Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

In The Forest Of Dean. Глава 14


Автор:
Жанр:
Опубликован:
23.09.2024 — 23.09.2024
Аннотация:
Пробуждение после дома Батильды. Сломанная палочка и последствия.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 14: Глава четырнадцатая

Резюме:

После обсуждения "Годриковой лощины"... Гарри и Гермиона читают книгу Риты, и Гермиона меняет свое мнение об их отношениях.

Записи:

Джоан Роулинг и любые другие соответствующие аффилированные лица, очевидно, владеют правами на Гарри Поттера и вселенную Гарри Поттера. Мне не принадлежит ничего, кроме вставленных оригинальных персонажей /концепций сюжета. Я не зарабатываю на этом денег. Это просто фанатская работа.

Я хотел бы выразить огромную благодарность замечательным людям, которые согласились помочь мне просмотреть предыдущие главы, чтобы выявить все досадные ошибки, которые я больше не вижу. Спасибо вам: Amelia_Davies_Writes, GalaxyNightangale и всем остальным, кто указал на мои грамматические ошибки через discord.

И огромное спасибо Греке за то, что согласилась прочитать и протестировать новые главы, Джинни за то, что помогала мне воплощать идеи в жизнь, пока я работал над этим чудовищем, и Инви, которая уже несколько раз не давала мне удалить эту историю. Я очень ценю вашу помощь.

Текст главы

Гермиона открыла глаза, когда тихие звуки, издаваемые Гарри, стали громче. Должно быть, она в какой-то момент задремала, сидя рядом с ним. Книга, которую она держала в руках, упала с ее колен на пол, когда она потянулась, чтобы схватить Гарри за руку. Он дергался в постели, снова и снова бормоча "нет".

— Гарри, — мягко сказала она, взяв его за руку и убирая волосы с его влажного лица.

— Нет, нет, я уронил это, — пробормотал он, начиная шевелиться более настойчиво. — Я уронил его!

— Гарри, все в порядке, мы в безопасности, — прошептала Гермиона, крепко держа его за руку. — Гарри, все в порядке, с тобой все в порядке.

Глаза Гарри распахнулись, и он в замешательстве оглядел палатку, уклоняясь от ее прикосновения, пока не встретился с ней взглядом, и она не увидела, как напряжение спало с его лица.

— Гермиона, — прошептал он хриплым голосом.

— Привет, — тихо сказала она, и нежная улыбка тронула ее губы, когда она посмотрела на него. Она осторожно протянула руку, чтобы убрать волосы с его лица, а затем опустилась на колени рядом с кроватью, приблизив их глаза к одному уровню. — Мы в безопасности, Гарри.

— Мы сбежали? — Пока он говорил, его глаза не отрывались от ее лица, и она почувствовала, как он сжал ее руку в ответ.

— Да, — твердо ответила она, выдерживая его взгляд. — Мне удалось трансгрессировать. Гарри, ты хорошо себя чувствуешь?

Гарри нахмурился из-за ее вопроса, но не из-за Гермионы, а из-за слов, на которые он не знал, как ответить.

— Я не знаю, — медленно произнес он, поднимая глаза к потолку, прежде чем перевести дыхание и заставить себя снова посмотреть на нее. — И как я, по-твоему, должен на это ответить?

Его голос слегка срывался, когда он говорил, горло, без сомнения, болело от вчерашних криков. Она видела, как пот выступил на его теле, когда он сидел там, а лицо стало измученным.

— Я был почти бесполезен, Гермиона, — тихо сказал Гарри, в его глазах читались разочарование и боль. — Он был у меня в голове, он почти полностью контролировал ситуацию — я ничего не мог сделать.

Гермиона наблюдала, как Гарри тяжело вздохнул и провел рукой по волосам. Она знала, что он был расстроен не только из-за того, что случилось с Батильдой, но и из-за того, что случилось с Волдемортом. Что он был уязвим и открыт для такого нападения.

— Я бы не смог выбраться оттуда без тебя, — тихо сказал Гарри, поворачиваясь, чтобы еще раз взглянуть на нее. — Я многое видел, Гермиона. Когда он был у меня в голове, я увидел, как умерли мои родители. Я видел ту ночь, все происходящее так ясно, как будто это происходило у меня на глазах, и я был там. Я был Волдемортом.

Гермиона крепко сжала его руку, когда Гарри успокоился. Ее глаза изучали его лицо, пока она пыталась придумать, что сказать. Блин, подумала она в отчаянии. Как я должна его утешить? Он только что видел, как у него на глазах умирала его семья — нам нужно поговорить о том, чтобы найти способ снова практиковаться в окклюменции, — но, очевидно, сейчас не время. Она решила повременить с разговором об окклюменции, так как не хотела, чтобы это выглядело как выговор, и вместо этого решила придвинуться к нему поближе и опереться локтем о край его кровати, чтобы подпереть голову.

— Гарри, мне так жаль, — искренне произнесла она, продолжая внимательно наблюдать за выражением его лица. Ее сердце болезненно сжалось, когда она увидела его усталость и печаль. Почему, — думала она, — Гарри всегда приходится так сильно страдать?

— Все в порядке, — сказал Гарри, откашлявшись, и на мгновение прикрыл глаза, словно отгоняя воспоминания. — Это звучит странно, возможно, немного тревожно, но я рад, что смог их увидеть. Я рад, что смог увидеть ту ночь. Я думаю, лучше знать наверняка.

Он сделал короткую паузу, когда Гермиона понимающе кивнула, а затем его глаза заблестели, и он заговорил более настойчиво.

— Ты знаешь, Гермиона, кому нужна была эта фотография — тому вору. Он был в восторге от того, что нашел ее. Он искал его, но я не знаю почему — я не мог сказать наверняка по тому, что видел. Он был очень зол из-за того, что мы сбежали, а Батильда была не Батильдой, — теперь он слегка нахмурил лоб, вспоминая события в коттедже. — Это была Нагини, каким-то образом она оказалась внутри ее тела — я... я не знаю, мертва ли Батильда или они каким-то образом создали ее копию, но Нагини вырвалась из шеи Батильды, как только я отвел от нее взгляд. Тело Батильды просто рухнуло на землю — как будто на ней был костюм Батильды. Я-я никогда не видел ничего подобного.

— Она была мертва, — поморщилась Гермиона, когда заговорила. Она планировала подождать с сообщением Гарри, но, похоже, сейчас было самое подходящее время. — Я осматривала главный этаж после того, как наложила заклинание защиты. Я зашла на кухню, и там все было испорчено. Батильда, должно быть, умерла довольно давно, раз все так протухло. У двери в кладовую запах был еще сильнее, поэтому я открыла ее.

Гермиона запнулась на своих словах и крепко сжала руку Гарри, прежде чем продолжить. Картина того, что она увидела в той кладовой, навсегда останется в ее снах, и она знала это. Это запечатлелось в ее памяти и заставляло ее содрогаться при воспоминании об этом.

— Внутренности Батильды... ну, ее... ее внутренности были сложены в кладовой, Гарри. Было похоже, что кто-то освежевал ее, а тушку просто оставили там, но она уже протухла. Повсюду были мухи — некоторое время назад на дверь было наложено заклинание, чтобы держать их в страхе, но оно было сделано плохо, и я думаю, что оно начало ослабевать, и именно поэтому в доме стоял такой неприятный запах.

Она быстро выдавила из себя оставшиеся слова, когда в ее сознании всплыли образы гниющей плоти Батильды. Мухи, мухи были повсюду — и личинки тоже, они выползали из ее красной и черной сгнившей плоти. Хуже всего было то, что ее лицо все еще было видно — или то, что от него осталось. Пустые глазницы и остатки рта и носа. Желудок Гермионы скрутило, и она сжала челюсти, стараясь не блевать. За последние несколько лет — и особенно за последние несколько месяцев — она познакомилась со смертью, но не так, как сейчас. Никогда такого не было. Это был другой уровень садистских, беспокоящих и бессердечных методов, продемонстрированных Волдемортом и его последователями.

— Гермиона, прости меня, — хрипло сказал Гарри, заставляя себя сесть в постели, опираясь на подушки, и, подняв ее с колен, прижал к своей груди.

Она присела на край его койки и положила голову ему на грудь, пока он обнимал ее. Его свитер намок у нее на лице от пота, но ей было все равно — она все равно чувствовала себя грязной из-за образов, возникших в ее голове, и знала, что позже будет яростно оттирать себя в душе, чтобы попытаться избавиться от отвратительного запаха и волнующей сцены. Она сделала несколько глубоких вдохов и попыталась выбросить из головы образы гниющего тела Батильды без кожи. Она не плакала, ее глаза даже отдаленно не были влажными, но они расширились от недоверия и легкого шока, когда она вспомнила, что обнаружила у Гарри.

Теперь она крепко зажмурилась и вцепилась рукой в свитер Гарри. Черт, подумала она, продолжая опустошать свой разум и приводить в порядок мысли. Вот что хотят сделать Волдеморт и его последователи. Содрать кожу со старой женщины и оставить ее труп в ее собственной кладовой. Гермиона почти не сомневалась, что старуха, вероятно, была жива, когда это произошло, и от этого у нее снова скрутило живот. Как нам бороться с людьми, готовыми на это — готовыми совершать такие ужасные и отвратительные поступки? Она еще глубже уткнулась лицом в свитер Гарри, почувствовав, как ее охватывает отрешенность. Это было еще одно дело, с которым ей нужно было разобраться позже, в свободное время. Но сейчас ей нужно было оставаться сосредоточенной и быть рядом с Гарри.

— Как долго я был без сознания? — Мягко спросил Гарри, когда ее дыхание выровнялось, в надежде перевести разговор на что-нибудь менее ужасное. Что казалось сложной задачей, учитывая ситуацию, в которой они оказались всего несколько мгновений назад.

Несколько часов, — тихо произнесла Гермиона, прежде чем оторваться от его груди, сесть поудобнее и посмотреть на него. Она протянула ему очки с тумбочки, но ее рука осталась на его груди, крепко сжимая пальцами его свитер, как будто она боялась, что он ускользнет из ее рук. — Сейчас раннее утро.

Гарри кивнул, надевая очки, и его глаза скользнули по ее лицу в поисках следов беспокойства и потрясения, которые были у нее минуту назад, когда она рассказывала о том, как нашла Батильду. Но теперь Гермиона выглядела более сдержанной — она, очевидно, подавила эти чувства и отодвинула их в сторону.

— Крестраж прилип к тебе, мне пришлось применить разделяющее заклинание, чтобы снять его с тебя, — тихо сказала Гермиона, наконец отпустив его свитер и указав на то место на его груди, где раньше был крестраж. — Я использовала немного душицы, так что, надеюсь, шрамов не останется, но после того, как они заживут, там все равно может остаться отметина. Темная магия отличается от шрамов оборотней, так что это может не сработать. Я починила твои очки — они треснули во время нападения. Я подумала, что было бы неплохо иметь несколько запасных частей, поэтому я сделала несколько дубликатов и зачаровала их, чтобы они были защищены, они в сумочке на случай, если они нам понадобятся.

— Спасибо, Гермиона, — мягко сказал Гарри, потянувшись, чтобы схватить руку, которая зависла у него над грудью, а затем крепко сжал ее у себя на коленях. Он даже не потрудился посмотреть туда, куда указывала Гермиона. Он знал, что она сделала бы все, что в ее силах, чтобы залечить ожог, и что бы ни осталось, все будет так, как должно было быть. Что касается очков, то он не удивился — это был не первый случай, когда они разбивались в бою, и он был уверен, что не последний. Но изготовление запасных частей было хорошей идеей, во время обучения они отрабатывали необычные заклинания, и Гермиона уже освоила простое заклинание Близнецов. Конечно, она подумала о том, чтобы создать запасные части на всякий случай.

— Нагини сломала тебе руку — я вылечила ее — и, к счастью, ее укус не задел твою кожу. Я думаю, нам, вероятно, следует поискать способ улучшить физическую целостность заклинания "щит", чтобы лучше защищать от физических атак, — сказала Гермиона, отводя взгляд от Гарри и нервно теребя подол своего свитера свободной рукой.

"что это?"

— Что случилось? — спросил Гарри, выпрямляясь. Он знал о ее выходках и понимал, что она что-то скрывает от него, постепенно раскрывая все больше и больше подробностей прошлой ночи. — Что случилось, Гермиона?

— Твоя палочка, Гарри, — произнесла она так тихо, что он почти не расслышал ее.

Лицо Гарри стало непроницаемым, и Гермиона заметила, как напряглись его челюсти, когда она снова взглянула на него. Когда следующие слова сорвались с его губ, на ее лице отразилась боль.

— Что с моей волшебной палочкой?

— Она была сломана во время нападения, Гарри, мне так жаль, я пытался починить её, у меня есть все детали, но я не смогла этого сделать. Я думаю, это могла быть я — когда я применила то взрывное заклинание, и оно разрушило дом — я, должно быть, попала в него. Гарри, мне так жаль! Она в отчаянии посмотрела на него и вздрогнула, когда он нахмурился и закрыл глаза.

Она услышала, как он резко втянул воздух, переваривая информацию, и почувствовала, как ее сердце сжалось от чувства вины. Она даже представить себе не могла, что потеряет свою волшебную палочку и каково это — узнать, что ты потерял связь с магией, свою способность творить заклинания. Ее грудь сдавило от беспокойства, она знала, что, скорее всего, это ее вина, что Гарри остался без палочки, и это убивало ее. Она нервно стиснула зубы и сжимала его руку, пока он снова не открыл глаза — они были ясными и спокойными.

— Все в порядке, — твердо сказал он, глядя ей прямо в глаза. На его лице не было ни тени гнева или осуждения.

— Гарри, я... — но Гарри прервал ее прежде, чем она успела закончить предложение.

— Ты не знаешь наверняка, сломала ли ты её, Гермиона, — спокойно сказал он, сжимая ее руку в ответ. — Нагини могла ударить её, я мог упасть на неё — я не мог видеть, что происходит. В любом случае, это не имеет значения. Это был несчастный случай, и мы разберемся с этим. Спасибо вам за то, что попыталась все исправить и сохранила фрагменты.

Гермиона торжественно кивнула, стиснув зубы. Она будет чувствовать себя виноватой независимо от того, обвинит ее Гарри или нет.

— Нам просто придется поделиться твоей палочкой, пока мы что-нибудь не придумаем.

— Мне жаль, Гарри, — тихо сказала она, и ее глаза затуманились.

— Я знаю, — сказал Гарри, поднимаясь с подушек и наклоняясь к ней. — Я тоже, но все в порядке, Гермиона, -пообещал он. — Все в порядке, мы что-нибудь придумаем.

Губы Гермионы дрогнули от его слов, и легкий румянец залил ее лицо, когда он наклонился и нежно поцеловал ее в висок.

— Я собираюсь принять душ, — сказал он с легким смешком. — Я совершенно отвратителен.

Гермиона встала и помогла Гарри подняться с кровати, а затем проследила, как он направился в ванную с чистой одеждой в руке. Ее сердце болезненно забилось в груди, когда она смотрела ему вслед. Этот вечер был еще одним, который был просто невыносим — но правда заключалась в том, что всего этого было слишком много, и это начинало заставлять ее сомневаться, сможет ли она это вынести. Как только она услышала, что включился душ, она снова села на его койку, уронила голову на руки и позволила беззвучным слезам катиться из ее глаз, пока она слушала, как льется вода.

Она даже не была уверена, из-за чего плакала — из-за Батильды ли, из-за осознания того, что Волдеморт и его последователи способны на гораздо худшие поступки, чем она думала, что они снова чуть не погибли, что Гарри так быстро простил ее за то, что она, возможно, сломала его палочку, или что она беспокоилась, что он действительно может обидеться на нее за это и не сказать ей. Ее сердце все еще болело при мысли о том, что она может потерять его, и она знала, что это всего лишь усугубленный стресс от всего происходящего и затяжные последствия недосыпания.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх