Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сумеречный клинок


Автор:
Опубликован:
13.10.2015 — 13.10.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Это бывший "В полусне". Вышел еще в 2013 и давно распродан (если верить интернету). Допечаток не ожидается, и уже давно есть в свободном доступе во многих библиотеках. Так что выкладываю и тут
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

'Почти', — согласился мысленно Сандер с очевидным, когда навстречу им из под деревьев вышли Тина и де Крей. Кажется, за эти дни — 'Дни? И сколько же дней я отсутствовал?' — девушка успела подрасти еще как минимум на пару дюймов. Во всяком случае, сейчас она доставала уже макушкой ди Крею до уха, а ведь Виктор, как ни крути, считался — и по праву — мужчиной высоким. Да и вообще выглядела она в лунном свете...

'Нет, — покачал он мысленно головой. — Ее не назовешь хорошенькой, и уж тем более не красавица! Но она, черт побери, превращается в интересную и привлекательную женщину. Или это я просто привык?'

— Все?! — спросила Тина. — Ну и слава богу! Давайте скорее! Приближается рассвет, а нам еще идти и идти!

— Девушка дело говорит! — поддержал Тину Ремт. — Побежимте скорее, а то неровен час... — сделал он 'страшное' лицо. — В общем, вы уж меня извините, дамы и господа, но очко играет!

Далее вопрос не обсуждался, и все тут же устремились в глубь леса за взявшим на себя роль проводника ди Креем. А там, метрах в пятидесяти от места встречи — на маленькой лесной полянке или, скорее, прогалине, — обнаружились стреноженные, но не расседланные лошади.

'Целый караван! — удивился Сандер. — Да еще и с поклажей, седлами, сбруей... И откуда все это взялось, если раньше ничего этого не было?'

2

В полдень сделали привал. Как ни спешили они поскорее покинуть негостеприимные пределы графства Квеб и в особенности окрестности замка Линс, человеческая природа — во всяком случае, некоторых из компаньонов — брала свое, да и лошади утомились. Так что, едва перевалив через поросшую редким кедровником вершину очередного вытянутого с востока на запад холма, они разбили бивак. Отсюда уже хорошо было видно устье ущелья Сгоревшей сосны, куда они сейчас и держали путь, но расстояния в горах обманчивы: кажется, вот только спустись с холма по южному склону, да пройди чуток на восток, и вот оно — ущелье. Но нет, идти туда и идти, всю оставшуюся часть дня тащиться, да, пожалуй, и завтра с утра — если, конечно, вставать на ночевку — часа четыре уверенного хода будет. И это при условии, что не встанет на пути бурелом, речка, переполненная дождевой водой, или, не дай бог, провал. Тогда на обходы да переходы и весь день уйдет. Но все это впереди, а пока решили сделать короткий — на час, не более — привал, чтобы дать отдых лошадям, да и самим посидеть чуток, подкрепиться чем бог послал — то есть конской колбасой, овечьим сыром и гречишными лепешками, — попить, поговорить.

— Что это было? — спросил Сандер Керст.

Судя по всему, вопрос этот занимал господина частного поверенного не первый час, но ночью, да и позже — то есть на ходу — спрашивать было некого, неудобно, а то и опасно. Теперь же в самый раз.

— Это вы о чем, сударь? — сразу же обернулся к Сандеру Ремт, он снова был самим собой: улыбчив, глуповато прост, незатейлив.

'И ведь как актерствует! — почти с восхищением подумал Виктор. — Просто любо дорого посмотреть! А ведь когда то...'

О да! Когда то — и не так чтобы давно — Ремт Сюртук был совсем другим. Впрочем, тогда он еще был человеком.

— Что это было? — спросил Керст.

— Это вы о чем, сударь? — оборачиваясь, вскинул рыжие брови Ремт Сюртук.

— По видимому, мэтр Керст обращается ко мне, — ответила Адель аллер'Рипп. — Ведь так?

— Наверное, — пожал широкими плечами Керст. — Ведь в то время в лагере де Койнера находились только вы и я. Итак, что это было и что я пропустил?

— Если вы думаете, что это один и тот же вопрос, вы таки ошибаетесь, любезный, — осклабился временно рыжий напарник ди Крея. — Это два вопроса!

— Не юродствуйте, Ремт! Чего уж теперь! — устало отмахнулась дама Адель, она уже вполне вернула себе прежнюю уверенную манеру поведения, но Виктор видел: что то произошло с ней за прошедшие дни. Что то значительное, серьезное, меняющее внутренний мир человека. И это отнюдь не были ни арест, ни ожидание суда и приговора. Уж такие то вещи Виктор, кажется, умел различать всегда. Смог и теперь.

— Как скажете! — сухо ответил Ремт и отвернулся.

— Не обижайтесь! — Адель встала и, подойдя к Ремту, положила руку на его плечо. — Нам ли обижаться друг на друга!

— Вы правы. — Ремт встал и, обернувшись к Аде, протянул руку. — Погорячился. Мир?

— Разумеется, — улыбнулась Ада, протягивая руку навстречу.

— Вы уже закончили с любезностями? — раздраженно поинтересовался Керст. — Может быть, вернемся к моим двум вопросам?

— Экий вы нетерпеливый, — покачала головой Ада. — Ведь видите же, мы с мастером Сюртуком выясняем отношения. А может быть, это любовь? Откуда вам знать, не объясняемся ли мы теперь в любви?

— Я рад за вас, сударыня. — Керст не поддался на провокацию, что скорее говорило в его пользу, чем наоборот. — Вы нашли подходящее время и место, продолжайте, пожалуйста! Не смею вам мешать.

Он демонстративно отхватил кинжалом кусок колбасы, твердой, словно дерево, и выкопченной до темно коричневого с кровяным отливом цвета, и впился в нее крепкими белыми зубами.

'Молодец!' — отметил Виктор, не любивший — во всяком случае, в нынешней своей ипостаси, — когда люди начинают заедаться без всякого видимого повода. А Сандер Керст ничем, кажется, даму Адель не задевал, так что попытка 'отыграться на постороннем' за какие то свои, никак с этим 'посторонним' не связанные неприятности показалась Виктору излишней.

— Ремт, друг мой! — сказал он, вставая. — Как смотрите, не прогуляться ли нам между делом по окрестностям? Проведем рекогносцировку, если не возражаете.

— Отнюдь, друг мой Виктор! — На лице Ремта возникло выражение, именуемое обычно 'смешанными чувствами'. Тут были и некие, возможно, и не оформившиеся пока в конкретные формы, опасения, и доля скепсиса, и, условно говоря, 'смирение перед неизбежным'.

— Прошу прощения, сударыня, — поклонился он Аде. — Дамы и господа! — короткий поклон Тине и Сандеру. — Труба зовет! Идемте же, Виктор, и исполним свой долг!

Вряд ли кто нибудь из присутствующих понял, что здесь происходит, но Виктор не мог не отметить, что 'Ремт' не потерял и малой доли своей не раз и не два отмеченной даже и выдающимися свидетелями феноменальной проницательности.

— Итак? — спросил Ремт, когда они удалились от лагеря на достаточное для разговора тет а тет расстояние.

— Я знаю, кто вы, — сказал Виктор, ощущая известную меру облегчения. — Я не знаю, маршал, как это возможно, но вы — это вы.

— Маршал...

— Маршал Герт де Бройх граф д'Альер.

— Как вы узнали? — В этом вопросе было больше озабоченности, чем удивления.

— Я вас вычислил, — усмехнулся Виктор. — Знаете, граф, как это бывает: слово здесь, слово там, жест, реакция на невинную шутку. Это похоже на то, как складывается мозаика.

— Что ж, — сдержанно поклонился Ремт Сюртук, одновременно снимая с рыжей головы свой вполне дурацкий котелок. — Снимаю шляпу перед вашей проницательностью, сударь. Мы знакомы?

— Это тот вопрос, который я хотел задать вам сам.

— Увы, — развел руками Ремт. — Я вас не помню, сударь, хотя, видит бог, это ни о чем не говорит. Я не помню никого. То есть помню, но только формально, по именам. Вот, помнится, у меня была жена. Ее звали Трёй. Еще любовница Агнесса, и еще одна — Клара... Впрочем, судя по всему, я был тот еще ходок, но, уверяю вас, Виктор, я не помню о них ничего, кроме имен. Как они выглядели, как целовались... Все исчезло вместе с моей бренной плотью. Кстати, вы не в курсе, как именно я умер? Последнее, что я помню, — подготовка к битве. Дело происходило в окрестностях города Корн. Была ночь. Наутро нам предстояло сражение с императорской армией. У маршала Агнуса было вдвое больше кавалерии и втрое больше пехоты. Исход битвы представлялся очевидным, и мы — нас было трое в палатке: я, герцог Захария Фокко и барон Рох фон дер Гайхенгердт — поклялись умереть, но не отступить... Итак?

— Постойте, граф! — нахмурился Виктор, понимая уже, что по случаю наткнулся на некое крайне важное обстоятельство. — Вы сказали Захария Фокко? Герцог носил на плече 'лилию Калли'?

— Вы правильно поняли, Виктор, — кивнул маршал. — Меня этот момент в рассказе нашего уважаемого мэтра Керста, надо отметить, тоже сильно удивил. Ведь если Захария был там и тогда со мной, то велика вероятность, что он не пережил сражение. Но тогда он не может быть отцом Тины, ведь дело происходило почти тридцать лет назад. Однако он мог и уцелеть... В этом случае ему ничто не мешало зачать Тину, но вот ее права на титул в этом случае... Да и не мог он погибнуть во время войны с чинками. Кто бы взял его в армию после открытого участия в мятеже сектантов?

— Есть еще одна тонкость. — Ди Крей помолчал мгновение, размышляя над тем, стоит ли озвучивать некоторые детали той давней истории. — Захария Фокко — сын Надин Риддер. И более того, велика вероятность, что он бастард императора Якова.

— Что ж, если так, уцелев в сражении, он мог избежать казни. Ведь Агнус приходился ему родным дядей, а император — кузеном...

— Да, так могло случиться, — согласился Виктор. — Маршал Агнус... Он сделал все, чтобы сохранить вам жизнь, граф, но Людвиг Верн был непреклонен. Вас обезглавили в военном лагере Агнуса Риддера через три дня после сражения.

3

Четырнадцатый день полузимника 1647 года

Ди Крей оказался прав, не в первый уже раз, впрочем, доказав, что он опытный и знающий свое дело проводник. И хотя чем дальше, тем больше Тина сомневалась в том, что Виктор провел всю свою жизнь в горах Подковы, его знание хребта Дракона и Старых графств не вызывало сомнений. Вот и на этот раз, едва взглянув с вершины холма на далекий еще, но такой, казалось бы, близкий вход в ущелье Сгоревшей сосны, ди Крей сразу же сказал, что 'видит око, да зуб неймет': хорошо, мол, если завтра к солнечному перелому дойдем. Так и вышло. То одно, то другое — разлившийся ручей, старые промоины, бурелом, — все время что нибудь мешало им достигнуть ущелья, заставляя то идти в обход, то искать переправы. И погода снова испортилась. Похолодало, почти весь день тринадцатого накрапывал противный холодный дождик. Тем не менее Виктор и Ремт неизменно были в авангарде, находили дорогу и вели отряд вперед. К ущелью вышли уже в сумерках, но бивак разбили, лишь серьезно углубившись в узкую с высокими обрывистыми склонами долину, в одной из больших пещер западной стены. Ущелье здесь шло почти точно с севера на юг, но, по словам того же ди Крея, в скором времени должно было повернуть на восток, чтобы еще позже снова устремиться на юг, впрочем, уже гораздо выше того места, где путешественники находились теперь.

Ночевка прошла спокойно. Даже костер разожгли, так как Ремт Сюртук, ходивший на разведку и наверняка использовавший при этом нечеловеческие свои способности, заверил компаньонов, что погони 'не слышно и не видно'. Во всяком случае, лесистые холмы, оставленные путниками на севере, были, по его утверждению, безлюдны, что выглядело вполне логично. Либо погоня так и не собралась, либо ушла в другом направлении. И в самом деле, только сумасшедший отправился бы теперь — в преддверии зимы — в горы, не имея теплой одежды, продовольствия и необходимого снаряжения. А о том, что все это у беглецов есть, узнать так быстро обитатели замка Линс просто не могли.

— Погляди ка, девочка! — тронула Тину за плечо дама Адель. — Вот она, Сгоревшая сосна.

Сосна оказалась узнаваемой, но без хвои и совершенно черной, словно ее высекли из цельного куска каменного угля. Она была высока — метров десять, пожалуй, — и стояла ближе к восточной стене ущелья, по ту сторону быстрого ручья, совсем немного недотягивающего до звания реки.

— Говорят, молния ударила, — объяснила дама Адель. — Лет сто с небольшим назад. А до того, рассказывают, другая была. Стояла то ли чуть ниже, то ли чуть выше по течению. Тоже одинокая и тоже сожженная небесным огнем. Стояла, стояла и вдруг в один миг рассыпалась. Мне старик из местных охотников рассказывал, будто бы сам видел. Твердая была, словно камень. И простояла чуть ли не двести лет. А потом подул ветер, и не так чтобы буря или ураган — просто ветер, и сдул напрочь, развеял, как мягкий пепел. А на следующий год вот эта сгорела. И так уже тысячу лет или больше, но правды, разумеется, не знает никто, хотя в Квебе есть несколько летописей и хроник, так там записи еще с допотопных времен сохранились. По ним выходит, сгоревшие сосны в этом ущелье испокон веков стоят, а отчего так и зачем, не знает никто.

'Ну надо же! — удивилась Тина. — Самое настоящее чудо, а мы стоим и так вот запросто на него смотрим. Невероятно!'

И в этот момент природную тишину утра, украшенную шелестом ветерка в кустарнике да приглушенным говорком ручья на перекате, разорвал резкий крик. Звук был сильный, долгий, и не поймешь сразу, кричит ли это неизвестная птица или человек — женщина с высоким горловым голосом. Тина вздрогнула и почти машинально перевела взгляд на старый каменный дуб, росший неподалеку от того места, где она остановилась, но уже по эту сторону ручья. В его ветвях...

'Господь всеблагой!'

В кроне дерева, уже принявшей цвета осени, но все еще не облетевшей, на толстой ветке сидела невероятная птица. Размером со взрослого горного орла, только с золотисто рыжим оперением, а вот голова у нее была человеческая. И да, это была женщина невозможной, божественной красоты. Черты ее лица были совершенны, но как бы — холодны, лишены чувства. Глаза — Тина видела их отчетливо — цвета меда, а длинные волосы отливали благородной бронзой.

Крик прервался. Настало мгновение глубокой тишины, а потом женщина птица запела. У нее был гортанный, как бы клекочущий высокий голос с сильным носовым оттенком.

— Таэа нойя э е э байра...

'Небеса ликуют, жизнь полнит воды и камень гор...' Птица пела, используя старую речь, сплетая легкие и емкие слова в косы изысканных фраз. Ее пение было великолепно. Оно пленяло и уводило за собой в далекое далеко сказочных миров, где не властен Вседержитель и где не смог он отменить древние законы и укротить силу древних богов. Здесь гремели первозданные громы, и исполинские молнии Первых дней били в еще не уснувший камень континентов. Воплощения природных сил резвились в водах и небесах, и перволюди выходили из недр Матери Земли навстречу новорожденным Солнцу и Луне...

— Тина! Тина! Проснись, девочка! — Крик дамы Адель прервал чудный сон. Грезы развеялись, и Тина обнаружила себя по прежнему стоящей напротив Сгоревшей сосны.

— Что?! — спросила она, оглядываясь в поисках дуба и женщины птицы. — Где?

Но не было поблизости никакого дуба, и никто не пел, сидя в его ветвях, лишь шелестел усилившийся ветер в кустарнике да клекотала быстрая вода на камнях переката.

— Я... — Она почувствовала, как просыпается от зачарованного сна 'Дюймовочка' Глиф, путешествовавшая в ее кармане. — Я...

— Это была птица Аюн, — тихо сказал ди Крей. — Вещая птица заветных времен. Вот уж не думал, что сподоблюсь встретиться с таким чудом.

— Я тоже. — Голос Адель звучал хрипло, но она, судя по всему, вполне себя контролировала.

123 ... 2526272829 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх