Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сто грамм за Поттера. часть 3(2) (1990 г.)


Жанр:
Опубликован:
06.07.2014 — 06.07.2014
Читателей:
18
Аннотация:
Третья часть. главы с двадцатой по пятьдесят третью.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава двадцатая.

Гораций Слагхорн.

Грандмастер Зельеварения сэр Гораций Слагхорн не часто покидал свой уютный особняк на Бульваре Мерлина. Не то, что бы ему некуда было пойти, просто не хотелось. Покой и тишина кабинета, уютная нега гостиных, строгая аскетичность лабораторий, выпестованные долгими усилиями домовики, понимающие хозяина с полувзгляда.

К тому же сэр Гораций знал себе цену, и не считал нужным являть свою особу на всякого рода сборищах. Пусть эти сборища и именовались светскими раутами.

Долгая жизнь дала сэру Горацию достаточно возможностей для общения с сильными мира сего. И говоря прямо, британские аристократы смотрелись довольно бледно на фоне своих собратьев по классу проживающих на материке.

Конечно, внешне всё выглядело очень пристойно. Но глядя на блестящих леди и джентльменов, сэр Гораций, ни на минуту не забывал увиденного однажды: гордые лорды, валяющиеся в ногах у полукровки, целующие край его плаща и кичащиеся как высшим отличием— рабской меткой на предплечье.

С усмешкой вспоминал сэр Гораций свою провальную попытку создать некое надклановое объединение аристократов в бытность свою деканом Слизерина. "Клуб слизней", охотно посещаемый чистокровными в стенах Хогвартса, мгновенно забывался ими за стенами учебного заведения. Видимо, не дано.

Вот и сегодня господин Слагхорн не собирался покидать стены своего дома, но серенькая Гринготская сова своим появлением внесла в его планы существенные корректировки. Старый знакомый, партнёр во многих делах, Директор Лондонского филиала приглашал на чашку чая. Гораций вспомнил, что считают гоблины, чаем и внутренне содрогнулся.

Всю дорогу до Гринготса сэр Гораций пытался определить, прежде всего, сам для себя, кто же для него Рагнхорк Пронырливый. Давний деловой партнёр. Несомненно. Партнёр надо сказать надежнейший. За всё время ни разу не подводивший.

В какой— то мере учитель. Да, благодаря общению с господином Директором, Гораций приобрёл очень многие полезные навыки, прежде всего в коммерции и политике.

Всё это справедливо. Но вот был ли старый гоблин ему другом, сэр Гораций сказать не мог. Слишком велика разница в возрасте. Сам гоблин об этом не распространялся, но вероятно господин директор был ровесником Фламеля.

Слишком велика разница в положении. В минуты хорошего настроения, рассказывая очередную поучительную историю из своёй жизни, он оперировал ТАКИМИ именами, что невольно захватывало дух.

Сэр Гораций прекрасно понимал это подспудное неравенство, и никогда не проявлял по этому поводу неудовольствия. Ведь право это такие пустяки. А вот выгода от такого знакомства огромна.

Например, разве смог бы он купить этот дом на бульваре без протекции Рагнхорка. Даже при наличии требуемых средств. А ведь дом в таком месте — это показатель статуса.

— Здравствуйте господин Директор — проявляя необходимую вежливость, Слагхорн поздоровался первым.

— Здравствуй, Гораций. Прошу тебя, проходи поближе к столу, присаживайся. Может чаю?

— О, нет! Только не чай! Уж лучше чего покрепче. Если, конечно, это не помешает разговору?

— Я думаю, нисколько. Думаю, даже, что рюмочка "Подгорного короля" из недавно поднятой партии, придётся как нельзя кстати. И тебе, и мне.

— Как идут Ваши дела, господин директор? Не ошибусь, если скажу что хорошо.

— Не ошибешься, мой друг. И ты, кстати, можешь сделать так, чтобы они шли ещё лучше.

— Я?

— Да, да, мой друг. Видишь ли, у нас тут запущен некий проект, приняв участие в котором, ты очень поможешь мне, и принёсёшь несомненную пользу себе.

— И чем, я могу помочь?

— О, мой друг, тем, что прекрасно умеешь делать — учить. Учить тому, что является предметом твоей страсти — Зельеварению.

Подожди с расспросами. Я сейчас и так удовлетворю твоё любопытство. Но сначала давай отдадим должное этому прекрасному напитку.

Спустя несколько часов Гораций всё так же сидел в директорском кабинете, вертя в руке давно опустевший бокал. Достигший довольно больших вершин в педагогике , он признаться решил закончить этот род деятельности. Но такое предложение. Мерлин! Такое могут предложить только один раз в жизни.

А когда он узнал, что учить предстоит и сына Лили Эванс в том числе. Мордредовы варежки! Согласие на участие в проекте вылетело из него с такой быстротой, что даже как то неудобно стало.

— Гораций, пожалуйста, всесторонне обдумай предполагаемую учебную программу. Наша цель, не заменить Хогвартс, а приготовить детей к поступлению в него. Не мне тебе рассказывать, что такое замок Основателей теперь. И кто там играет первые скрипки. У нас, конечно, есть там свои люди, и рычаги влияния конечно есть. Но в повседневной рутине дети могут рассчитывать только на себя, и на те знания, которые получат от вас.

Ты ведь понимаешь, что ученики тебе достались далеко не ординарные. Причём насколько, я даже описать не могу. И тебе понадобиться применить весь свой талант, весь накопленный годами багаж, для того чтобы донести до них то знание которое гарантированно поможет в непростой ситуации.

Поскольку ты назначен ответственным за весь учебный процесс целом, тебе придётся плотно контактировать с наставником юного Йозефа Гилденстерна — Вольфгангом Золли. Это очень достойный господин, уверяю тебя. Я думаю, что тебе небезинтерено будет узнать, что в своё время он принимал непосредственное участие в воспитании Ингрид и Бальдура Ламсдорфов. Да, да, тех самых. И они, кстати, до сих пор с благодарностью вспоминают о нём.

— Согласен, сэр. Это очень серьёзная рекомендация.

— Должен заметить, что мы, те кто стоит у истоков проекта, с самого начала решили привлекать самых лучших специалистов. Пытаться привить большое количество навыков твоим подопечным мы не планируем, но, то, что будет дано, должно быть вбито крепко.

Как я уже говорил, ты Гораций возьмешь на себя Зельеварение и Гербологию,

Мистер Золли — этикет и навыки, необходимые человеку из высшего общества.

С остальными преподавателями познакомишься позже.

И ещё. Возможно, в процессе обучения у тебя может возникнуть ощущения некоей неправильности в поведении твоих учеников. Прошу тебя ничему не удивляйся. А просто спроси. Либо меня, либо мистера Поттера. Да, да, я не оговорился.

Ну что же. Как говорится в добрый час. Очень надеюсь, друг мой, что мне не придётся в тебе разочароваться.

Уже дома, сэр Гораций, по давнишней привычке взял перо и пергамент, и сел детально анализировать произошедший разговор.

Новый проект Рагнхорка — безусловно, это плюс. Планы, родившиеся в голове Главы директората, имели обыкновение всегда исполняться и приносить их участникам очень неплохую прибыль.

Участие в проекте юного Поттера тоже безусловный плюс. Старое обещание, данное покойной Лили, всё ещё не давало спокойно спать. А значит, есть возможность сделать что-то, что успокоит душу, исполнив давно взятое обязательство.

Работа с Вольфгангом Золли — это тоже скорее плюс. Сэр Гораций несколько раз слышал о знаменитом менторе европейских олигархов, и, безусловно, общение с ним пойдёт на пользу.

Ну а в минусах. В минусах то, что старый гоблин не разменивался по мелочам. Являясь одним из столпов Британской, и наверное не только, политики, он и врагов имел соответствующих. Такие растопчут и не заметят. Хотя поздно уже идти на попятную. Согласие на сотрудничество уже дано, и как там говорили древние: " делай, что должно и будь, что будет".

Глава двадцать первая.

Вольфганг Золли.

Вольфганг Золли не любил британцев. Не любил ровно настолько насколько их может не любить человек дважды за последний век скрещивавший с ними оружие. И хотя благодаря профессиональным навыкам он не испытал всех прелестей послевоенного кризиса, но подспудная нелюбовь к островным плутократам сохранялась у него всегда.

Кроме того, вращаясь в силу профессии в высших кругах, Вольфганг сделал себе за правило внимательно изучать тех, с кем общается. И довольно-таки преуспел в этом занятии. Тем более что такие знания частенько помогали избежать неприятностей при общении с сильными мира сего.

Очень полезно, например, знать, что хотя два самых влиятельных семейства Европы и имеют общего предка, но назвать, например Бальдура Ламсдорфа — Лордом Малфоем-Ламсдорфом, геральдически верно, но приведёт к стопроцентной дуэли. Ибо упоминание бесчестного предка как для баронов Ламсдорф, так и для графов де Тру является прямым оскорблением и смывается только кровью.

Так вот собирая сведения о семейных кланах магической аристократии, Вольфганг сделал неутешительный вывод о вырождении Британского истеблишмента. Две войны, террористические поползновения местного Тёмного лорда, и последовавшие за этим правительственные репрессии изрядно повыкосили ряды носителей чистой крови. Ну а массовые родственные браки на корню зарубили возможность поправить дела за счёт Новоё крови.

Печальное зрелище, можно сказать душераздирающее зрелище. Для того кто понимает конечно.

И вот теперь он в Лондоне. Какие право гримасы судьбы.

Много слышавший о провинциальности британских магов герр Золли, тем не менее, был шокирован посещением Косого переулка и Хогсмита. О. Мерлин! Местные маги носят мантии! Мантии, вышедшие из моды лет тридцать назад и носимые в Европе только студентами и эксцентричными особами.

А пергамент и перья! А отсутствие колдорадио! Неужели и впрямь туман, клубящийся над Островами волшебный, и не пропускает любые веяния прогресса.

Поистине нет ничего удивительного в том что, говоря о Магической Британии, вспоминается только два имени: Помонна Спраут — поистине великий учёный, один из корифеев Гербологии, и Альбус Дамблдор — скользкий тип узурпировавший после падения Гриндевальда власть в Британии. В Германии даже бытовала поговорка — пи..., врёшь как Дамблдор.

Отвратное впечатление лишь усилилось от общения с чиновником Министерства Магии, оформлявшим бумаги для проживания в стране. Совершенно неприкрытое наглое вымогательство вначале и слащаво — любезное желание угодить после того как узнал что клиент прибыл по приглашению Директора Гринготса.

Будущий воспитанник герру Золли понравился. Спокойный мальчик с внешностью героев с плакатов Гитлерюнгенда. А уж когда Вольфганг узнал историю Йозефа подробнее, то проникся к нему настоящей симпатией. А ещё он почувствовал, что это — ШАНС. Шанс воплотить, наконец, то в реальность свои тщательно вынашиваемые мечты об идеальном воспитаннике. То, что, к сожалению, не смог воплотить в венце своих воспитательских устремлений — Бальдуре Ламсдорфе.

Глава двадцать вторая.

Поттер.

Йозеф настойчиво зазывал в гости — познакомить со своим наставником. Поскольку волей неволей мне с этим человеком ещё общаться и общаться, решил не откладывать знакомство и аппарировал на Бульвар.

Больше всего наставник Гилденстерна напоминал мне актёра Броневого в роли папаши Мюллера, или наоборот папашу Мюллера в исполнении Броневого.

Спокойная, доверительная манера общения. Совершенно искренний благожелательный интерес к собеседнику, мастерское умение слушать, даже такого, с его точки зрения, шкета как я. В общем, набор черт просто кричащих о высочайшем профессионализме собеседника. И отнюдь не на педагогическом поприще. С таким наставником расслабляться, явно не придётся.

А в остальном старичок мне понравился. И к Йозефу он относился вполне благожелательно, что для меня очень важно. Впереди, по моему глубокому убеждению, предстоят очень непростые дела, и душевное равновесие друга для меня очень важно.

Мы расположились в одной из гостиных, где домовики сервировали поздний завтрак, и уже почти приступили к его поглощению, как у меня потеплел лежащий во внутреннем кармане куртки блокнот с наложенными на него Протеевыми чарами. Извинившись перед собеседниками, я отошёл к стоящему в углу столику и достал зачарованный блокнот и ручку.

" Здесь Поттер".

" Это Фергюссон. Гарольд, у нас большие проблемы. Срочно аппарируй в Гринготс. Я там тебя заберу".

" Можно поподробней".

" Извини, но времени нет".

Ещё раз, извинившись перед мистером Золли, уже собрался было аппарировать, но тут за мной увязался Йозеф. Дескать, он тоже в теме, и не хочет находиться в информационном вакууме. Спорить не стал,

просто схватил его за руку и аппарировал.

В аппарационном зале Гринготса нас уже поджидал Фергюссон. Не выказав ни малейшего удивления присутствием Гилденстерна он, молча, взял нас за руки и сразу же собрался стартовать.

— Подожди, Йен, что случилось?

— Барбоза с напарником нарвались на засаду.

— Живы?

— Частично. Оба без сознания, а у Африкана тяжелейшее ранение и отсечена правая рука.

— Что доктор?

— Не внушает доверия.

— Хорошо. Тогда задействуем вариант номер два. Предупреди гоблинов.

— Уже. Уже задействовал и уже предупредил.

— Ну, тогда вперёд!

Я стоял во внутреннем дворике клиники доктора Грейнджера и курил. Иного выхода снять стресс я пока не видел. Ну не напиваться же.

Похоже, игры наши закончились, так и не начавшись. И мы явно не победители. Практически на первом же серьёзном задании такие потери. Тут либо я здорово ступил, не сумев довести до исполнителей всю серьёзность момента, либо эти самые исполнители мне достались не соответствующие заявленным требованиям. Хрен его знает.

Я стоял и курил, а позади меня в операционном блоке метался доктор Грейнджер, готовя к срочной эвакуации на материк бессознательное тело Африкана Барбозы. Его напарник, тоже получивший не слабо, но находящийся в гораздо лучшем состоянии тоже был без сознания, но в перевозке его в частную клинику в Испании необходимости не было.

Сзади неслышно подошёл Гилденстерн.

— Не переживай так. Энди говорит, что синьор Барбоза поправится.

— Энди? Ах, да, доктор Грейнджер. А Барбоза конечно поправится. Обязан поправиться. Я ведь ещё должен хорошенько надрать ему его португальскую задницу. Благородные доны, мать иху. Кстати Фергюссон не появился?

— Там он. Прибыл только что. Говорит что портал готов, спрашивает, кто пойдёт сопровождающим.

— Кто? Кто? Сам и пойдёт. Пусть берёт доктора и вперёд.

— Сам ему это сказать не хочешь? Ну и проводить заодно.

— Не хочу. Мне их всё равно встречать. А мне передохнуть нужно. Давненько я такой кровищи не видел.

— В смысле?

— Что в смысле?

— Откуда ты вообще мог такую кровь видеть? Рассказывай, давай. Всё равно объяснять придётся, хотя бы мне.

— Что объяснять то?

— Ну, например, откуда десятилетний английский мальчик знает такие отборные русские идиоматические выражения. Я аж заслушался.

— А остальные?

— Остальным, по-моему, было сильно не до этого.

— Ну, хорошо, но давай как нибудь потом.

-Хорошо, ловлю на слове. Может всё— таки пойдёшь?

— Ну, пошли, разоблачитель.

Кондиционеры в маленькой операционной работали на полную мощность, но тяжёлый запах свежей крови всё ещё чувствовался. Медсестру Грейнджер не вызывал и поэтому подобрать разбросанные там и сям окровавленные бинты и подтереть кровавые лужи на полу естественно было не кому. А об Эванеско никто даже не вспомнил.

123 ... 101112
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх