"Итак, вы планируете уничтожить его", — предположила Флер.
"Вероятно, их больше, чем один", — объяснил Салазар, взглянув на Гарри, который слегка покачал головой, когда Флер не смотрела. "Это был крестраж, из-за которого мой бедный василиск снова был выпущен до того, как Гарри убил безумное существо и уничтожил его, но Волдеморт пережил его уничтожение, чтобы вернуться в тело, поэтому где-то там должен быть хотя бы один другой".
"Пророчество — это только первый шаг", — поняла Флер. "Ты готовишься убить его".
"И любой, кто нам нужен, чтобы добраться до него", тихо добавил Гарри. "Он никогда не оставит меня в покое, и я подозреваю, что пророчество как-то связано с этим. Зачем могущественный волшебник пытаться убить ребенка, если он не знает, что ребенок по какой-то причине может представлять угрозу?
'Что мы делаем?' Флер потребовал.
Слизерин рассмеялся, и Гарри нахмурился. "Мне нужно увидеть пророчество, и мне нужно, чтобы министерство приняло правду, прежде чем Волдеморт предпримет внезапную атаку и сокрушит большинство его противников".
"Мы", — немедленно поправила Флер.
"Ты не придешь в Департамент мистерий, — напомнил ей Гарри, — ты обещал".
"Это все еще наша цель", — твердо сказала она ему.
"Хорошо", Гарри смягчился. "Так много нужно сделать", — сказал он ей. "Мне нужно быть намного сильнее, сильнее, чем Дамблдор и Волдеморт, но они намного выше того, что я могу сделать".
"Почему ты должен быть сильнее Дамблдора?" Спросила Флер. "Разве он не на вашей стороне?"
"Он считает, что я являюсь частью его стороны, — горько объяснил Гарри, — но он не на моей стороне. Дамблдор держит меня в неведении, если бы я поступил так, как он надеялся, я был бы мертв в первый год.
"Почему бы вам не показать ей, как далеко вы продвинулись? Салазар предложил мягко. 'Так будет проще.'
"Мы можем дуэли", взволнованно согласилась Флер, задумчиво глядя на него и шагая обратно в главную комнату. "Я посмотрю, как долго ты будешь против меня", — перезвонила она.
"Горжусь, не так ли?" — прокомментировала картина парсельтонг.
"С полным основанием для этого", — ответил Гарри таким же образом.
"Она немного напоминает мне мою жену", — отметил основатель. "Надеюсь, она так же хороша для тебя, как и моя жена".
"Ты говоришь так, будто мы женаты", — неловко нахмурился Гарри.
— Кажется, ты рядом, даже если не хотел, чтобы она знала, что ты крестраж.
"Это просто расстроило бы ее и заставило бы волноваться", — пожал плечами Гарри. "Она получит сюрприз", — закончил он, возвращаясь к английскому, выходя из зала.
Она ждала посреди комнаты с палочкой из розового дерева, вытянутой вправо.
"Не беспокойся о камере", — улыбнулся Гарри. "Я много раз ломал чучела".
"Нормальные правила", решила Флер, создавая светящийся круг по полу. "Ничего слишком опасного и ничего не говорящего, кроме заклинаний, которые пытаются отвлечь вашего противника".
Ее палочка без предупреждения подскочила, и Гарри сразу же щелкнул его ладонью в приготовлении.
"Хорошие рефлексы, — прокомментировала она, — другой ритуал?"
"Я еще этого не сделал, — признался Гарри, — после этого требуется время, чтобы выздороветь, и мне не нужно, чтобы мадам Помфри стала слишком подозрительно относиться ко мне, когда я снова получил травму и сообщил об этом директору".
"Начнем", Флер вернула руку с палочкой в исходное положение, и Гарри отразил ее, заставив себя отвести глаза и считать ее врагом.
Флер ударила первой, выпустив трио проклятий, которые Гарри не узнал, движения ее палочки скользили от одного заклинания к другому, не останавливаясь.
Он отбросил двух из них назад на нее, отступил в сторону последнего и атаковал себя, бросая каждое из пограничных бесполезных заклинаний, которые он научил преподавать Невиллу, обратно на нее, но Флер оказалось невозможно прикоснуться.
Она обошла их, плавно сплетаясь, почти танцуя среди лучей магии, отклоняя немногих, которых она не могла увернуться от него, и постоянно поворачивая и поворачивая его вдоль края кольца, растягивая углы, на которые он мог отклонить свои заклинания, до их предела. ,
Гарри, казалось, не мог прижать ее, независимо от того, как быстро он произнес заклинания, и его заклинания рассекали воздух от кончика его палочки в два раза быстрее, чем Флер могла отослать их обратно. Она была великолепна в действии. Было трудно игнорировать то, как она двигалась, чтобы избежать его магии, то, как Флер изогнулась от своих гексов, было почти гипнотическим.
Отказавшись от штурма на мгновение, он оживил чучела вдоль стен, приказывая им неподвижно связать ее и выдерживая ее возобновленные атаки за своим Щитовым заклинанием, отражая тех, кого мог нанести ей ответный удар, тщательно выбирая, где он поставил свои ноги, чтобы предотвратить ее от захвата его по краям кольца.
Она удивленно ахнула, когда одна из каменных змей обвилась вокруг ее ноги, но разбила ее взрывным проклятьем и шагнула вдоль края кольца, заставив Гарри повернуться к орде змей, так что ее беспризорные проклятия разрушили его поддерживающую анимацию.
Теперь ее спина была к бассейну, поэтому между заклинанием "Импедимента Джинкс" и "Ошеломляющим заклинанием" он сотворил свой щит бабочек, игнорируя вздох Флер от удивления, когда вокруг него возникли кружащиеся насекомые.
Непоколебимый поток трансформированных бабочек зашипел по земле между ними, вынуждая Флер удержать свою землю и защитить себя в первый раз. Направив палочку на грудь, он вытащил воду из бассейна за ней, вызывая жидкого змея по всей длине моста, который изгибался в воздухе, окружая и разрушая ее щит.
"Экспеллиармус", — пробормотал Гарри, как только ее защита ослабла, а затем все было кончено, и палочка Флер оказалась в его руке.
С триумфом улыбнувшись, он махнул ей.
Яркая голубая вспышка ударила его по груди, выбив его из круга и по полу.
"Мне не нужна моя палочка, чтобы вызвать огонь, Гарри", — напомнила она ему, махая в ответ. Ее рука была покрыта ярко-синим пламенем и угрожающе светилась.
"Я уже разоружил тебя и победил", — указал Гарри, вставая назад. "Вы сказали, нормальные правила, которые не включают в себя подлых нападений вейлы".
Флер нахмурилась, но пожала плечами в том, что Гарри считал соглашением.
'Так что ты думал?' Он спросил.
'Что я думаю?' Флер повторила недоверчиво. "Я талантливый дуэлянт, мне было восемнадцать, и я старался изо всех сил, но пятнадцатилетний я все же одолел. Это раздражает.'
Гарри беспомощно посмотрел на нее.
"Я не сержусь на тебя", она смягчилась. "Я просто ожидал выиграть. Я не ожидал, что ты будешь таким хорошим.
— Значит, я хорошо справился? Гарри спросил. "Я никогда не дуэлил никого, кроме Волдеморта, над водой и в меру своих способностей".
"Я использую стиль контратаки, — начала Флер, размахивая палочкой, чтобы восстановить ущерб, нанесенный камере. "Он оказался эффективным против каждого оппонента, и еще более эффективен без ринга, но я даже близко не подошел к тебе. Вы просто слишком сильны, — сказала она просто. "Каждое заклинание просто рассеивалось на вашем щите, а те, которые не были вами, отклонялись, как будто они были ничем. Это было очень неприятно, — добавила она по-французски.
"Это то, что я чувствовал, наблюдая, как ты переплетаешься со всем, что я делал, независимо от того, как быстро я пытался идти", — прокомментировал Гарри.
"Вы произносили заклинания невероятно быстро, — сказала она ему, — только дуэльный инструктор в Боксбатоне близок к тому, чтобы быть таким быстрым, и я, возможно, решила", — решила она. "Вы очень опасный дуэлянт, — продолжала она, — мощный, быстрый и креативный. Я даже не знаю, как я мог защитить себя от того, что ты сделал в конце. Она сердито нахмурилась, сморщив нос очень привлекательно. "Я не могу увернуться от такой скорости, я не могу сам преобразить их, потому что твоя магия слишком сильна, чтобы я мог преодолеть ее, и я не могу блокировать их, не оставляя себя уязвимым".
"Эти два волшебства — одни из моих лучших", — признался Гарри. "Бабочки — это прежде всего щит, но они довольно универсальны".
'Щит?' Флер нахмурилась. "Разумеется, взрывное проклятие пройдет прямо через это?
"Они предназначены для защиты от таких вещей, как Проклятие Круциатуса", — ответил Гарри. "Я могу отклонить большинство других заклинаний".
"По крайней мере, я знаю, что ты можешь позаботиться о себе", — решила Флер через мгновение. "Я до сих пор не могу поверить, что ты уже побил меня", — вздохнула она.
'Уже?'
"Я ожидал, что ты выиграешь в конце концов, я хорош в дуэли, но я лучше приспособлен к чарующим и другим тонким аспектам магии. Я не ожидал, что вы превзойдете меня в пятнадцать, хотя, 'она схватила. "Габриель будет смеяться надо мной".
"Если бы это было реально, что бы вы сделали по-другому?" Гарри спросил.
"У меня было бы больше места для движения, и я мог бы использовать свои заклинания элементарной среды, но я не смог бы сделать ничего, кроме как сделать это немного более трудным для вас. Вот почему это раздражает ", — надулся она, глядя на весь мир, как слегка старшая Габриель. 'Как насчет тебя?'
"Я, вероятно, использовал бы гораздо более опасные заклинания, — ответил он, когда Флер закрыла глаза, — и я мог бы больше использовать свое окружение".
"Это удивительное место, — сказала Флер через мгновение. "Я чувствую магию вокруг него, она почти такая же сильная, как Комната Требований".
"Не позволяй Салазару слышать, как ты это говоришь", — засмеялся Гарри. "Он спроектировал это сам, а Ровена и Годрик создали комнату, они были весьма конкурентоспособны в таких вещах".
"Я могу это понять, — улыбнулась Флер. "Габриель всегда пытается превзойти то, на что я была похожа в ее возрасте".
'Она?'
"У нас другая магия, — пожала плечами Флер, — так иногда бывает, а иногда нет. Ее чары сочетаются лучше, чем мои, но моя магия сильнее и держится дольше.
Гарри сел под одним из чучел, прислонившись спиной к гладкому камню, затем двинулся вперед, чтобы освободить место для Флер, когда она подошла, чтобы присоединиться к нему.
"Я чувствую себя эгоисткой", — сказала она, опираясь на него.
'Зачем?' — спросил Гарри, обнимая ее за плечи.
"Я просил у вас все ваши секреты, но мне нечем поделиться с вами в ответ".
"Очевидно, ты не такой загадочный, как я", — усмехнулся Гарри.
"Очевидно, нет", согласилась Флер. "У меня есть все наши секреты, чтобы сохранить сейчас, хотя. Нам нужно решить так много проблем ".
"Я знаю", кивнул Гарри. "Это ужасно. Я стараюсь не думать об этом и просто сосредоточиться на следующем маленьком шаге ".
'Каким будет следующий шаг?'
"Разговаривая с Ритой Скитер", — слегка ответил Гарри.
"Скитер? Тот, кто пишет статьи?
"Она анимага, и, вероятно, незарегистрированная. Я хотел бы убедить ее написать что-нибудь более полезное. Я отправил ей письмо и использовал его, чтобы получить ее домашний адрес.
"Я иду", решила Флер.
"Риск не стоит", — не согласился Гарри. "Если что-то пойдет не так, вы можете получить травму или еще хуже. Ваши действия будут иметь огромные последствия для вашей семьи.
Флер не произнес ни звука, но Гарри знал, что она снова нахмурилась. "Тогда я пойду с тобой под твой плащ, и никто не узнает".
"Только пока я не увижу Скитера", парировал Гарри.
'Зачем?'
"Потому что, как только она напишет статью для меня, она, несомненно, предпримет шаги, чтобы убедиться, что я больше не могу влиять на нее, и как только она получит, я снова буду в заголовках. Я бы предпочел, чтобы вы не делились такими статьями со мной.
"Хорошо", согласилась она.
"Э-э-э, — улыбнулся Гарри, — ты должен пообещать".
"Иногда ты хуже Габби, — хрипло прокомментировала Флер, — но если хочешь, обещаю".
"Спасибо", Гарри нежно поцеловал ее в щеку.
"Я не буду продолжать обещать такие вещи," предупредила она. "Я отказываюсь прятаться, пока вы берете на себя все риски".
"Я не ожидаю, что вы," сказал ей Гарри. "Я должен был быть идиотом, чтобы отказаться от помощи ведьмы, как ты".
"Ты идиот", — решила она. "Вы пытались убить василиска мечом".
"У меня не было моей палочки", — защищался Гарри.
Флер недоверчиво уставилась на него, затем покачала головой, посылая рябь сквозь ее пелену из серебряных волос. 'Мы идем тогда?'
'Собирается?'
"Вы сказали, что у вас есть адрес Скитера, — продолжала она медленно.
'Сейчас?'
"Есть ли у вас что-то более важное, чтобы делать?"
"Ну..." Гарри задумчиво посмотрел на нее, пока она не покраснела.
"Будь осторожен, Гарри, — предупредила она, — иначе я расскажу тебе об этом позже". Она встала и подняла его на ноги. "Теперь, куда мы идем?
"Нам придётся аппарировать на Косую аллею в Лондоне", — сказал ей Гарри, а затем отправиться оттуда. Это недалеко, я помню название улицы, когда впервые посетил Косую аллею.
Он потянулся к ее руке, но она встряхнула ее и подмигнула, снова обняв его.
"Так лучше", — сказала она ему.
"Не тогда, когда мы упадем на другом конце, это не так", — нерешительно проворчал Гарри, но не сделал никакого движения, чтобы выбить ее. Это стоило синяков.
Отмахнув палочку, он быстро разочаровал их обоих и аппарировал к той же точке, что и Олливандер, к которой он впервые приехал.
"Вы что-нибудь упустили?" Пробормотал он, тщательно проверяя себя.
"Не то чтобы я могла видеть", сухо ответила она.
"Тогда следуй за мной", — проинструктировал Гарри, наложив пару заклинаний с глушением на пару и направляясь к концу Аллеи, взяв Флер за руку, чтобы он не потерял ее.
По воспоминаниям Рита Скитер жила на улице, которая находилась всего в полутора километрах от выхода из Косого переулка, в нескольких минутах ходьбы от его Очарования разочарования.
"Она не будет там, когда мы приедем, не так ли?" Спросила Флер, когда они вплетались и выходили из групп магглов на тротуаре, быстро идя.
"Нет, у нас будет шанс сначала осмотреться", — ответил Гарри, уклоняясь от восторженно машущего туриста.
"Там, — сказала Флер, — куда я указываю".
"Мы невидимы, Флер", — напомнил ей Гарри, стараясь не рассмеяться так сильно, чтобы маглы услышали.
"Одиннадцать часов, — сказала она ему, — и прекрати смеяться, я забыла".
Гарри прижал свободную руку ко рту, чтобы заглушить смешок, и направился к улице Риты Скитер. Ее дом был номер пять, поэтому он надеялся, что он будет всего в нескольких метрах вниз по дороге; иначе им придется идти на другой конец улицы.
Журналист жил в удивительно маленьком, скромно выглядящем доме с известково-зеленой дверью и свободным шагом, на который Гарри не наступал на всякий случай, если это была мера безопасности.
"Вот, — прошептал он, разворачивая плащ и передавая один конец Флер. Под ним они останутся незамеченными.
"Диффиндо", — пробормотал он, проводя кончиком палочки по краю двери. Был металлический щелчок, когда он сломал замок.