↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
НОРА
— Рон! — выдохнул Гарри, подкрадываясь к окну и открывая его, чтобы они могли поговорить через решетку. — Рон, как ты... Что за...?
У Гарри отвисла челюсть, когда он в полной мере осознал то, что увидел. Рон высунулся из заднего окна старой бирюзовой машины, которая была припаркована в воздухе. На передних сиденьях Гарри улыбались Фред и Джордж, старшие братья-близнецы Рона.
— Все в порядке, Гарри? — спросил Джордж.
— Что происходит? — спросил Рон. — Почему ты не отвечаешь на мои письма? Я раз двенадцать просил тебя остаться, а потом папа пришел домой и сказал, что ты получил официальное предупреждение за использование магии в присутствии магглов...
— Это был не я — и как он узнал?
— Он работает в министерстве, — сказал Рон. — Ты же знаешь, что нам не разрешается заниматься заклинаниями вне школы.
— Тебе следует поговорить, — сказал Гарри, глядя на парящую машину.
— О, это не считается, — сказал Рон. — Мы только позаимствовали это. Это папино, мы его не зачаровывали. Но колдовать перед магглами, с которыми ты живешь...
— Я же сказал тебе, что я этого не делал, но объяснять сейчас будет слишком долго, — послушай, ты не мог бы сказать им в Хогвартсе, что Дурсли заперли меня и не позволят вернуться, и, очевидно, я не смогу выбраться с помощью магии, потому что министерство подумает, что это второй случай заклинание я сотворил за три дня, так что...
— Прекрати тараторить, — сказал Рон. — Мы пришли, чтобы забрать тебя домой.
— Но и меня ты тоже не сможешь заколдовать.
— Нам это и не нужно, — сказал Рон, кивнув головой в сторону переднего сиденья и ухмыльнувшись. — Ты забываешь, кто со мной.
— Привяжи это к прутьям, — сказал Фред, бросая Гарри конец веревки.
— Если Дурсли проснутся, мне конец, — сказал Гарри, крепко привязывая веревку к перекладине, а Фред завел мотор.
— Не волнуйся, — сказал Фред, — и отойди в сторону.
Гарри отодвинулся в тень рядом с Хедвиг, которая, казалось, поняла, насколько это важно, и хранила молчание. Машина ревела все громче и громче, и внезапно, с хрустом, решетки на окнах были вынуты, и Фред взмыл прямо в воздух. Гарри подбежал к окну и увидел, что прутья решетки болтаются в нескольких футах над землей. Тяжело дыша, Рон втащил их в машину. Гарри с тревогой прислушался, но из спальни Дурслей не доносилось ни звука.
Когда Рон благополучно уложил решетку на заднее сиденье, Фред развернулся как можно ближе к окну Гарри.
— Садись, — сказал Рон.
— Но все мои вещи из Хогвартса — моя палочка, моя метла...
— Где это?
— Заперты в шкафу под лестницей, и я не могу выбраться из этой комнаты...
— Нет проблем, — сказал Джордж с переднего пассажирского сиденья. — Гарри, с дороги.
Фред и Джордж по-кошачьи забрались через окно в комнату Гарри. "Надо было отдать им должное", — подумал Гарри, когда Джордж достал из кармана обычную шпильку для волос и начал вскрывать замок.
— Многие волшебники считают, что знать подобные магловские трюки — пустая трата времени, — сказал Фред, — но мы считаем, что этим навыкам стоит научиться, даже если они немного медленные.
Раздался негромкий щелчок, и дверь распахнулась.
— Итак, мы принесем твой чемодан, а ты возьми из своей комнаты все, что тебе понадобится, и передай это Рону, — прошептал Джордж.
— Осторожно, нижняя ступенька на лестнице скрипучая, — прошептал Гарри в ответ, когда близнецы исчезли на темной лестничной площадке.
Гарри заметался по комнате, собирая свои вещи и передавая их Рону через окно. Затем он пошел помочь Фреду и Джорджу поднять его чемодан по лестнице. Гарри услышал, как дядя Вернон кашлянул.
Наконец, тяжело дыша, они добрались до лестничной площадки, затем пронесли сундук через комнату Гарри к открытому окну. Фред забрался обратно в машину, чтобы помочь Рону, а Гарри и Джордж толкали его со стороны спальни. Дюйм за дюймом сундук протиснулся в окно.
Дядя Вернон снова закашлялся.
— Еще чуть-чуть, — выдохнул Фред, который тянул из машины. — Один хороший толчок...
Гарри и Джордж навалились плечами на багажник, и он выскользнул из окна на заднее сиденье машины.
— Ладно, поехали, — прошептал Джордж.
Но как только Гарри взобрался на подоконник, за его спиной внезапно раздался громкий визг, за которым немедленно последовал раскатистый голос дяди Вернона.
— ЭТА ПРОКЛЯТАЯ СОВА!
— Я забыл про Буклю!
Гарри бросился обратно через комнату, когда на лестничной площадке зажегся свет — он схватил клетку с Буклей, подбежал к окну и передал ее Рону. Он как раз забирался обратно на комод, когда дядя Вернон забарабанил в незапертую дверь, и она с треском распахнулась.
На долю секунды дядя Вернон застыл в дверном проеме, а затем взревел, как разъяренный бык, и бросился на Гарри, схватив его за лодыжку.
Рон, Фред и Джордж схватили Гарри за руки и потянули изо всех сил.
— Петуния! — взревел дядя Вернон. — Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!
Но Уизли сильно дернули Гарри, и нога выскользнула из рук дяди Вернона — Гарри был в машине, он захлопнул дверцу...
— Нажми на педаль, Фред! — крикнул Рон, и машина внезапно рванулась к Луне.
Гарри не мог в это поверить — он был свободен. Он опустил стекло, ночной воздух трепал его волосы, и оглянулся на уменьшающиеся крыши Бирючинного проезда. Дядя Вернон, тетя Петуния и Дадли, остолбенев, выглядывали из окна Гарри.
— Увидимся следующим летом! — крикнул Гарри.
Уизли покатились со смеху, а Гарри откинулся на спинку стула, улыбаясь от уха до уха.
— Выпусти Хедвиг, — сказал он Рону. — Она может полететь за нами. У нее уже целую вечность не было возможности расправить крылья.
Джордж передал заколку Рону, и мгновение спустя Хедвиг радостно выпорхнула из окна и заскользила рядом с ними, как привидение.
— Так в чем же дело, Гарри? — нетерпеливо спросил Рон. — Что случилось?
Гарри рассказал им все о Добби, о предупреждении, которое тот сделал Гарри, и о фиаско с фиолетовым пудингом. Когда он закончил, воцарилось долгое, потрясенное молчание.
— Очень подозрительно, — сказал наконец Фред.
— Определенно, подозрительно, — согласился Джордж. — Значит, он даже не сказал тебе, кто должен был все это замышлять?
— Я не думаю, что он смог бы, — сказал Гарри. — Я же говорил вам, что каждый раз, когда он был близок к тому, чтобы что-то пропустить, он начинал биться головой о стену.
Он увидел, как Фред и Джордж переглянулись.
— Вы что, думаете, он мне врал? — спросил Гарри.
— Ну, — сказал Фред, — скажем так: домашние эльфы обладают собственной могущественной магией, но обычно они не могут использовать ее без разрешения своего хозяина. Я думаю, старина Добби был послан, чтобы помешать тебе вернуться в Хогвартс. Это чья-то шутка. Ты можешь вспомнить кого-нибудь в школе, кто затаил на тебя злобу?
— Да, — мгновенно ответили Гарри и Рон в один голос.
— Драко Малфой, — объяснил Гарри. — Он ненавидит меня.
— Драко Малфой? — спросил Джордж, оборачиваясь. — Это не сын Люциуса Малфоя?
— Должно быть, это не очень распространенное имя, не так ли? — спросил Гарри. — почему?
— Я слышал, как папа рассказывал о нем, — сказал Джордж. — Он был большим сторонником Сами-знаете-кого.
— А когда Сам-Знаешь-Кто исчез, — сказал Фред, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Гарри, — Люциус Малфой вернулся и сказал, что он ничего такого не имел в виду. Чушь собачья — Папа считает, что он был вхож в ближайшее окружение Сам-Знаешь-Кого.
Гарри и раньше слышал подобные слухи о семье Малфоев, и они его нисколько не удивляли. Малфой изобразил Дадли Дурсля добрым, вдумчивым и чувствительным мальчиком.
— Я не знаю, есть ли у Малфоев домашний эльф. . .. — сказал Гарри.
— Ну, кому бы он ни принадлежал, это будет старинная волшебная семья, и они будут богаты, — сказал Фред.
— Да, мама всегда мечтала, чтобы у нас был домашний эльф, который бы гладил белье, — сказал Джордж. — Но все, что у нас есть, — это старый вурдалак на чердаке и гномы по всему саду. Домашние эльфы живут в больших старинных усадьбах, замках и тому подобных местах; в нашем доме вы их не встретите. . . .
Гарри молчал. Судя по тому, что Драко Малфою обычно доставалось все самое лучшее, его семья купалась в волшебном золоте; он просто представил себе Малфоя, расхаживающего с важным видом по большому особняку. Послать слугу, чтобы помешать Гарри вернуться в Хогвартс, тоже было в точности похоже на то, что мог бы сделать Малфой. Был ли Гарри глупцом, когда воспринял Добби всерьез?
— В любом случае, я рад, что мы пришли за тобой, — сказал Рон. — Я очень забеспокоился, когда ты не ответил ни на одно из моих писем. Сначала я подумал, что это Эррол виноват...
— Кто такой Эррол?
— Наша сова. Он древний. Это был не первый раз, когда он падал в обморок во время доставки. И тогда я попытался одолжить Гермеса...
— Кого?
— Сову, которую мама с папой купили Перси, когда он стал старостой, — сказал Фред с переднего ряда.
— Но Перси не дал мне ее взаймы, — сказал Рон. — Сказал, что она ему нужна.
— Перси этим летом вел себя очень странно, — нахмурившись, сказал Джордж. — Он отправил много писем и проводил много времени взаперти в своей комнате. ...Я имею в виду, что значок старосты можно полировать не так уж часто. ...Ты заехал слишком далеко на запад, Фред, — добавил он, указывая на компас на приборной панели. Фред крутанул руль.
— Итак, твой отец знает, что у тебя есть машина? — спросил Гарри, догадываясь об ответе.
— Э-э, нет, — сказал Рон, — Ему нужно было поработать сегодня вечером. Надеюсь, мы сможем вернуть машину в гараж так, чтобы мама не заметила, что мы на ней летали.
— А чем вообще занимается твой отец в Министерстве магии?
— Он работает в самом скучном отделе, — спросил Рон. — В отделе ненадлежащего использования маггловских артефактов.
— В каком?
— Это все связано с волшебными вещами, которые сделаны магглами, на случай, если они снова окажутся в маггловском магазине или доме. Например, в прошлом году умерла какая-то старая ведьма, и ее чайный сервиз был продан в антикварный магазин. Одна женщина-маггл купила его, принесла домой и пыталась подавать в нем чай своим друзьям. Это был кошмар — папа несколько недель работал сверхурочно.
— что случилось?
— Чайник взбесился и разбрызгал кипящий чай повсюду, а один мужчина оказался в больнице с зажатыми у носа щипцами для сахара. Папа сходил с ума — в офисе были только он и старый колдун по имени Перкинс — и им пришлось применить заклинания памяти и все такое прочее, чтобы скрыть это.
— Но твой отец... эта машина...
Фред рассмеялся.
— Да, папа без ума от всего, что связано с магглами; наш сарай полон маггловских вещей. Он разбирает их на части, накладывает на них заклинания и снова собирает. Если бы он вломился к нам в дом, ему пришлось бы арестовать себя. Это сводит маму с ума.
— Это главная дорога, — сказал Джордж, глядя вниз через ветровое стекло. — Мы будем на месте через десять минут. ...Хорошо, что уже светает. ...
На горизонте на востоке виднелось слабое розоватое свечение.
Фред опустил машину ниже, и Гарри увидел темное лоскутное одеяло из полей и купы деревьев.
— Мы немного отъехали от деревни, — сказал Джордж. — Оттери-Сент-Кэтчпоул.
Летающий автомобиль опускался все ниже и ниже. Теперь сквозь деревья просвечивал край ярко-красного солнца.
— Приземление! — воскликнул Фред, когда они с легким толчком ударились о землю. Они приземлились рядом с полуразрушенным гаражом в маленьком дворике, и Гарри впервые увидел дом Рона.
Здание выглядело так, словно когда-то было большим каменным загоном для свиней, но тут и там были пристроены дополнительные комнаты, пока оно не стало высотой в несколько этажей и таким кривым, что казалось, будто оно держится с помощью магии (что, напомнил себе Гарри, вероятно, так и было). На красной крыше возвышались четыре или пять дымоходов. Покосившаяся табличка, воткнутая в землю у входа, гласила: "НОРА". Возле входной двери валялись резиновые сапоги и очень ржавый котел. Несколько жирных коричневых цыплят рыскали по двору.
— Ничего особенного, — сказал Рон.
— Это чудесно, — радостно воскликнул Гарри, думая о Бирючиновой аллее.
Они вышли из машины.
— А теперь мы тихонько поднимемся наверх, — сказал Фред, — и подождем, пока мама позовет нас завтракать. А потом, Рон, ты сбегаешь вниз по лестнице со словами: "Мам, смотри, кто заявился ночью!", и она будет очень рада видеть Гарри, и никто никогда не узнает, что мы летали на машине.
— Точно, — сказал Рон. — Пойдем, Гарри, я сплю на... самом верху...
Рон приобрел неприятный зеленоватый оттенок, его глаза были устремлены на дом. Остальные трое обернулись.
Миссис Уизли маршировала по двору, распугивая кур, и для невысокой, пухленькой женщины с добрым лицом было удивительно, насколько она похожа на саблезубого тигра.
— Ох, — сказал Фред.
— О боже, — сказал Джордж.
Миссис Уизли остановилась перед ними, уперев руки в бока и переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был фартук в цветочек, из кармана которого торчала волшебная палочка.
— Итак, — сказала она.
— Доброе утро, мам, — произнес Джордж веселым, как ему казалось, обаятельным голосом.
— Ты хоть представляешь, как я волновалась? — сказала миссис Уизли убийственным шепотом.
— Прости, мам, но, видишь ли, нам пришлось... — Все трое сыновей миссис Уизли были выше ее, но они съежились, когда ее гнев обрушился на них.
— Кровати пусты! Записки нет! Машины нет — могли разбиться — я с ума схожу от беспокойства — тебе не все равно? — никогда, сколько я живу, — подожди, пока твой отец вернется домой, у нас никогда не было таких неприятностей от Билла, Чарли или Перси...
— Идеальный Перси, — пробормотал Фред.
— ТЕБЕ НЕ ПОМЕШАЛО БЫ ВЗЯТЬ ПРИМЕР С ПЕРСИ! — завопила миссис Уизли, тыча Фреду пальцем в грудь. — Ты мог умереть, тебя могли увидеть, твой отец мог потерять работу...
Казалось, это продолжалось часами. Миссис Уизли кричала до хрипоты, прежде чем повернулась к Гарри, который попятился.
— Я очень рада видеть тебя, Гарри, дорогой, — сказала она. — Заходи и позавтракай.
Она повернулась и пошла обратно в дом, а Гарри, бросив нервный взгляд на Рона, который ободряюще кивнул, последовал за ней.
Кухня была маленькой и довольно тесной. Посередине стояли выскобленный деревянный стол и стулья, и Гарри присел на краешек стула, оглядываясь по сторонам. Он никогда раньше не бывал в доме волшебников.
На часах на стене напротив него была только одна стрелка и совсем не было цифр. По краям были написаны такие слова, как "Пора заваривать чай", "Пора кормить цыплят" и "Вы опаздываете". На каминной полке в три ряда стояли книги с такими названиями, как "Приготовь сыр своими руками", "Волшебство в выпечке" и "Одноминутные праздники — это волшебство!". И если слух Гарри его не обманывал, по старому радиоприемнику рядом с раковиной только что объявили, что начинается "Час ведьм" с выступлением популярной поющей волшебницы Селестины Уорбек.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |