— Думаю, да, сэр, — сказал Велдэйман, взглянув на Бейлухэва. Другой полковник был на четыре года старше, как по годам, так и по выслуге лет, чем Велдэйман.
— А тебе, Сейсар? — спросил Бартэйлиму.
— Ясно, сэр.
Акцент Бейлухэва все еще звучал немного странно в имперской чарисийской армии. Он был эмерэлдцем из самой столицы княжества, которого отправил в имперскую армию Хэнбил, герцог Солэмэн, дядя покойного князя Нармана. Обычно никто не думает о словах "Эмерэлд" и "кавалерия" в одном предложении, но герцог Солэмэн был прав насчет Бейлухэва. Он был жестким, но и гибким и относился к тому типу офицеров, для которых мобильность была второй натурой.
Он также выглядел немного недовольным в данный момент, и Бартэйлиму на самом деле не винил его. Конечно, Бейлухэв хотел участвовать в сражении, но не менее важно было обойти цель кругом и схватить любого, кто направлялся на запад, к озеру Кэт-Лизард и храмовым мальчикам. Ну, теперь к харчонгцам, на самом деле, но это было то же самое.
— Важно, чтобы ты и твои ребята перерезали главную дорогу между Грей-Хилл и Треймосом, — сказал он сейчас. — И я хочу, чтобы ты также внимательно следил за западом. До сих пор харчонгцы не проявляли никаких признаков стремительного продвижения вперед, но если отчеты сейджинов точны, им, вероятно, приказано продвинуться по крайней мере до Кэт-Лизард, а это менее чем в трехстах милях от Грей-Хилл. Последнее, что нам нужно, это чтобы они почувствовали себя авантюристами, а мы не поняли, что они приближаются.
— Понял, сэр.
Бейлухэв кивнул чуть бодрее, когда Бартэйлиму мягко подчеркнул важность его миссии, и генерал снова повернулся к Велдэйману.
— Главное, что касается тебя, Максуэйл, это то, что мы не хотим здесь кровавой бойни. Инквизиторы готовы подпрыгивать в усердии, несмотря ни на что, и они чертовски хорошо это знают. Честно говоря, если кто-то из них захочет перерезать себе горло или повеситься, прежде чем вы доберетесь до него, у этих ублюдков есть мое разрешение. Но если они знают, что все равно умрут, некоторые из них могут решить взять с собой как можно больше заключенных — или ваших мальчиков. Поэтому хочу, чтобы вы подчеркнули необходимость того, чтобы каждый следил за своей задницей. И напомни им, что, по крайней мере, на данный момент, действует приказ позволить сдаться любому из храмовых мальчиков, которые захотят это сделать.
Ни один из полковников не выглядел очень довольным этим, и Бартэйлиму пожал плечами.
— Мне это тоже не нравится, — решительно сказал он.
Его бригада была первыми чарисийскими войсками, вошедшими в лагерь Лейрейс в Хирдмине, и даже дисциплина чарисийцев пошатнулась — фактически нарушилась в паре случаев, — когда его солдаты увидели состояние заключенных лагеря Лейрейс. У генерала Самирсита нашлось несколько строгих слов, чтобы высказать их Бартэйлиму по этому поводу, хотя, честно говоря, это были необычайно мягкие строгие слова по сравнению с некоторыми из более известных и изобретательных оскорблений сэра Бартина. Казалось, что сердце генерала на самом деле не было в этом замешано.
— Мне это не нравится, но, как сэр Бартин указал мне несколько дней назад, мы не храмовая четверка, и мы не собираемся вести себя так, как они. Если, конечно, — он тонко улыбнулся, — эти лишенные матери ублюдки не дадут нам повода.
* * *
— Епископ Фейликс обеспокоен состоянием боевого духа ваших войск, майор, — сказал отец Эйзикьял Тринчир.
— Он так сказал, отец?
Вопрос майора Жифиты Честиртина прозвучал почти мягко, но его лицо напряглось от гнева. Тринчир был заместителем епископа Фейликса Макдживирна здесь, в лагере Чихиро. Верховный священник-шулерит был светловолосым уроженцем Сиддармарка с мутно-голубыми глазами, на десять лет старше Честиртина и, казалось, обладал примерно таким же воображением, как левый каблук Честиртина.
И вызывал значительно меньше сочувствия.
— Да, — сказал теперь Тринчир. — Все больше и больше ваших людей... убегают посреди ночи. Так не пойдет, майор. Это вообще никуда не годится.
Честиртин крепко прикусил язык, чтобы не поддаться искушению указать на то, что две трети инквизиторов лагеря Чихиро уже уползли "посреди ночи". На самом деле, более половины рукоположенных священнослужителей и, по крайней мере, столько же братьев-мирян, которые были прикреплены к лагерю Чихиро, нигде не было видно. Епископ Фейликс, к сожалению, не был одним из них, и он был полон решимости, чтобы Честиртин и его люди — его оставшиеся люди — защищали концентрационный лагерь до смерти.
Полагаю, мне следует считать, что мне повезло, что он еще не приказал нам казнить всех заключенных до единого, как те сумасшедшие в лагере Фирман. И этот идиот беспокоится о том, что войска "расползутся", как его собственные чертовы инквизиторы?
— Я проведу личную инспекцию сегодня днем и внушу это всем им, отец, — сказал он, как только убедился, что контролирует свой тон. — Было ли что-нибудь еще?
— Нет, нет! — Тринчир покачал головой. — Просто ... просто проследите, чтобы они выполнили свой долг, майор.
Он махнул рукой в отгоняющем жесте, повернулся и направился обратно к административному корпусу лагеря. Честиртин с чувством облегчения проводил его взглядом, затем повернулся и продолжил свой путь через плац.
Капитан Мортин Адимсин, его собственный молодой заместитель, ждал его — или, черт возьми, лучше бы ждал его — в своем кабинете. Адимсин был далеко не самой острой стрелой в колчане, но, по крайней мере, именно из-за недостатка воображения ему вряд ли могли прийти в голову какие-либо блестящие идеи — или вообще какие-либо идеи — собственные. Это была печальная нота, когда кто-то, кому нельзя было доверить думать самостоятельно, был более желанным подчиненным, чем тот, кто мог так думать. Однако в данном случае подчинение приказам было гораздо важнее инициативы.
И неправильная "инициатива" может, черт возьми, привести к тому, что нас всех убьют, — мрачно подумал майор.
Жифита Честиртин был набожным, даже ортодоксальным, но кем бы он ни был, он не был дураком, и у него не было желания умереть. Он убедился — ненавязчиво, конечно, — что каждый человек из его оставшихся охранников слышал, что случилось с охранниками и инквизиторами, которые наблюдали за форсированным маршем заключенных лагеря Тейрек в Сардан. В конце концов заключенным удалось это сделать, но почти двум третям охранников и каждому посвященному инквизитору, вышедшему из лагеря Тейрек, повезло меньше. Кошмарные сообщения выживших ясно дали понять — гораздо яснее, чем, несомненно, хотелось инквизиции, — что атакующие "террористы" приберегли свою самую большую ярость для священников и охранников, которые были самыми жестокими во время марша.
Не то чтобы Честиртин и его люди нуждались в этих отчетах. Сам Честиртин присутствовал, когда расстреляли Жирома Климинса, Фрэнсиса Остиэна и Жоржа Мизуно, как и многих других в головных уборах священников, во время казни Кунимичу Рустада. Он был там, когда была вскрыта записка, подписанная "Дайэлидд Мэб", и его команда была отправлена "преследовать" убийцу. Что — слава Лэнгхорну! — они не смогли сделать. Честиртин отошел на расстояние, с которого Дайэлидд Мэб сделал эти выстрелы, и он не хотел участвовать в том, что такой меткий стрелок мог сделать со своими преследователями.
Действительно, было удивительно, как улучшилось обращение с заключенными лагеря Чихиро после этого наглядного урока. Также было примечательно, как много старших офицеров лагеря — особенно тех, кого можно было выдернуть, — были переведены на другие должности в течение следующих двух месяцев. В то время, когда Дайэлидд Мэб нанес свой визит, майор Честиртин был всего лишь одним из офицеров сил охраны лагеря Чихиро. Теперь он унаследовал командование и всем сердцем желал, чтобы этого не произошло.
* * *
— Хорошо, — сказал майор Симин Зилвики. — Полковник Велдэйман, можно сказать, предельно ясно дал понять, что нужно позволить этим ублюдкам сдаться, если они этого хотят. Я должен предположить, что это потому, что бригадный генерал Бартэйлиму указал ему на это. Надеюсь, что все вы будете иметь это в виду?
На самом деле это был не вопрос. Майор Зилвики командовал 1-й ротой 19-го конного полка, и он был серьезным офицером. Он позволил тишине затянуться на несколько секунд, затем удовлетворенно хмыкнул.
— Хорошо, — продолжил он. — В таком случае, Шеймэс, твой взвод впереди.
Лейтенант Шеймэс Данвирс, командир 1-го взвода, понимающе кивнул.
— Данкин, — Зилвики обратил свое внимание на лейтенанта Данкина Мерфея, командира 3-го взвода, — ты прикроешь Шеймэса. Как только он захватит ворота и сторожевые башни по восточному периметру, ты двинешься прямо к административному блоку. После этого...
* * *
— О, черт, — пробормотал Антан Русейл.
— Что? — сказал рядовой Стадмейр, быстро поворачиваясь. Затем его челюсть сжалась.
— О, черт, — согласился он.
— Лучше найди капрала, — сказал Русейл, наблюдая за длинной, широкой колонной чрезвычайно хорошо вооруженных всадников, рысью поднимающихся по большой дороге в их сторону.
* * *
— Они здесь, сэр, — мрачно объявил сержант Кэспарт.
— Замечательно, — вздохнул Честиртин.
Он посмотрел на отчет на своем столе, затем криво улыбнулся и бросил его через плечо. Отдельные листы бумаги отделились, порхая, как неуклюжие призраки, и он отодвинул свой стул от стола.
— Иди найди Адимсина, — сказал он. — Сядь на него — с уважением, конечно. Если он выглядит так, будто делает что-то глупое, ударь его по голове всем, что сможешь найти.
— Да, сэр!
Сержант отсалютовал скипетром Лэнгхорна, повернулся на каблуках и исчез за дверью кабинета. Честиртин проводил его взглядом, затем взял пояс с мечом и застегнул его на талии.
* * *
— Рота, стой!
Команда — и поднятая рука майора Зилвики — заставили всю колонну остановиться. Глаза майора сузились, когда одинокий человек в форме армии Бога со знаками отличия майора вышел из ворот лагеря Чихиро и встал в одиночестве лицом к лицу с чарисийцами.
Земляные валы, возведенные за оградой лагеря, были достаточно прочными, чтобы обеспечить уверенность в болезненных потерях, если их будут защищать. Они казались немного обширными для места, где должен был находиться гарнизон, который, по оценкам разведки армии Нью-Нортленд, был в лагере Чихиро. Всегда было возможно, что оценка численности была ошибочной, но теперь, когда он изучал их в лучах послеполуденного солнца, он понял, что абсолютно никто не спешил размещать людей на этих боевых позициях. На самом деле, стражники, которых он мог видеть на сторожевых башнях по обе стороны ворот, довольно демонстративно смотрели куда угодно, только не на его колонну.
Через мгновение Зилвики тронул пяткой своего коня и медленно двинулся вперед, сопровождаемый без приказа, — сухо подумал он — Жейкибом Пресмином, старшим сержантом его роты. Пресмин был почти в два раза старше своего майора и доверял любому храмовнику настолько, насколько мог бы пройти пешком через бухту Черри. Зилвики не нужно было оглядываться через плечо, чтобы понять, что удерживающий ремень на кобуре Пресмина был расстегнут.
Он остановил свою лошадь в шести футах от майора армии Бога и встал там, глядя на другого человека сверху вниз с высоты своего седла.
— Майор Честиртин, армия Бога, — сказал храмовый мальчик.
Зилвики и раньше слышал такой акцент, как у него. Он доносился из пограничной области между империей Харчонг и империей Деснейр, и глаза Зилвики сузились, когда он услышал его. Люди с границы Харчонг-Деснейр имели заслуженную репутацию набожных ортодоксов. На самом деле, некоторые, возможно, предпочли бы фразу "пенящийся фанатизм".
— Майор Симин Зилвики, имперская чарисийская армия, — ответил он ровным голосом.
— Полагаю, вы здесь, чтобы завладеть лагерем Чихиро, — сказал Честиртин.
— Да, от имени их величеств и протектора Грейгора.
Тон Зилвики был еще более ровным, и Честиртин кивнул.
— Майор, — сказал он, — у меня строгий приказ от епископа Фейликса Макдживирна не сдавать свой пост. Однако...
Он очень осторожно вытащил свой меч и поднял его, предлагая Зилвики рукоять.
.VI.
Лейк-Сити, провинция Тарика, республика Сиддармарк
— Итак, племянник, — сказал Тейчо Дейян, зажав в ладонях фарфоровый кубок для вина, сидя на тенистой веранде и наслаждаясь прохладным послеполуденным бризом, дующим с озера Ист-Уинг, — должен ли я предположить, что ты принес мне еще больше хороших вестей и радости?
Кубок для вина в руках графа Рейнбоу-Уотерса содержал не вино, и он слегка приподнял его, раздувая ноздри, вдыхая аромат виски, которое было налито в него. Остатки легкого завтрака лежали на плетеном столике перед ним, и он поднял одну подвижную бровь, глядя на капитана конницы Мединга Хводжана, барона Уинд-Сонг.
— "Радость и веселье" — это не те точные термины, которые я бы выбрал, мой господин, — ответил Уинд-Сонг.
— По какой-то причине я не могу быть ошеломлен неожиданностью, — сухо сказал Рейнбоу-Уотерс. Он отнял одну руку от своего кубка с виски и указал на другой стул на широкой веранде. — Сядь и расскажи мне, что за новая невеселость привела тебя сюда.
— Благодарю вас, милорд.
Барон Уинд-Сонг уселся на указанный стул и по жесту своего дяди налил немного действительно превосходного чисхолмского виски в еще один из почти бесценных кубков для вина. Он воспользовался моментом, чтобы насладиться первым маленьким глотком, затем расправил плечи и посмотрел через обеденный стол на графа.
— Есть хорошие новости, милорд, — сказал он. — Граф Силкен-Хиллз сообщает, что он занял свои позиции по указанию викария Аллейна. На данный момент все, что у меня есть, — это его предварительное семафорное сообщение на этот счет, но капитан конницы Хиванлонг заверяет меня, что полный письменный отчет, включая карты, будет доставлен курьером как можно скорее.
Рейнбоу-Уотерс кивнул. Уинд-Сонг был прав; это была хорошая новость, и если капитан конницы Хиванлонг пообещал, что полный отчет прибудет в ближайшее время, Силкен-Хиллз мог быть уверен, что это действительно произойдет. К сожалению, этого нельзя было сказать о некоторых других его подчиненных. Слишком многие из них были проникнуты философией, согласно которой лучше избежать неприятностей сегодня, пообещав своему начальству все, что они хотели услышать на завтра. Это, как граф был вынужден признаться себе много лет назад, было свойственно большей части харчонгской аристократии.
Однако, в отличие от большинства офицеров его ранга, Кейшо Хиванлонг не носил аристократического титула и не был его наследником, хотя и состоял в родстве с несколькими знатными семьями. На самом деле он был кем-то вроде дальнего родственника герцога Йеллоу-Дрэгон, хотя Силкен-Хиллз сомневался, что даже харчонгские специалисты по генеалогии смогли бы определить точную степень родства. Каким бы низким рангом он ни обладал в дворянстве империи, Хиванлонг был твердолобым военным профессионалом, который более четверти века служил в имперской харчонгской армии, прежде чем его назначили в могущественное воинство Бога и архангелов. В настоящее время он был у графа Силкен-Хиллз эквивалентом барона Уинд-Сонг, действующим начальником штаба того, что теперь официально стало известно как южное могущественное воинство Бога и архангелов.