Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Часть 6. Без масок


Опубликован:
20.02.2019 — 19.09.2019
Аннотация:
Маскарад близится к завершению. Маски падают, открывая лица. Кто прятался за ними? Демоны? Люди? Вы еще желаете угадать, с кем свела вас судьба, милорд? А вы, леди, вам еще нужны ответы? Или вы уже смирились с правилами маскарада? На этой неделе я завершаю маскарад. Будет еще один кусочек в среду или четверг. И все. Читайте на Литнет
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Часть шестая. Без масок

Вот и кончилась тетрадь,

А повесть не дописана.

Прости меня, но...

Обрывается строка,

В жизни так бывает,

Что дальше, я и сам не знаю.

Забывается вчера,

Ни числа, ни имени.

Спаси меня...

Я, что имею, не храню,

А, потерявши, плачу,

А у тебя ведь всё иначе...

"Вопреки" В. Меладзе

Королевский дворец, 1 марта 1833

Город восстанавливался. Кризис миновал, ситуация оказалась под контролем и теперь требовала лишь времени и постоянного вливания средств. Но если дома можно отстроить, улицы очистить, а купцам заплатить за убытки, то восстановить душевное спокойствие горожан куда сложнее. Люди боялись. Произошедшее оставило на них неизгладимый след, никогда ранее обычные жители Саладора не сталкивались со столь ужасающими проявлениями Силы. Слухи расползлись далеко за пределы столицы, обрастая такими подробностями, что события войны теперь казались едва ли не детской забавой. О последствиях, то есть о закрытии границ королевства знали лишь единицы. Новости пока удавалось сдерживать. И стоило подумать, как преподнести народу очередной сюрприз.

Король отложил перо и потянулся, разминая затекшие плечи. От количества бумажной работы и долгой неподвижности болела спина, ныла шея, а также кое-что пониже поясницы. Раньше он не думал, что нести бремя власти окажется столь неудобно физически. Почему-то его больше волновали морально-этические вопросы, и один из них предстояло решить уже совсем скоро.

Дайтон бросил короткий взгляд на часы, убеждаясь, что до аудиенции осталось всего пять минут. Хватит, чтобы немного размяться. Он встал, обошел массивный стол, к которому еще не успел привыкнуть, остановился посреди пушистого ковра, изготовленного на южных островах, и с удовольствием занялся разминкой.

В университете каждый день начинался с зарядки, не говоря уже о верховой езде, для которой отводилось время после обеда. Сейчас молодому монарху безумно не хватало привычного распорядка. Впрочем, когда кризис останется позади, он планировал внести существенные изменения в дворцовый протокол. Ситуация для перемен складывалась весьма удачная.

Разминку прервал вежливый стук в дверь, следом за которым в кабинет вошел секретарь Декстера. Еще один вопрос касался того, кем заменить этого удобного и крайне полезного человека. Вряд ли в сети Надзора найдется еще один столь же исполнительный и верный любитель бумаг. После погрома выжили в основном боевые агенты.

— Маде-лорд, — секретарь коротко поклонился, — к вам лорд Идис и леди Дрейк.

Дайтон кивнул и направился к креслу, на котором оставил парадный китель. Аудиенцию полагалось проводить по заведенному протоколу, который и без того заметно упростили в связи с обстоятельствами.

— Пригласите их и проследите, чтобы нам никто не мешал.

Секретарь вновь поклонился и вышел. Может быть, у него найдется на примете несколько человек, подходящих на его замену?

Король успел занять место рядом с креслом и положить руку на спинку, когда двери вновь открылись, пропуская лорда и леди. Их прошение о разрешении на брак было одобрено еще Дарвудом, но требовало его подтверждения как действующего монарха. Отказывать Дайтон не собирался. Во-первых, верность требует вознаграждения, а последние события продемонстрировали, что преданных Аргусам Родов не так уж и много. Во-вторых, следовало посмотреть, какие плоды может принести столь тесный союз двух глав. И, в-третьих, был еще один нюанс, требующий решения...

— Маде-лорд, — реверанс и поклон были исполнены безукоризненно, король ответил кивком, и сделал приглашающий жест в сторону стоящих напротив друг друга кресел для посетителей:

— Лорд Идис, леди Дрейк, присаживайтесь.

Сам он предпочел бы стоять, так как кресло порядком успело надоесть, но... не заставлять же стоять и приглашенных.

— Я рассмотрел ваше прошение, — продолжил монарх, встречаясь взглядом сначала с янтарными, а затем с сине-зелеными глазами, — и не вижу препятствий для его исполнения. Однако... у меня есть к вам встречная просьба.

Пара обменялась быстрыми взглядами.

— Просьба, маде-лорд? — вежливо поинтересовался глава сети Надзора.

Леди Дрейк тем временем опустила глаза и стала аккуратно расправлять складки на строгом темно-синем платье, как нельзя лучше подходящим обстановке и случаю.

— Просьба, — повторил Дайтон, отводя взгляд от дамы и сосредотачивая все внимание на лорде. — Видите ли... Город еще не спокоен. Нам удалось навести относительный порядок и взять ситуацию под контроль, но неизвестно, что будет, когда жители узнают о закрытии границ. Вопрос с правильной подачей информации постараются решить другие люди. Однако есть еще кое-что... Жителей столицы очень беспокоит Центральный Собор.

Лицо Ксандра застыло маской, леди замерла, нервно сжав пальцы и смяв юбку. Они все хорошо помнили день, когда в полдень раздалось тринадцать ударов. И все, что последовало за ними. Самому монарху до сих пор было несколько не по себе от того, что его буквально изолировали от всех событий. Конечно, он понимал, что рисковать было нельзя, и совершенно не злился на лорда Ферра, но... Неприятно чувствовать себя уязвимее окружающих, особенно если учесть, что именно он должен был всех защитить.

— Насколько мне известно, здание очистили от всех последствий... происшествия, — осторожно произнесла леди Дрейк, поднимая взгляд. Глаза у нее стали синими, тон в тон с платьем.

— Безусловно, но людям сложно объяснить то, что они не могут проверить.

— Что вы хотите от нас, маде-лорд?

Вопрос прозвучал довольно резко и в других обстоятельствах мог считаться проявлением неучтивости по отношению к королю, но Дайтон помнил, что происходило в Соборе, и то, каким стал там лорд Идис. Поэтому сделал вид, что не заметил его выпад.

— Если бы народ мог увидеть, что Собор используется по назначению... Если бы в нем произошло какое-то знаменательное и несомненно радостное событие, тогда их тревоги улеглись бы. Вы сами знаете, что демонстрация куда эффективнее разговоров.

— Под радостным событием вы подразумеваете нашу свадьбу? — уточнил глава надзирателей уже куда спокойнее и мягче.

— Скрепить ваш союз могу только я, — молодой король выдержал прямой взгляд, — если бракосочетание произойдет в Центральном Соборе на глазах у многих людей, а также в присутствии глав Родов, думаю, этого хватит, чтобы горожане перестали бояться. Но, как я уже говорил, мое предложение — просьба, а не приказ. Я даю вам время подумать и принять решение, однако, хочу предупредить, что в случае вашего согласия, свадьба должна состояться до официального окончания маскарада.

Пусть в этом году сезон получился скомканным и прерванным, а также богатым на скандалы, традиция есть традиция. Потомки демонов ценят маскарад, и все громкие события должны укладываться в его ход. Лорд и леди снова обменялись взглядами.

— Мы обдумаем вашу просьбу, маде-лорд, и дадим ответ в течении недели, — мягко ответила леди Дрейк.

— Буду с нетерпением ждать, — произнес Дайтон, вставая и тем самым показывая, что аудиенция завершена.

Все повторилось в обратном порядке: поклон, реверанс, распахнувшиеся и бесшумно закрытые двери. Только после монарх позволил себе перевести дыхание. Ему не нравилась мысль принуждать тех, кто уже не раз доказал свою преданность, но проклятые интересы государства и даже столицы стояли выше его личных симпатий. К бремени власти оставалось только привыкать...

Земли Девайро, 1 марта 1833

Плавание оказалось куда более приятным, чем встреча, состоявшаяся несколько дней назад. Лорд Уиттон, совсем недавно вступивший в права наследования, вызвался подвести Леору до перешейка. Время в его компании пролетело незаметно. Они успели обсудить погоду, южные достопримечательности, которые конечно же лучше осматривать летом, цены на ткани и морепродукты, литературу, в которой мужчина оказался не слишком просвещен, в чем сразу же признался. У приграничной заставы он договорился с гарнизоном о лошадях для леди и ее охраны и перед самым расставанием горячо приглашал прибыть с визитом на земли его Рода сразу после официального окончания маскарада.

Дама с облегчением выдохнула и перестала улыбаться, когда яхта отчалила от берега. Конечно, лорд оказался полезен, особенно когда первым высказался в поддержку королевского Рода и поставил подпись в документе, но как же она устала терпеть его навязчивые знаки внимания. Мужчину не успели женить, пока был жив его отец, поэтому теперь, получив свободу, он с радостью окунулся в самостоятельную жизнь. И явно рассчитывал получить столь интересный трофей, как бывшая жена старшего принца. Проклятое клеймо Аргусов будет преследовать ее до конца жизни...

Леора подстегнула коня, охранники, всю дорогу молча наблюдавшие за ее общением с лордом Уиттоном, сразу последовали за ней. Леди не сомневалась, что они доложат обо всех подробностях поездки не только Ксандру, но и Декстеру. И впервые испытывала от этого не раздражение, а злорадное удовлетворение. Она помнила реакцию бывшего мужа на лорда Кависа, который даже не пытался ухаживать, а лишь проявлял вежливый интерес и оказал ей поддержку. Что же будет после рассказа о попытках лорда Уиттона?

За пару дней погода значительно улучшилась. Дожди почти смыли снег, а под солнцем земля успела немного просохнуть, по крайней мере лошади не рисковали сломать себе ноги при переходе на рысь. Значит, путь до центральной заставы, через которую проходит основная дорога перешейка, уводящая к столице, удастся сократить. Уже к вечеру они достигнут приграничной таверны. И Леора узнает, уехал ли старший принц. Возможно, они встретятся, а возможно, догонят его позже. Дело сделано, вряд ли Декс будет торопиться с возвращением.

Она не знала, что сказать бывшему супругу при встрече. С одной стороны дама скучала и волновалась, вспоминая, каким видела его последний раз. С другой... Между ними скопилось столько недопониманий, столько обид и лжи, что она сама себе напоминала горячее масло лайты, готовое вспыхнуть в любой момент. А еще ее терзали иные вопросы, кажущиеся глупыми.

Чем станет заниматься Декстер теперь, когда власть и корона официально переданы Дайтону? Останется ли он при дворе или вернется в их поместье? Продолжит интриговать, уничтожая остатки заговора Иракундов, или наконец-то успокоится? И есть ли ей дело до его будущего, если она сама так стремилась сбежать?

Леди Нисл перевела коня на шаг, пытаясь разобраться в собственных мыслях. И неожиданно ощутила отголосок Силы. Такой знакомый, что сердце невольно сбилось с ритма. Она резко натянула поводья и привстала в стременах, вглядываясь вдаль. Навстречу вдоль стены двигалась темная точка, которая медленно увеличивалась. Дама опустилась обратно в седло и развернулась к охранникам.

— И кто из вас успел ему сообщить?

Оба ответили ей непонимающими взглядами тупых мордоворотов. Если бы Леора точно не знала, что сопровождающие служат в сети Надзора, поверила бы. Однако добиться от них правды не представлялось возможным. Амулеты защиты работали безотказно. Да и к чему теперь выяснять кто и когда отправил принцу сообщение, если можно спросить его самого? Она тронула коленями бока коня, направляя его навстречу бывшему мужу...

Они встретились уже через полчаса. Охрана как-то незаметно отстала, даже птицы, растревоженные наступающей весной, притихли, создавая иллюзию уединения. Леди придирчиво разглядывала знакомую фигуру, не постеснявшись применить Зрение. Он выглядел лучше, чем в их последнюю встречу. Седина в волосах и углубившиеся морщины никуда не делись, но во всем облике мужчины появилась какая-то легкость. Будто с его плеч упал огромный груз, который он нес годами. И теперь Декстер наслаждался полученной свободой.

Он смотрел на нее с легкой улыбкой, наверняка заметив и оценив применение Силы, но не торопился подъезжать ближе. Их разделало всего пару метров — расстояние, одобренное приличиями и совершенно безопасное в случае нападения. Вот только никакой угрозы не ощущалось. Впервые за многие годы бывший муж не подавлял ее одним своим присутствием. И дело было вовсе не в болезни или неожиданном упадке сил. Просто он... не хотел?

— Удовлетворена осмотром? — с легкой усмешкой поинтересовался принц, поблескивая глазами.

Их выражение так и осталось неясным, слишком уж странным и непривычном оно было.

— Ты изменился... — осторожно заметила дама.

— Ты тоже, — он легким кивком указал на мужской костюм для верховой езды. — Уверен, что лорд Уиттон оценил все преимущества такого наряда.

Леора поджала губы и нахмурилась. Короткое замечание заставило ее вспомнить о браке. И о том времени, что она провела в поместье в одиночестве, спасаясь только верховой ездой и метанием ножей.

— Я всегда предпочитала брюки амазонке. Разве твои соглядатаи не писали тебе об этом?

— Может быть... — Декстер неожиданно неопределенно пожал плечами. — А может быть, я предпочту узнать от тебя самой, что ты предпочитаешь...

— И с каких же пор ты начал меня слушать?

Она скрыла удивление за привычным уже возмущением. Невозможно скандалить с тем, кто совершенно не хочет спорить и готов сразу принять обвинения. Но как же тогда им поговорить? Кажется, они так давно перестали понимать друг друга, что обычная беседа может стать настоящим испытанием.

— Я же говорил, дорогая, я предлагаю тебе стать моим союзником, — он тронул коня, заставляя его преодолеть эти несчастные пару метров. — На равных. А своих союзников я умею слушать.

Декс остановился рядом. Так близко, что их бедра почти соприкасались. Леора запрокинула голову, вглядываясь в знакомое лицо, и недоверчиво прищурилась.

— На равных? И ты будешь меня слушать? И даже ответишь на мои вопросы?

— Думаю, у нас будет достаточно времени в дороге, чтобы разрешить все противоречия.

— И куда же мы направляемся?

— Для начала — в таверну, — лорд Аргус объехал ее и остановился с другой стороны. — Ты же не откажешься от горячего ужина и ванны? А заодно поможешь мне вывести на чистую воду одного обнаглевшего трактирщика. Думаю, он уже обрадовался моему отъезду, но не настолько, чтобы скрыть следы преступления.

На несколько секунд дама утратила дар речи, а затем рассмеялась от нелепости ситуации.

— Только ты мог предложить такое... — она покачала головой не в состоянии поверить в реальность происходящего.

Декстер снова пожал плечами.

— Мне кажется, ничто так не поможет нам понять друг друга лучше, как общее дело, несущее определенную пользу. Ты же хотела, чтобы я был с тобой честен и прибегал к твоей помощи. Я стараюсь.

123 ... 181920
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх