Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Коварство Цао Цао не имеет границ. Хоть он и говорит, что согласен

помириться, но надо быть начеку. Мы с вами установим непрерывное наблюдение

за врагом: сегодня я буду следить за Сюй Хуаном, а вы за Цао Цао, а завтра

наоборот. Так мы убережемся от всяких неожиданностей.

Разведчики сообщили об этом Цао Цао.

— Ну вот, наше дело удалось! — сказал Цао Цао советнику Цзя Сюю. — Кто

завтра будет наблюдать за мной?

— Хань Суй, — ответили ему.

На следующий день Цао Цао в сопровождении своих военачальников выехал из

лагеря и направился в сторону противника. Среди воинов Хань Суя прежде

многим ни разу не приходилось видеть Цао Цао, и они гурьбой высыпали из

лагеря поглазеть на него.

— Эй, воины, вы что, захотели посмотреть на Цао Цао? — крикнул он. —

Я самый обыкновенный человек, и у меня нет ни четырех глаз, ни двух ртов,

а только много ума!

Воины задрожали от страха. Тогда Цао Цао послал гонца передать Хань Сую,

что он желает с ним беседовать.

Хань Суй выехал из лагеря и, увидев, что Цао Цао без оружия, тоже снял

с себя латы. Они съехались совсем близко — конь к коню, и между ними

завязался разговор.

— Когда-то мы вместе с вашим батюшкой получили должности, мы с ним

отличались сыновним послушанием и умеренностью, — ударился в воспоминания

Цао Цао. — Я относился к нему, как к родному дяде... Сколько уж минуло лет

с той поры, мак мы с вами начинали свою карьеру! Да... Давно это было...

Сколько вам сейчас лет?

— Сорок, — ответил Хань Суй.

— О, тогда, в столице, мы были еще совсем молоды, мы и не думали о том,

что придет время, когда мы станем людьми среднего возраста! — продолжал в

том же тоне Цао Цао. — Если бы нам удалось установить порядок в

Поднебесной, мы, надеюсь, порадовались бы вместе...

Цао Цао с увлечением вспоминал прошлое, но всячески старался не касаться

военных дел. Он громко смеялся и шутил. Беседа продолжалась около двух

часов. Затем Цао Цао и Хань Суй расстались. Воины сообщили об этом Ма Чао.

Тот поспешил к Хань Сую.

— О чем вы разговаривали сегодня с Цао Цао перед строем? — спросил Ма

Чао.

— Цао Цао вспоминал о прошлом, — ответил Хань Суй.

— И ни слова о военных делах? — допытывался Ма Чао.

— Об этом Цао Цао ничего не говорил, а я не хотел начинать первым, —

сказал Хань Суй.

В душу Ма Чао закралось сомнение, и он удалился, больше ни о чем не

расспрашивая.

Вернувшись в свой лагерь, Цао Цао сказал советнику Цзя Сюю:

— Вы знаете, с какой целью я вел сегодняшний разговор перед строем?

— Да, задумали вы неплохо, — согласился Цзя Сюй. — Но для того, чтобы

поссорить Ма Чао и Хань Суя, этого мало. И я придумал...

— Что вы придумали?

— Это верно, что Ма Чао муж храбрый, но он не очень проницателен, — начал

Цзя Сюй. — Напишите собственноручно письмо Хань Сую и сделайте в этом

письме несколько туманных намеков на то, что, мол, могут произойти кое-какие

серьезные неприятности, а затем зачеркните эти строки и напишите что-нибудь

еще. Ма Чао, конечно, узнает о вашем письме и, несомненно, захочет его

прочесть. А когда он увидит, что в письме зачеркнуты наиболее важные места,

он подумает, что это сделал Хань Суй, чтобы скрыть от него свои связи с

вами. И подозрение Ма Чао, уже вызванное вашей беседой с Хань Суем, еще

больше усилится. Между ними возникнет вражда, а я этим воспользуюсь и

подкуплю военачальников Хань Суя. С их помощью мы и расправимся с Ма Чао.

— Прекрасно! — воскликнул Цао Цао.

Он написал письмо, зачеркнул несколько строк и в таком виде отправил Хань

Сую.

Действительно, Ма Чао узнал об этом письме, и подозрения его усилились. Он

явился к Хань Сую и потребовал письмо. Увидев зачеркнутые слова, Ма Чао

спросил:

— Что здесь исправлено?

— Не знаю, так я получил, — ответил Хань Суй.

— Неужели вам послали черновик? — воскликнул Ма Чао. — Нет, вы сами,

дядюшка, что-то зачеркнули. Боялись, видно, что я узнаю вашу тайну!

— Может быть, Цао Цао по ошибке действительно прислал черновик? —

усомнился Хань Суй.

— О нет, этому я не поверю! Цао Цао не из тех, кто ошибается! Не понимаю

только одного: зачем вы, дядюшка, сеете между нами раздоры? Ведь мы с вами

соединили свои силы, чтобы покарать злодеев!

— Если ты не веришь в мою искренность, я завтра сам вызову Цао Цао на

беседу, — пообещал Хань Суй. — И если я лгу, можешь убить меня на месте!

— Теперь я верю, что вы говорите искренне! — сказал Ма Чао.

На следующий день Хань Суй в сопровождении Хоу Цяня, Ли Каня, Лян Сина, Ма

Юаня, Ян Цю и других военачальников выехал из строя. Ма Чао укрылся в тени

большого знамени.

— Передайте чэн-сяну, что с ним хочет говорить Хань Суй! — крикнул Хань

Суй, приблизившись к лагерю врага.

Навстречу ему выехал в сопровождении десятка всадников Цао Хун.

Остановившись в нескольких шагах от Хань Суя, Цао Хун нарочито громко

произнес:

— Чэн-сян всю ночь обдумывал ваши слова. Ошибки тут никакой не может

быть...

С этими словами Цао Хун повернул коня и скрылся в воротах лагеря. Взбешенный

Ма Чао бросился на Хань Суя. Однако воины удержали его и упросили вернуться

в лагерь.

— Дорогой племянник, уверяю тебя, у меня нет никаких дурных намерений! —

уверял Хань Суй.

Но Ма Чао ему не поверил и ушел в сильном гневе.

— Как же уладить эту ссору? — спросил Хань Суй у своих военачальников.

— Ма Чао полагается исключительно на свою силу и часто пренебрегает вашей

мудростью, — сказал Ян Цю. — Он ни в чем не захочет уступить вам, даже

если мы разобьем Цао Цао. Я думаю, что лучше всего для нас перейти на

сторону Цао Цао. Можете не сомневаться, титулом вас не обойдут.

— Но ведь мы были назваными братьями с погибшим Ма Тэном, я не могу

изменить его памяти! — возразил Хань Суй.

— Но раз так сложились обстоятельства, у вас нет иного выхода, — сказал

Ян Цю.

— А кто же поедет посредником? — спросил Хань Суй.

— Я! — решительно откликнулся Ян Цю.

Хань Суй вручил ему секретное письмо, и Ян Цю отправился на переговоры.

Восхищенный доблестью Хань Суя, Цао Цао пожаловал ему титул Силянского хоу,

а Ян Цю и других военачальников назначил на высокие должности. Но, кроме

того, Цао Цао просил передать Хань Сую, чтобы он ночью зажег огонь, который

послужит сигналом для нападения на Ма Чао.

Хань Суй внимательно выслушал все, что ему рассказал Ян Цю, и приказал своим

приближенным за шатром сложить большую кучу хвороста. Все военачальники были

наготове.

Хань Суй хотел было устроить пиршество, чтобы во время пира убить Ма Чао, но

никак не мог на это решиться. Он даже не подозревал, что Ма Чао уже обо всем

знает и принял решение действовать первым. Оставив Пан Дэ и Ма Дая в своем

лагере, Ма Чао украдкой пробрался к шатру Хань Суя как раз в то время, когда

там шел секретный разговор.

— С этим делом медлить нельзя!

Ма Чао узнал голос Ян Цю. Обнажив меч, Ма Чао ворвался в шатер.

— Эй, злодейская шайка! Вы хотите меня убить!

Заговорщики опешили. Ма Чао с мечом бросился на Хань Суя. Тот прикрылся

рукой, и отрубленная рука его упала на землю. Остальные военачальники

схватились за оружие. Но Ма Чао огромными прыжками выскочил из шатра. Его

окружили. Ма Чао один дрался против пятерых. Вот от его меча пал Ма Юань,

зарублен Лян Син. Остальные трое обратились в бегство.

Ма Чао бросился обратно в шатер, чтобы добить Хань Суя, но того уже унесли

слуги.

За шатром вспыхнул огонь, и во всех лагерях войско пришло в движение. Ма Чао

вскочил на коня. На помощь ему подоспели Пан Дэ и Ма Дай.

Войска Цао Цао по сигналу напали на лагерь врага. Завязался ожесточенный

бой. Ма Чао потерял из виду Пан Дэ и Ма Дая и бросился к мосту через реку

Вэйшуй. Уже рассветало.

У моста Ма Чао столкнулся с Ли Канем. К несчастью для Ли Каня, на Ма Чао

сзади напал Юй Цзинь. Юй Цзинь выхватил лук и выстрелил в Ма Чао. Стрела

пронеслась мимо отпрянувшего в сторону Ма Чао и сразила Ли Каня. Тот

замертво рухнул с коня.

Ма Чао бросился на Юй Цзиня. Тот обратился в бегство, и Ма Чао с

последовавшими за ним всадниками овладел мостом. Спереди и сзади подходили

большие и малые отряды войск Цао Цао. Впереди шел отряд Тигров. В Ма Чао

полетели стрелы, но он отбивал их копьем.

Воины Ма Чао наносили удары направо и налево, пытаясь вырваться из кольца

врагов, но все их усилия были напрасны.

В коня Ма Чао попала стрела, и всадник свалился на землю. Враг подступал.

К счастью, с запада подоспел отряд Ма Дая и Пан Дэ. Они спасли Ма Чао и

вместе с ним бежали в северо-западном направлении.

Цао Цао, узнав о бегстве Ма Чао, приказал догнать его во что бы то ни стало,

обещая щедрые награды и титулы тому, кто его поймает.

Военачальники, стремясь заслужить высокую награду, преследовали Ма Чао по

пятам. Следовавшие за ним всадники постепенно отстали и попали в плен к

врагу. Только Ма Чао, Пан Дэ и Ма Даю да еще десяткам трем всадников удалось

бежать в Лунси.

Цао Цао сам преследовал их до Аньдина. Но потом, убедившись, что беглецов не

догнать, он остановил свое войско и уехал в Чанань. Постепенно туда

съехались и другие его военачальники.

Хань Суй остался безруким калекой. Цао Цао разрешил ему отдыхать в Чанане, а

его военачальникам Ян Цю и Хоу Сюаню поручил охранять Вэйкоу. Войска Цао Цао

вернулись в Сюйчан.

Когда Цао Цао был в Чанане, повидаться с ним приехал лянчжоуский советник

Ян Фоу. Цао Цао пригласил его побеседовать.

— Ма Чао обладает храбростью Люй Бу и сердцем варвара из племени тангутов,

— сказал Ян Фоу. — Если вы, господин чэн-сян, не уничтожите его, он

воспрянет духом и силой, и вы не сможете удержать в своих руках всю страну.

Не уводите отсюда все войско, господин чэн-сян!

— Мне самому хотелось бы оставить здесь войско, чтобы покарать Ма Чао, но

сейчас у меня слишком много дел в Чжунъюани, — ответил Цао Цао. — Да и юг

не покорен. Одним словом, я должен отсюда уйти. А вы не могли бы охранять

здешние земли?

Ян Фоу с готовностью согласился и посоветовал назначить Вэй Кана на

должность цы-ши округа Лянчжоу. Цао Цао велел им расположиться с войском в

Ичэне и держать оборону против Ма Чао.

Когда Цао Цао собрался уезжать, Ян Фоу сказал:

— Господин чэн-сян, в Чанане следовало бы оставить побольше войска, чтобы

оно могло помочь нам в случае необходимости.

— Я уже все предусмотрел, — ответил Цао Цао. — Вам не о чем

беспокоиться.

Цао Цао и Ян Фоу распрощались.

— Господин чэн-сян, разъясните нам, — обратились к Цао Цао его

военачальники, — почему, когда Ма Чао удерживал перевал Тунгуань, а на

север от реки Вэйшуй не было дороги, вы не ударили из Хэдуна на Фынъи, а

оборонялись у Тунгуаня и только спустя много дней переправились на северный

берег и построили там лагерь.

— А потому, — сказал Цао Цао, — что если бы я пошел на Хэдун в то время,

когда Тунгуань был в руках у разбойников, они захватили бы все переправы

через реку и не дали бы нам возможности переправиться на западный берег.

Я стянул все войска к перевалу для того, чтобы отвлечь внимание противника

от реки. Вот почему Сюй Хуану и Чжу Лину удалось так легко переправиться на

западный берег. Потом я перешел на северную сторону, где мы соорудили ограду

из повозок, а затем ледяную стену. Враги сочли это за слабость и так

зазнались, что перестали остерегаться. А я, посеяв раздоры в их стане,

разгромил их в один день. Правильно говорится: "Когда гром грянет, закрыть

уши не успеешь". На войне все изменчиво, и одного пути быть не может.

— А почему вы, господин чэн-сян, радовались, когда узнавали, что врагу

подходят подкрепления? — спросили военачальники.

— Потому что граница Гуаньчжуна отсюда далеко, — ответил Цао Цао. —

И если бы враг закрыл все проходы в горах, одолеть его невозможно было бы

и за два года. Я радовался еще и потому, что разбойники собрались в одно

место и мне легче было посеять между ними распри.

— О господин чэн-сян! — воскликнули военачальники. — Вы мудры! Равного

вам нет в мире!

— В этом не только моя заслуга, — возразил Цао Цао. — В своих действиях

я полагался также на вашу ученость и военное искусство.

Он щедро наградил военачальников, оставив Сяхоу Юаня в Чанане, а сдавшихся

ему воинов распределил по разным отрядам.

Сяхоу Юань посоветовал Цао Цао назначить на должность начальника города

уроженца Гаолина по имени Чжан Цзи. Они вместе остались охранять Чанань, а

Цао Цао возвратился в столицу.

Император Сянь-ди выехал в своей колеснице за город встречать Цао Цао. Он

пожаловал Цао Цао исключительное право во время аудиенций обращаться к нему,

не называя предварительно своего имени. Когда его вызывал Сын неба, чэн-сяну

разрешалось входить во дворец неторопливо, а не бегом, как по этикету

полагалось другим, и появляться в дворцовых залах обутым и при мече, что в

старину разрешалось только одному Ханьскому чэн-сяну Сяо Хэ.

С тех пор слава Цао Цао стала греметь по всей Поднебесной. Дошла эта весть и

до Ханьчжуна, возмутив до глубины души тамошнего правителя Чжан Лу.

Чжан Лу был родом из княжества Пэй. Когда-то дед его Чжан Лин удалился в

горы Хуминшань в Сычуани и писал там даосские книги, смущая и вводя в

заблуждение людей. Но народ его любил. После смерти Чжан Лина дело его

продолжал сын Чжан Хэн. Люди, изучавшие у него даосизм, обязаны были платить

ему по пять доу риса, за что в народе Чжан Хэна прозвали Ми-цзэй — Рисовый

вор. Чжан Лу был сыном Чжан Хэна и наследовал ему. Обосновавшись в

Ханьчжуне, Чжан Лу стал именовать себя ши-цзюнем, а люди, приходившие к нему

учиться, прозывались гуй-цзу — слуги дьявола. Старшие из них носили звание

возлиятелей жертвенного вина; а тем, кто обращал в даосизм наибольшее

количество людей, присваивалось почетное звание главного возлиятеля

жертвенного вина.

От всех последователей даосизма требовалось лишь две вещи: вера в своего

господина и правдивость. Если кто-нибудь из них заболевал, они строили

алтарь и помещали больного в зале Молчания, где он обдумывал свои грехи.

После этого больной каялся в присутствии всех, и за него молились. Такими

молениями руководил надзирающий за возлияниями жертвенного вина.

Порядок этой церемонии был таков: записывалось имя заболевшего, и читали его

123 ... 9899100101102 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх