Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Taylor Varga глава 164-199


Опубликован:
04.08.2019 — 25.02.2020
Аннотация:
Итак, мы наконец добрались до этого момента - Симург над Канберрой! И проявляет свойственные ей изворотливость и любовь к ОЧЕНЬ крупнымм пакостям. По такому знаменательному случаю начинаю новую часть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

[8] СФУ (в оригинале CFR) — Свод федеральных установлений (Code of Federal Regulations) кодифицированный сборник основных постановлений и приказов органов федеральной исполнительной власти США, опубликованных в Федеральном Регистре США[1]. Издаётся Office of the Federal Register подразделением национального управления архивов и документации. Конгресс США часто предоставляет органам исполнительной власти широкие полномочия по толкованию федерального законодательства в пределах компетенции этих органов. Для этого есть два обоснования Конгресс может быть слишком занят для того, чтобы вдаваться в тонкости отдельных отраслей права, а специалисты соответствующих органов являются более квалифицированными для решения отдельных деталей. В соответствии с законом об административном производстве (Administrative Procedure Act) процедура принятия нормативных актов органов исполнительной власти предполагает участие общественности. Через определённый период времени приказы и постановления публикуются в Федеральном Регистре. См. Вики.

[9] В оригинале WHMISWorkplace Hazardous Materials Information System, или Система определения опасных веществ на рабочем месте

[10] Законопроект 65 штата Калифорния: "Закон о безопасности питьевой воды и регулировании использования токсинов", хотя больше он известен под своим первоначальным именем. Был принят в 1986 году; целью закона было защитить граждан и окружающую среду от опасности, вызываемой вредными для здоровья веществами в продуктах. Закон обязал все предприятия указывать на этикетке информацию обо всех химических веществах, которые могут быть вредны, и количество которых превышает допустимые соображениями безопасности нормы. Эта информация должна быть указана на упаковке продукта или в районе местонахождения предприятия. См. https://www.evitamins.com/ru/a/pros-cons-prop-65-labels-229

[11] В оригинале NFPAНациональная ассоциация пожарной безопасности (National Fire Protection Association)

[12] В оригинале HMIS Система идентификации опасных материалов (Hazardous Material Information System)

Глава 199: Сейф и репутация

Воскресенье, 27 февраля 2011г.

Денни потянулся к боковому столику рядом с креслом и взял ползущий по деревянной поверхности в явной попытке удрать телефон. Другой рукой докер выключил звук у утренних новостей с пульта, после чего посмотрел на дисплей и нажал кнопку ответа.

— Здравствуй, Рой, — произнёс он. — Рановато ты с утра. Что-то не так?

Нет, Денни, ничего такого, — раздался спокойный голос мэра. — Я позвонил просто узнать, не заинтересован ли ты по-прежнему зайти ко мне домой на ужин со своей дочерью. Мы говорили об этом некоторое время назад, но оба были заняты. Теперь дела, похоже, идут гладко, так что я подумал, что стоит связаться с тобой.

— А, ясно, — отозвался Денни, тихо улыбнувшись под нос. — С моей стороны никаких возражений. Вообще-то, я планировал созвониться с тобой на этот счёт вчера, но обстоятельства оказались сильнее. Когда, думаешь, это случится?

Ну, следующий свободный вечер у меня в среду, — сообщил Рой. Денни слышал, как переворачиваются страницы, вероятно, какого-то календаря. — Тебе подходит? Часов в семь вечера?

Докер на секунду задумался и ответил:

— Думаю, было бы отлично. Дай только проверить и убедиться, что и у Тейлор планов нет.

Конечно, Денни.

Денни прикрыл микрофон большим пальцем и посмотрел на дверной проём, где, пока он говорил, объявилась упомянутая юная особа — девушка прислонилась к косяку и наблюдала за ним; кончик её хвоста метался туда-сюда, демонстрируя хорошее настроение хозяйки:

— Ну?

— Семь в среду было бы прекрасно, пап.

— При слухе Варги секретов остаётся немного, а?

— Не особо, — хихикнула она.

Отец вновь улыбнулся, убирая палец и произнёс:

— Тейлор тоже устраивает. Семь вечера вдвоём.

Прекрасно. Я дам знать Барб, — голос Роя звучал довольно.

— Кто-то ещё будет?

Мой сын Рори будет дома — с его работой он отсутствует большую часть времени. Ещё я тешил себя мыслью пригласить Эми и Вики Даллон, чтобы поблагодарить обеих за помощь по проекту. Хотелось бы пригласить всю Семью, но моя столовая не настолько велика.

— Уверен, обе молодые дамы были бы счастливы принять приглашение, — хмыкнул Денни. — Не хочешь, я попрошу Тейлор спросить у них для тебя? — покосился он на кивнувшую дочь.

Спасибо, но, думаю, мне следует самому позвонить им домой. Политика, сам понимаешь.

— Да уж.

Моя сестра и племянница тоже будут, она заинтересована познакомиться с вами обоими. Хотя и упомянула кратко, что уже встречала раньше Тейлор. Что-то насчёт сумочки?

Денни несколько озадаченно посмотрел на Тейлор, увидав, как та усмехается. Дочь слегка повела плечом.

— Боюсь, я не в курсе подробностей той истории, Рой, — рассмеялся он. — Хотя стоит поинтересоваться. Ладно, всё это очень здорово звучит. Тогда увидимся.

Чудесно, — собеседник сделал паузу и поинтересовался: — На Верфи по-прежнему всё хорошо? Слышал, были там некоторые... потенциальные недоразумения... с Барыгами.

Теперь в его голосе звучало лёгкое беспокойство.

— Не то чтобы особо паршиво, пока, во всяком случае, но есть сообщения, что этот геморройщик Толкач строит из себя ещё большего дурня, чем обычно — видимо, текущая ситуация его довольно-таки сильно уязвила. Не слишком удивительно, но раздражает. Мы предпринимаем меры предосторожности, а Семья установила кое-какие анти-Барыжные системы безопасности.

Ну и хорошо. Если вам нужно что-то, что я могу предоставить, дайте знать. Этот тип и в лучшие дни чёртова помеха — не желаю думать, до чего он может дойти, если дать время подумать. В смысле, если то, что он делает, можно назвать "думанием".

— Признаю, это немного беспокоит, но я уверен в наших людях. Думаю, мы наверняка сможем разобраться с ним, так или иначе. Однако, надеюсь, до этого не дойдёт.

Ты в этом не одинок, — вздохнул Рой. — Полагаю, было практически неизбежно, что они рано или поздно высунут свои носы.

— Практически, не могу не согласиться. Но на сей момент мы не то чтобы много можем с этим поделать.

Да. А, ладно. Держи меня в курсе, что бы ни случилось.

— Конечно, нет проблем.

В таком случае, не буду тебя отвлекать от воскресных дел. Рад был поболтать, Денни.

— Взаимно, Рой. Увидимся в среду.

На другом конце провода затихли, так что докер отложил телефон и повернулся к Тейлор, уже усевшуюся на софу. На её лице определённо красовалась самодовольная усмешка.

Денни подозрительно посмотрел на неё, поинтересовавшись:

— Что ты сделала?

— Сделала?

— Выглядишь точно Лиза, когда её озарило особо хитрым планом. Я-то этот видок уже выучил, пускай всего за считанные недели. И это явно заразно. Колись, — пристально уставился отец на девушку, вскинув бровь.

Та весело хохотнула, откинувшись на софу и выложив на неё ноги и хвост:

— Прошлой ночью мы провели небольшую операцию в стиле "бей и беги" против Барыг. Вообще-то, идея Эми. С небольшой подмогой от нашего друга в плаще и очень большой лапы.

— О, боже, — прикрыл отец рукой глаза, — я прямо чувствую, как начинается мигрень.

— Нет, не чувствуешь, у тебя их не бывает. И, в любом случае, теперь и быть не может.

Денни раздвинул пальцы, одарив её улыбающееся лицо ещё одним тяжелым взглядом, в очередной раз вздохнул и опустил руку:

— Прекрасно, порть идеальный мелодраматический момент.

Тейлор хихикнула.

— Так что вы сделали?

— Произвели изъятие из Барыжного Банка, — уклончиво усмехнулась дочь рептильей усмешкой, в которой явственно проступал Варга.

Крепко задумавшись, докер в конце концов разобрался; его глаза слегка расширились.

— Вы украли деньги Толкача?

— Угадал.

— И сколько из них?

— Думаю, все, — рассмеялась полудемон. — Лиза говорит, там сплошная наличка.

— И сколько это, чёрт побери? — в изумлении посмотрел на неё отец.

— Семьсот восемнадцать тысяч шестьсот тридцать девять долларов, — триумфально объявила девушка. — И пятьдесят два цента. По большей части мелкими купюрами.

— С


* * *

ь господня, — потрясённо уставился Денни. — Это должна быть громадная гора налички.

— Поступила аккуратно упакованной в сейф, — заверила его дочь, выглядевшая очень довольной собой. — Кстати говоря, не хочешь сейф? Один не очень аккуратный владелец, дверь слегка погнута, но я могу починить.

— Вы... забрали весь сейф? — пробормотал мужчина, покачав головой.

— Конечно, куда проще забирать его так, — бодро заверила его Тейлор с подёргивающимися уголками рта. — Кто-то прибил его к полу, что оказалось немного досадно, но я только слегка потянула, и он сразу оторвался.

— Полагаю, ты просто просунула руку сквозь стену?

— Не-а, — покачала очень довольная собой полудемон. — Не было нужды, да и так можно было кого-нибудь ранить. Плащ типа как... подвинула... всё с пути. Я сунула туда руку, схватила и вытащила. На всё про всё ушло шесть секунд. Мы были уже на полпути в офис, когда они начали вопить.

Денни в восхищённом смирении покачал головой:

— Господи. Вы с подругами — сила, с которой следует считаться. Да помогут нам небеса, если вы встанете на преступный путь, — мужчина задумался над историей, затем с лёгкой улыбкой пожал плечами. — Элегантно простое, пускай и до нелепого экстравагантное исполнение. Полагаю, лишение его оборотного капитала — вполне состоятельный подход к проблеме.

— Лиза так и подумала, и предсказала, что, вероятно, тридцать-тридцать пять процентов его банды в результате наверняка просто по-тихому испарятся. Некоторые потому, что не осталось денег, некоторые потому, что мы доказали: мы беспрепятственно можем атаковать их прямо в сердце их базы, со всеми вытекающими отсюда последствиями, а некоторые потому, что мы их напугали до усрачки, — Тейлор снова села прямо. — Казалось, стоит попробовать, и никто не пострадал. Я действительно не хочу, чтобы пришлось действовать всерьёз, даже против Барыг.

— Могу это понять, и я рад, что ты всё ещё так это воспринимаешь, — медленно кивнул Денни, глядя на неё. — Ужасно забирать жизнь, и этого никогда не следует делать, если есть альтернативы. Но... — вздохнул докер. — Порой их нет. Хотя надеюсь, что до этого не дойдёт.

— Я тоже, — негромко отозвалась девушка. — Но если дойдёт, я сделаю то, что потребуется.

— В конце концов, Эберты к этому склонны, — поддержал её отец с гордостью во взгляде. — Однако в некоторых случаях нас надо слишком уж крепко подтолкнуть и позволить делам пойти очень скверно, прежде чем мы так поступим.

— Мы оба делали ошибки, — пробормотала дочь. — И не собираемся вести себя так же снова.

— Однако не перегибай в другом направлении.

Полудемон кивнула; на мгновение вид у неё стал очень подавленный.

— Будь со мной честен, пап, — наконец произнесла она.

— Буду, дорогая. Настолько, насколько смогу, — улыбнулся он ей. — Что собираешься делать с деньгами?

— Мы их сосчитали, упаковали и припрятали вместе с добычей команды Лизы. Теперь у нас в мастерской Эми полтора миллиона долларов, — ухмыльнулась Тейлор, отбрасывая мрак, в который на миг погрузилась. — Достаточно, чтобы оплатить и процесс Рейчел, и помощь Линде.

— Наша новая гостья. Да, — Денни встал и направился на кухню, поставив чайник; Тейлор последовала за ним. — Должен признать, это было несколько неожиданно.

— Даже Лиза немного удивилась тому, как быстро всё поменялось, — девушка достала бутылку апельсинового сока из холодильника, налила себе полный стакан и вернула её на место. Затем уселась за стол на хвосте, наблюдая, как отец готовит кофе. — Но, думаю, это сработает. Хотя может потребоваться работать аккуратно. И всё, конечно, зависит от того, чего она хочет.

— А что думает Лиза?

Денни налил кофе в чашку, добавил молока и сел напротив неё.

— Говорит, что затруднительно сказать точно, поскольку Линда сама пока не знает, — задумчиво посмотрела Тейлор, — но думает, что скорее всего в итоге она захочет остаться здесь. План Эми мы наверняка используем, тем или иным способом.

— Хм-м, — попробовал мужчина напиток и поставил чашку. — Потребуется очень тонко сработать, чтобы увязать всё с новой личностью, но это определённо исполнимо. Знаю я кое-кого...

— Держу пари, что знаешь, — в усмешке девушки сквозила добрая толика восхищения. — Я узнала много насчёт... "Босса"... за последнее время. Такое, о чём ни ты, ни мама никогда при мне не упоминали, — она склонила голову набок и сверкнула зубами на его вздох. — Всякое такое. Есть основания тому, что твоя банда тебя уважает.

— Не банда, — проворчал докер. — Союз. И не мой.

— Ладно. Как скажешь, пап, — вскинула дочь брови.

И, попивая сок, спрятала за стаканом усмешку при виде того, как он закатил глаза.

— Боже, порой ты действительно хуже своей матери, — пробормотал он, однако не смог сдержать тень усмешки. — Пойди, поиграй со своими странными друзьями и дай насладиться утром, полным мира и тишины без неестественного с хтоническим.

— Как прикажешь, — хихикнула она, допивая сок и вставая. Поставила стакан в мойку, нагнулась и обвила руками шею отца в стремительном объятии, а затем направилась к двери. — Увидимся позже.

— Увидимся, дорогая, — Денни услышал, как закрылась задняя дверь, ощущая веселье и странную радость.

Посидев ещё несколько минут, он допил остатки кофе, размышляя над последними событиями, после чего встал, помыл чашку и направился в кабинет проверить почту.

Одно конкретное письмо заставило мужчину остановиться на долгую минуту и несколько неохотно кликнуть на него. Прочитав, он некоторое время без выражения смотрел на экран, а затем медленно начал печатать ответ.

123 ... 6869707172
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх