицательно покачал головой.
— Не переусердствуйте, — только и сказал он.
Из замка Айт прямиком направился в трактир, где гулял накануне. С той поры, казалось, минула целая вечность — столько всего произошло, и было трудно поверить, что в реальности прошел лишь день. У дверей питейного заведения, как и в прошлый раз, слонялись тамалята. Тамалы, вольный народ, кочующий от поселения к поселению. Знахари и колдуны, гадалки и воры, лучшие танцоры и певцы, которых только видел свет.
— Подари денюшку, господин хороший! — звонко выкрикнула девчушка лет семи, озорно сверкнув на Айта черными глазами. Тот широко улыбнулся попрошайке и достал из кармана золотой.
— Найди мне старшую, чаюри [девочка], — сказал он, поигрывая монетой. Девчонка завороженно проследила ее взглядом. — Ну, кому говорю?
— Шухар! — опомнившись, позвала девочка. — Иди сюда!
Из-за угла появилась женщина. Она смерила Айта оценивающим взглядом и медленно подошла ближе, позвякивая многочисленными браслетами и монисто. Ее юбки шуршали, переливались блики на тканях и драгоценностях, от всего этого сильно рябило в глаза, рассеивая внимание.
— Погадать тебе, милый? — низким, грудным голосом поинтересовалась Шухар, знаком отсылая девочку, получившую свой золотой. — Всю правду скажу, не пожалеешь.
— Посмотри мне в глаза, тамалка, — Айт сделал шаг вперед, прижимаясь вплотную к обтянутой атласом груди. — Что ты там видишь?
Женщина удивленно посмотрела на него и вздрогнула, уловив золотистые искорки в глубине зеленых глаз, точно такие же, как та, что горела в ее собственном сердце.
— Господин... — побледнев, прошептала тамалка. — Вы вернулись, господин?! Вы не покинули созданный вами народ?!
— Мне нужна твоя помощь, Шухар, — улыбнувшись, произнес Айт. — Справишься?
Случайные прохожие, спешившие по своим делам мимо трактира, с удивлением косились на гордую тамалку, склонившуюся в почтительном поклоне перед хорошо одетым господином с огненно-рыжими волосами...
Ловушка была расставлена, оставалось только ждать, когда глупая дичь попадется в силки. Настроение, сильно подпорченное несколько часов назад, стремительно восстанавливалось, и Айт решительно направился к спальне короля, преследуя сразу две цели: хорошо провести время и... обеспечить себе прикрытие. В дверях он снова столкнулся с Фальком.
— У нас с вами, дорогой капитан, просто какая-то смена караула, — не удержался от колкости рыжий. Фальк ответил ему раздраженным взглядом.
— В отличие от вас, я занимаюсь делами, — парировал он. — Не всем же шляться по кабакам.
— Фу, как грубо, — поморщился Айт, демонстративно помахав рукой перед носом, будто разгоняя дурной запах. — В вас говорит зависть, Фальк.
— Вам обязательно делать это именно здесь? — поинтересовался появившийся в дверях король. Он выглядел уставшим, но его глаза потеплели при виде Айта. Тому, как ни странно, моментально стало наплевать на насупленного капитана.
— Извините, государь, — виновато ответил Фальк, странно покосившись сперва на одного, потом на второго. — Я могу идти?
— Иди, — не глядя на него, ответил король. Капитан, на которого вообще перестали обращать внимание, постоял в недоумении несколько мгновений, а затем, рассудив, что ему больше нечего тут делать, отправился к себе. Его ухода словно никто и не заметил.
— Ты ко мне? — спросил, наконец, Бриан. Айт отрицательно покачал головой.
— Я к Фальку, конечно. Сейчас вот побегу догонять.
— Только попробуй! — пригрозил король и, ухватив за руку, быстро втянул его в комнату. Стукнулась, захлопываясь, дверь, отсекая обоих от реальности.
Утром Айтеши буквально вполз в свои комнаты и со стоном, в котором слышалось больше удовлетворения, нежели муки, растянулся на постели. Курт, плохо спавший ночью, моментально подскочил к нему.
— Милорд, вам плохо?
— Мне хорошо, — сообщил ему Айт, не открывая глаз. — А если ты приготовишь ванну, то будет еще лучше.
Курт быстро закивал и ретиво бросился выполнять распоряжение своего господина, явно не зная, как еще выразить переполнявшую его благодарность. Он гремел ведрами, едва не разлил ароматную мыльную пену, а Айт снисходительно улыбался, валяясь на кровати и смотря в потолок. Его идиллия была безжалостно нарушена. В дверь громко постучали и, не дожидаясь ответа, вошли внутрь.
— Как? — проникновенным голосом поинтересовался Фальк, выглядевший так, будто он не спал всю ночь. Кажется, это было не далеко от истины. — Меня интересует только одно: как вы это сделали?
— Сделал что? — недоуменно спросил Айт, глядя на него снизу вверх. — Капитан, если вы подозреваете меня в чем-то, то говорите прямо. Что случилось?
— Случилось то, — зверским тоном сообщил ему Фальк, — что двое моих гвардейцев, находясь в карауле, накурились какой-то дряни и напали на второй караул. Завязалась драка, в ходе которой зачинщики выкрикивали скабрезности, порочащие корону, а так же пытались зарубить чудовищ с тремя головами, которых видели в количестве нескольких десятков. Их скрутили, обезоружили, и они до утра пугали стражу в каземате своими воплями. Одному чудилось, что у него из носа лезут черви, второй пытался перегрызть себе вены и почти преуспел в этом. Придя в себя, оба ничего не помнили, кроме какой-то тамалки, явившейся к ним на пост. И теперь я хочу знать, как вы это сделали?
— Почему вы думаете, что я к этому хоть как-то причастен? — удивился Айтеши, на лице которого крупными буквами было написано, что он невиннее новорожденного младенца. — Я всю ночь провел с...
— Не будем об этом, — быстро перебил его Фальк и перевел взгляд на вошедшего в комнату Курта. Лицо капитана омрачилось. Он тяжело вздохнул, покачал головой и снова посмотрел на Айтеши.
— Через неделю приезжает король Виллиам, — будничным тоном произнес он. — Надеюсь, к этому времени ты будешь готов.
— Буду, — так же спокойно кивнул Айт. — Что-нибудь еще?
— Да, — капитан заглянул ему в глаза. — Если в следующий раз у тебя возникнет подобная проблема... или какая-либо другая... не надо решать ее в одиночку.
— Если, — Айт особо выделил это слово, — у меня возникнет проблема — я это учту.
— Очень бы хотелось, — еще раз вздохнул Фальк, всем своим видом показывая, что не особо рассчитывает на благоразумие "принца". — Король ждет вас к завтраку.
Переход на официальное обращение означал окончание приватного разговора. Айт потянулся и пружинисто поднялся на ноги, скидывая с плеч рубашку.
— Передайте Его Величеству, — лучезарно улыбнулся он Фальку, — я весь к его услугам через полчаса.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |