Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Врёт! Значит, у нашего ужаса подземелий есть любимая мозоль, на которую я ненароком наступил", — удовлетворённо констатировал юный маг.
Пока Майкл с Хагридом вспоминали общих знакомых, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника. Это была вырезка из "Пророка".
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ "ГРИНГОТТС" — гласил заголовок статьи.
Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк "Гринготтс", имевшего место 15 августа. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны.
Сегодня гоблины из "Гринготтса" заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.
— Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка "Гринготтс".
"И что это значит? Как думаешь?" — обратился мальчик к наставнику.
"Лучше взгляни на дату ограбления".
"Тем утром Хагрид забрал из банка светлый артефакт. И на следующий день третий этаж полностью оцепили, — задумался Гарри. — Это не может быть совпадением. Таких совпадений не бывает".
"Именно. А теперь внимательно взгляни на другую дату".
"Газета месячной давности. Что она тут делает?"
"Варианты?"
"Ловушка. Непонятная и из-за того ещё более опасная ловушка. Кому-то нужно, что бы мы с головой залезли в это дело".
"Что будешь делать?" — решил уточнить амулет.
"Попытаюсь вытащить информацию из Хагрида".
— Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление "Гринготтса" произошло как раз в день посещения нами Косого Переулка! Возможно, грабители проникли туда как раз, когда мы с тобой там были! И на следующий день третий этаж объявляется закрытой территорией. То, что искал преступник, спрятано там!
На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри.
— Гарри! Это дело касается только Дамблдора и Николаса Фламеля.
"Опять Дамблдор! Как же он мне надоел!"
"Успокойся. В гневе ты не заметил действительно важной вещи. Кроме Дамби в этом деле замешан некий Николас Фламель. И теперь у нас есть зацепка".
После чего, одним махом доев кекс, произнёс:
— Спасибо за чай, Хагрид, мне пора.
Взлёты и падения
Остаток дня Гарри провёл как на иголках, постоянно ожидая новых неожиданностей от директора, вновь и вновь прокручивая события встречи с лесником.
И ситуация, в которую он попал, ему очень не нравилась. Несмотря на полученные от Хагрида сведения, в ней всё равно оставалось слишком много тёмных пятен.
В том, что вырезку в хижину лесника подбросил Дамблдор, у юного мага не было никаких сомнений. Для мага такого уровня это не должно было составить никаких проблем, но каковы были его цели и мотивы, было до сих пор не ясно.
Чего от него добивается директор? Хочет получить повод для исключения? Глупо! Он потратил слишком много сил на создание из него марионетки, чтобы останавливаться на полпути. Собирается поймать его на третьем этаже с последующим шантажом? Вариант ненамного лучше первого.
Даже всезнающий амулет не мог объяснить поведение Дамби. Он только предположил, что ловушка готовится не только и даже не столько на него, сколько на таинственного вора. Но это не объясняло, зачем директору понадобилось вмешивать в это дело мальчика со шрамом.
Стараясь отвлечься от тяжёлых мыслей, Гарри решил провести остаток дня в библиотеке.
Выбрав наугад первую попавшуюся книгу из запретной секции, юный маг принялся неторопливо её изучать. Книга оказалась старой, с потрёпанным от времени переплётом.
"Теория магической фортификации" гласило название.
Фолиант оказался действительно интересным, в нём описывалось, как правильно строить и ломать магические укрепления, преимущества и недостатки щитовых чар, способы их разрушения и многое другое.
Но даже это не могло вытеснить из мозга мальчика мысли о заговоре. Неожиданно он понял, что его уже достаточно долгое время кто-то зовёт.
— Гарри!
— Что? — Юный маг застыл, глядя на нависшую на ним гриффиндорку.
— Что с тобой? Ты в последнее время сам не свой, загруженный какой-то.
— Всё в порядке, — попытался успокоить встревоженную девочку юный маг. — Просто устал.
— Устал? — Гермиона подозрительно смотрела на него. — Почему ты не хочешь говорить, что с тобой происходит?
— Устал, — ответил Гарри, стараясь вложить в голос побольше убедительности. — Прошу, Герми, не надо, не начинай.
— Ну, хорошо. Не хочешь говорить, не надо. Не буду к тебе приставать. И все же мне не верится, что ты устал.
Видя, что девочка уже собралась уходить, неожиданно спросил.
— Постой! Герми, как ты относишься к Дамблдору?
— Что? К Дамблдору? Он хороший человек, великий маг. Думаю, что если бы он был бы плохим человеком, то так долго директором не был. Он всем нравится. А почему ты спросил?
— Да так. Просто тебе не кажется всё это странным? Ограбление Гринготтса, постоянные секреты и тайны министерства, запрет на посещение третьего этажа. У меня такое чувство, что цепь этих якобы случайных событий постоянно сжимается вокруг замка.
— Беда? С чего ты взял? Мне кажется, ты преувеличиваешь. Если запретили ходить на третий этаж, то, наверно, там действительно что-то опасное, — пожала плечами девочка. — Просто так же не будут запрещать ходить туда. А в Министерстве, думаю, сами разберутся. Как и в Гринготтсе. Ты, наверно, действительно устал. Отдохнул бы, а то уже везде тебе мерещатся заговоры.
— Может ты и права. Незачем ломать голову над тем, что всё равно не можешь исправить. С проблемами надо разбираться по мере их появления. А не ломать голову, стараясь предугадать, что же принесёт нам завтрашний день.
— Конечно, права. Я не вижу никаких проблем. На данный момент меня больше интересуют полеты на метле. О них ничего не написано в книгах.
— Кхм... — Гарри сделал над собой усилие, чтобы не расхохотаться. В этом была вся Гермиона. Неожиданно он замолчал. Только тут до него дошёл смысл её фразы. — Полёты?
— Ну да, полеты. Я слышала, как старшекурсники говорили о том, что скоро будут полеты для младших.
— Понятно, — задумчиво ответил юный маг и, тут же спохватившись, продолжил. — Спасибо за помощь, Герми. Ты мне действительно очень помогла. А теперь думаю тебе пора идти, пока нас не увидели вместе. А то и так пол Хогвартса уже шепчутся, что мы встречаемся. Не будем давать им новую пищу для слухов.
— Хорошо. Я пойду, там от родителей письмо должно было прийти. Пока, Гарри.
— Пока, — ответил он, глядя в спину удаляющейся девочки.
Новая неделя принесла Гарри новые неприятности.
Проснувшись утром, мальчик заметил висящее на стене объявление, которое вызвало у юного мага протяжный стон.
Со вторника начинались полеты на метлах — и первокурсникам факультетов Гриффиндор и Когтевран предстояло учиться летать вместе.
"Потрясающе! Я всегда об этом мечтал! Опозориться перед всей школой, что может быть лучше!"
"Скажи прямо, боишься выставить себя дураком перед Гермионой".
"Не просто дураком, а дураком, изобретшим сто и один новый способ падения с метлы!"
"Да чего ты так испугался? Ты же столько времени буквально грезил полетами, а сейчас.... Или это потому, что мы будем учиться летать вместе с Гриффиндором?"
День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами. Гарри с видом висельника медленно шагал за нестройными рядами когтевранцев, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев.
Часы на башне пробили полчетвёртого. Юный маг нервно огляделся. Студентов Гриффиндора ещё не было. Похоже, юным храбрецам было незнакомо понятие пунктуальности. Впрочем, как и преподавателю.
Наконец появились и гриффиндорцы, и сразу за ними преподавательница полетов, мадам Хуч. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба.
— Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы — давайте, пошевеливайтесь.
Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
— Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Хуч, встав перед строем. — И скажите: "Вверх!"
"А как же теория?" — изумлению мальчика не было предела.
"Какая теория? Наш добрый директор — сторонник естественного отбора. Те, кто выживут, научатся летать, ну а остальных не жалко, — обнадёжил его наставник. — И не отвлекайся на всякие глупости, иначе шанс дожить до вечера у тебя близок к нулю".
— Вверх! — крикнул Гарри.
Метла послушно прыгнула ему в руку.
"Ну вот, а ты боялся. Лучше посмотри на остальных!"
Другим ученикам повезло не так сильно как юному магу.
У Невилла метла вообще не сдвинулась с места, а у Гермионы Грейнджер метла почему-то покатилась по земле. Рон Уизли умудрился получить древком метлы между глаз и теперь тихо отдыхал под деревом.
Затем пошла техника безопасности. Как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, как нужно распределять свой вес и так далее.
Гарри внимательно слушал преподавателя, старательно запоминая нужную последовательность действий.
Меньше всего мальчику хотелось превратиться в лепёшку, свалившись с головокружительной высоты прямо на грешную землю.
— А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Хуч.
По команде преподавателя два десятка мётл одновременно взлетели в воздух.
— А теперь замрите!
Пока мадам Хуч разбиралась с учениками, никто не заметил, как Невилл, стремительно набравший первую космическую, отдаляется от земли.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Хуч, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки.
"Он разобьётся!" — мелькнула в голове у Гарри паническая мысль.
"Одной проблемой меньше", — удовлетворённо пробормотал амулет.
Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. И что-то в мозгу щёлкнуло.
Не думая ни секунды, юный маг направил свою метлу в сторону Лонгботтома.
"Что ты делаешь!!!"
"Стараюсь не дать ему превратиться в лепёшку!"
"Он нас ненавидит! Ты собрался помочь врагу!"
"Да! А теперь помолчи и не мешай".
"Гриффиндорец!" — последнее слово наставник выплюнул сквозь зубы.
В этот момент Невилл соскользнул с метлы и отправился в свой последний полёт. Стремительный рывок, и вот метла Гарри оказалась прямо под падающим Лонгботтомом.
На спину Гарри обрушился чудовищный вес. В глазах потемнело. Последнее, что увидел юный маг перед тем, как сознание покинуло его, были силуэты, приближающиеся земли.
А затем пришла тьма.
Расплата
Первое, что почувствовал Гарри после пробуждения, была ноющая боль во всём теле. Открыв глаза, мальчик упёрся взглядом в белый, потрескавшийся от времени потолок.
"Где я?" — привычно обратился юный маг к наставнику и к своему удивлению не получил никакого ответа.
С трудом оторвав от постели руку, Гарри положил ее себе на грудь. И поражённо замер. Под тонкой полоской ткани ничего не было.
Моментально на юного мага нахлынула паника, он резко сел и судорожно застонал от заполнившей его сознание боли.
Упав обратно на кровать, мальчик тяжело вздохнул и огляделся. Он только сейчас понял, что, судя по всему, находится в больничном крыле.
"Как я здесь оказался?"
Постепенно в мозгу начала складываться примерная картина случившегося. Урок полётов. Падающий с метлы Невилл. Крики наставника. Приближающаяся земля. От осознания произошедшего юному магу стало дурно.
Хуже всего было то, что он так и не смог себе объяснить, зачем же вообще спас Лонгботтома. В тот момент это казалось мальчику единственным верным решением, но сейчас...
Это ходячее бедствие невзлюбило Гарри с первых минут их знакомства. И когтевранец отвечал ему тем же. Так какого, во имя Мерлина, он ринулся спасать его?
Его поступок противоречил не только здравому смыслу, но и ставил под угрозу его собственную жизнь. С которой Гарри не имел никакого желания расставаться.
В мозгу вновь всплыли рассказы Хагрида о его родителях. "Истинные гриффиндорцы", кажется, именно так охарактеризовал их великан. А я их сын. Ничего не поделаешь, плохая наследственность.
Наверное, так охарактеризовал бы его вспышку героизма амулет.
Но он пропал.
В другое время Гарри уже мчался бы на его поиски, но только не в таком состоянии. Наверное, он сумел бы сделать пару шагов, но что дальше? Упасть на пол без чувств от боли?
Нет! Он не доставит своим противникам подобного удовольствия, но делать что-то было нужно. И делать быстро.
В этот момент в комнату ворвалась мадам Помфри.
— Мистер Поттер, вы должны лежать в постели! Как вы себя чувствуете? — в голосе женщины прорезалось лёгкое беспокойство.
— Всё хорошо. Спасибо за заботу, — поблагодарил целительницу юный маг. — Можно узнать, что со мной и сколько я здесь нахожусь?
— Около четырёх часов. При падении вы получили множественные ушибы и несколько вывихов. Плюс небольшое сотрясение. Думаю, завтра утром вас можно будет уже выписать. К счастью, обошлось без переломов, но в следующий раз вам может так не повезти!
— Я постараюсь быть впредь осторожнее, — клятвенно заверил её мальчик. — Кстати, что с моими вещами?
— Ваша форма в стирке, палочка на столе. — Мадам Помфри показала на стоящий в нескольких метрах от него столик, заваленный сладостями. Там между пачками с шоколадными лягушками одиноко лежала его палочка.
— Что это?
— Знаки внимания от твоих друзей и поклонников, — было видно, что целительница не одобряет такой подход.
— Понятно. А ничего больше на месте падения не находили?
— Нет. По крайней мере мне ничего не известно. А должны были?
Поняв, что разговор заходит в тупик, Гарри вновь сменил тему.
— А как там Невилл?
— С вашим другом всё в порядке. Он отделался лёгким испугом. Приняв укрепляющее зелье, он уснул. И вам советую поступить так же, — строго произнесла она, вручая Гарри небольшой флакончик.
— Пейте.
На вкус зелье оказалось отвратительным. Но юный маг под пристальным взором целительницы безмолвно выпил его до дна. После чего Гарри вновь провалился в объятия сна.
Второй раз Гарри проснулся от знакомого шипения, раздающегося у самого уха.
— Ты в порядке, Говорящ-щий?
— С-слезь с меня, Ш-шас.
Змей покорно отодвинулся от лица мальчика и застыл, направив свой немигающий взор прямо в глаза юному магу.
— Ч-что привело тебя ко мне, Ш-шас?
Вопрос был действительно важным. Зная о "любви" светлых магов к змеям, Гарри ещё в поезде приказал Шасу ни в коем случае не попадаться на глаза остальным учащимся. Впрочем, тот и сам не стремился к этому. Он и так был в змеином раю.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |