| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Последнее предложение он пробормотал себе под нос едва слышно.
— Я думаю, это особенность мира. Мне почти сорок лет. На Земле это возраст, когда добрая половина жизни уже позади и пора подводить итоги. У людей нет времени рассусоливать с этим, им не отмерена вечность, как драконам или эльфам.
Вспышка эмоций утомила меня, я говорила все тише и тише. Гаррет наклонился ко мне, чтобы лучше слышать, я чувствовала, как его дыхание шевелит мои волосы.
— Полагаю, это все-таки ваша личная черта, — сказал он раздумчиво, дыша мне в макушку. — Я был в вашем мире. За редкими исключениями, современные земные люди довольно инфантильны, и в целом соответствуют своим ровесникам-драконам. Какой-то даже смешной термин придумали земные ученые — кажется, 'кидалты'. Жизнь людей коротка, и в тепличных условиях нынешней цивилизации большинство просто не успевает повзрослеть, вызреть. Вечные подростки, по-настоящему зрелых людей встречается не так уж и много. И для такого ускоренного взросления должны быть причины, интересно, какие у вас...
— Ничего особенного в моей жизни не было, уверяю, — поспешно сказала я. Дракон тяжело вздохнул, но ничего не сказал.
Остаток путешествия мы провели в молчании. Я по недолгом размышлении решила, что раз так неожиданно снова оказалась ребенком, не стоит рвать на себе тельняшку, доказывая всем свою зрелость. Разве не мне временами хотелось вернуться в детство? Так вот он, волшебный шанс! Стоит не сопротивляться ему, а получить от такой жизни максимум удовольствия. В этом мире столько всего интересного и неизведанного! Маруська в безопасности, меня будут нежно опекать еще лет сорок, мне ли недовольно кукситься и делать из этого проблему? Да это просто подарок судьбы, шанс начать все сначала и сделать так, как хочется!
Выбравшись из кареты во дворе замка, я поочередно чмокнула единорогов в бархатистые носы и, улыбаясь во весь рот, двинулась вслед за Гарретом. Войдя в комнату, без сил упала в ближайшее кресло. Опекун тут же принялся проверять мой пульс. Закончив, он немного помялся, а потом произнес:
— Простите, Сашша, что относился к вам, как к ребенку, это было несправедливо с моей стороны. Я подумаю, как сделать вашу жизнь здесь более осмысленной и полезной. — Гаррет легонько поцеловал меня в волосы, я чуть отодвинулась, он сел напротив меня и улыбнулся смущенно. — Просто вы так выглядите, ничего не могу с этим поделать!
— Внешность, конечно, обманчива, — произнесла я насмешливо, — но когда я смотрю в зеркало, я вижу там кого угодно, но не ребенка.
— В вас слишком много человеческого, земного, и вы никак не избавитесь от этих смешных предрассудков, — рассмеялся он в ответ. — Вы юны, несса, смиритесь с этим. Разумеется, вы можете кутаться в свой солидный человеческий возраст, но этим вы никого не обманете, кроме себя. Драконы смотрят не только глазами, они смотрят душой, магией. У вас аура юной драконессы... хотя и очень, очень бледная.
— Как скажете, ньес Гаррет, как скажете. — Я легко рассмеялась. Принятое решение как будто и правда сбросило с меня десяток-другой лет. Я чувствовала себя свободно и весело, как в детстве, когда впереди вечность. — Хотя ваши аргументы не выдерживают никакой критики. Аура! Глазами не посмотреть, руками не пощупать, только и остается, что поверить вам на слово.
— Ну почему же, смотрите! — Гаррет стремительно подошел ко мне и властно положил руку мне на затылок, взъерошив волосы и поворачивая мою голову в сторону зеркала. Я взглянула в темное стекло и застыла, завороженная. Мое отражение неуловимо изменилось. После болезни я заметно похудела, но это не прибавляло мне очарования, я выглядела изможденной и даже несколько старше своих лет.
Сейчас же я вся была залита золотистой дымкой, как будто на меня наложили текучее и переливающееся живое пламя. Эта огненная дымка была едва заметной, полупрозрачной, но рассматривая себя сквозь нее, вместо утомленной настороженной женщины, к облику которой я давно привыкла, я увидела отражение совсем-совсем юной девушки, похожей и одновременно непохожей на меня — какой-то очень живой, с огромными, широко распахнутыми глазами и растрепанной шевелюрой. Если такой видел меня Гаррет, ему и правда было сложно относиться ко мне серьезно. Я перевела взгляд на своего опекуна и изумленно выдохнула — он тоже изменился, заметно помолодев. Его глаза сверкали оранжевыми сполохами, в нем чувствовалась бурлящая, сдержанная мощь...
Дракон резко убрал от моего затылка руку, и все пропало. Показалось, будто я смотрю на мир через мутное пыльное стекло. Эта небольшая демонстрация отняла у меня последние силы, словно я только что взбежала с тяжелым грузом на вершину многоэтажки — я задыхалась и едва могла сидеть.
— Вы смогли увидеть? — Гаррет тоже тяжело дышал, видимо, и для него это было непросто. Я кивнула, и он облегченно рассмеялся. — С вашими магическими каналами, несса, надо что-то делать. Я мог бы вскипятить море той магией, которая ушла на то, чтобы у вас на полминуты в нормальную силу проявилась аура и включилось драконье зрение... Устали?
— Едва дышу, — призналась я. — Наверно, мне лучше лечь, ньес Гаррет, я чувствую себя совершенно обессиленной. День был крайне насыщенным и невероятно прекрасным, спасибо вам огромное!
— Да уж, — фыркнул дракон, — я отнесу вас в постель. Ради Демиургов, не спорьте, я ваш опекун и врач, мне лучше знать! — привычной скороговоркой закончил он, хотя я не сделала ни малейшего поползновения к самостоятельности. Не услышав моих возражений, удивленно хмыкнул.
— Умение здраво оценивать свои силы — один из признаков зрелости, — назидательно пробормотала я. — А еще вы обещали рассказать интересное!
Я рассмеялась, поняв, что не справившись с любопытством, испортила эффект от своего предыдущего заявления. Впрочем, я уже решила, что мне можно все.
— По-моему, интересного вы сегодня получили столько, что даже до кровати сами донести не можете, — весело парировал дракон. — Остальное расскажу при случае, не трепещите крыльями. Сегодня у вас просто сил не хватит все выслушать. Вот досталась подопечная пичужка — хвост трубой, — проворчал он себе под нос.
— Я слышу, как вы обзываетесь, — с удовольствием продолжала вредничать я, борясь с закрывающимися глазами. — А еще взрослый дракон, опекун и врач!
Ответом мне был тихий смех.
Глава 7. Драконьи секреты
Дети ворвались в замок, как весенняя гроза; стало сразу шумно, тесно и радостно. Гаррет сказал, что несколько дней им будет ни до чего, это нормальная реакция юных драконов на проведенный обряд обретения. Они будут только глупо хихикать, совершенно неспособные думать о чем-то, кроме друг друга. А потом он займет их учебой. Молодую пару только надо было где-то поселить. Семейные покои для них Гаррет выбрал совсем недалеко от моей комнаты, этажом ниже.
После малогабаритных земных квартир драконьи апартаменты ошеломляли размерами. Первой моей мыслью было: 'Слава богу, не Маруське здесь убираться!' Огромная гостиная, две невероятных размеров спальни с гардеробными и ванными комнатами, отдельные кабинеты, 'небольшая' библиотека. Несмотря на размеры, все необыкновенно уютное, обставленное такой же массивной, но очень удобной мебелью, как у меня в 'палате'. Гостиная выходила на веранду с видом на море, с такими же кадками и креслами, как на башне.
Маруська щебетала, как птичка, и немедленно с удовольствием принялась устраиваться на новом месте, вовсю распоряжаясь парой магических слуг. Глядя на ее довольное личико, я совсем расслабилась и утвердилась в своем намерении получить от здешней жизни максимум удовольствия.
В замке смена сезонов особенно не чувствовалась, а там, за тонкой магической границей, мягкая приморская зима сменилась весной, близилось лето. Меня ужасно раздражало вынужденное заточение, хотелось посмотреть мир, но Гаррет упорно стоял на страже моего подорванного здоровья, и после морской прогулки я снова стала пленницей Западной башни.
— Столь юной и беззащитной нессе рано предаваться разгульным путешествиям, — сурово завершил Гаррет одну из наших бесед на эту тему.
Впрочем, увидев мое неподдельное огорчение, дракон смягчился и торжественно пообещал, что при первой же возможности он лично провезет меня по самым красивым и интересным местам этого мира.
— Врете, небось, чтобы я отстала, — разочарованно вздохнула я. — Вон, единорогов даже погладить не пускаете.
— Во-первых, я не сказал бы, что вы выполняете все мои предписания, что было условием. Едите, например, вы значительно меньше, чем нужно вам в вашем возрасте, — ехидно начал Гаррет. — А во-вторых, к вашему сведению, драконы не лгут, — назидательно заметил он. — Драконы, в отличие от людей, настолько плотно и основательно вплетены в ткань мирозданья, что даже крошечная ложь приводит к катастрофическим последствиям. Если в раннем детстве это иногда сходит им с рук, хотя тоже бывают инциденты, то уж после обретения крыльев — совершенно исключено. Кстати, возьмите на заметку на будущее, — поучительным тоном закончил он.
— Ну, насчет полной неспособности драконов к вранью Гаррет несколько преувеличил. — Гулкий бас возвестил о прибытии Сэлла, и я восторженно бросилась к нему обниматься.
— Малышка, ты выглядишь чудесно! — Старый дракон легко подхватил меня на руки и теперь внимательно рассматривал, держа перед глазами. — Гаррет, молодчина, ставишь нашу детку на ноги почти без магии. Вот где истинное волшебство!
— Добрый день, Сэлл. — Гаррет улыбнулся, как мне показалось, немного напряженно. — Опусти мою... подопечную на землю, пожалуйста. У нее может закружиться голова. Ты просто так или по делу?
— По делу, дружище. — Сэлл тяжело вздохнул, бережно опуская меня на пол. — Прости, крошка, но я заберу твоего опекуна ненадолго.
Я кивнула и улыбнулась.
— Конечно, Сэлл! Надеюсь, у вас будет потом время попить с нами чаю. И вы не знакомы с моей дочерью...
— В другой раз, детка, прости! — Сэлл развернул Гаррета к входу в башню, и они быстро ушли. Через закрывшуюся за ними дверь я отчетливо услышала его громкий голос: — У нас еще три убийства, Гаррет. Совет требует активных действий...
Позже я попыталась выспросить у Гаррета про убийства, но он отказался рассказывать мне что бы то ни было.
— Не опасно ли Шорру и Марусе путешествовать по Тессу, раз такое происходит? — тревожно спросила его я.
— Шорр — прекрасный боец, и он очень осторожен, особенно сейчас, когда на нем лежит ответственность за нессу Маррусю. Угроза касается драконов, еще не обретших алайю, пары не гибли и не пропадали, — объяснил мне Гаррет. — Собственно, эти убийства и исчезновения — одна из основных причин, из-за которых я против ваших путешествий, несса. Судя по уже случмвшемуся, вы — в группе риска. Не тревожьтесь, мы с Сэллом делаем все, что в наших силах, чтобы найти и устранить угрозу.
Я тяжело вздохнула, но настаивать не стала.
Гаррет, как мне удалось выяснить у Шорра путем осторожных расспросов, представлял Совет драконов на Тессе. Я пристала к Грашху, стараясь побольше узнать об устройстве драконьего общества и их отношениях с другими расами, но получила какой-то очень общий и невразумительный ответ.
— Драконы, несса, существуют над всеми расами... — туманно начал он.
— Руководят? — уточнила я.
— Нет, что вы, зачем бы это драконам? — изумился Грашх. — Слишком хлопотно и суетно.
После долгих расспросов я, кажется, все-таки выудила из василиска достаточно информации, чтобы иметь представление об общественном устройстве Тассина. Три основных по численности расы — эльфы, люди, гномы и разные 'нацменьшинства' типа орков, троллей, оборотней или тех же василисков жили отдельными государствами. С разными уровнем развития и какими-то национальными особенностями, но в целом аналогично земным народам и государствам. Причем устроились все они даже удачнее, чем это получилось на Земле, почти каждый народ владел отдельным континентом или, как орки, крупным архипелагом, что сильно сократило поводы для войн. Локальные конфликты, конечно, были, но не слишком яростные. 'Войны доблести', как назвал их Грашх.
Драконы же и вовсе стояли особняком. Если все остальные, магические и немагические расы были просто жителями этого мира, то драконы оказались чем-то вроде связующего или промежуточного звена между миром и Демиургами. Они, непонятным мне образом, с одной стороны, почти не вмешивались в дела других народов, а с другой — незримо присутствовали во всем. Не управляли, не консультировали, очень мало общались напрямую, но при этом отвечали за 'баланс и гармонию мира', и именно их проявлением считалось все происходящее на континентах — от налоговой политики до погоды.
На каждом континенте стояла Резиденция, где жил представитель Совета, который отвечал за благополучие конкретного континента. А Совет 'балансировал' мир в целом, отвечал за прямые вмешательства в дела других народов — 'в исключительных обстоятельствах', как пояснил мне Грашх. Именно о таких прямых действиях и шла, видимо, речь — молодые драконы пропадали не только на Тессе, но и на других континентах.
— Как это? В чем заключается ваша роль здесь, на Тессе? — как-то пристала я к Гаррету и Сэллу, который как раз заглянул на огонек. — Вы не часто общаетесь с людьми, не даете им советов, не делаете для них ничего особенного. А вы, ньес Гаррет, последнее время, по-моему, вообще, занимались только мной. Так в чем же состоит ваша работа?
И услышала в ответ:
— Мы — устроители мира, несса. Наша магия, наши слова и дела, какими бы они ни были и чего бы ни касались, вплетаются в его основу, наша поступь тяжела и колеблет мир. Мы самим фактом своего присутствия меняем и поддерживаем его. Мы живем с этим миром, дышим вместе с ним, умираем и возрождаемся вместе с ним, а он — с нами. Мы — гармония этого мира, он — часть нас самих, — торжественно произнес Гаррет.
Оценил мою отвисшую челюсть и пояснил уже обычным тоном:
— Собственно, у других рас примерно то же самое, просто их влияние на мир куда более легковесно и менее продолжительно. А мы... мы — это мир. Все наши мысли и поступки делают его таким, какой он есть, даже если мы, на первый взгляд, занимаемся ерундой вроде воспитания прелестной юной драконессы. — Гаррет посмотрел на мое озадаченное лицо и рассмеялся. — Мир сложнее, чем можно увидеть человеческим зрением, несса! Баланс поддерживается на более тонких уровнях; на физическом плане, который только и доступен вам сейчас, он лишь проявляется. Когда ваша магия откроется, вы будете чувствовать это сами. Пока просто поверьте, даже мой с вами разговор сейчас вплетается в ткань мирозданья тонкой нитью. И когда-нибудь эта нить может... удержать мир над пропастью. Или ввергнуть в пропасть — все зависит от плетения наших мыслей, слов и дел.
— Высокородный ньес, как обычно, идеализирует ситуацию, — ехидно заметил молчавший все это время Сэлл. — Драконы очень разные, как и люди. То, что сейчас описал Гаррет, доступно лишь драконам Старшей Крови, членам Совета. Они, действительно, плоть от плоти этого мира. Простые же драконы не связаны с миром настолько тесно — это было бы слишком разрушительно. И для них, и для мира. — Он широко ухмыльнулся. — И на физическом уровне мы тоже часто вмешиваемся, правда, редко афишируем это. Попроси Тиа спеть тебе балладу о Золотом Рыцаре, эльфы обожают эту историю. В балладе, конечно, все слегка приукрашено, но, скажу тебе по секрету, главный герой описываемых событий — Гаррет.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |