↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
17. Тейваз
Тейваз — звезда,
веру крепит в она в людях,
не собьются с пути,
туманы в ночи
ей не помеха.
(Древнеанглийская руническая поэма)
После прохлады Британских островов Мексика показалась накаленной солнцем докрасна, и это в порту, где задувал приятный ветер с моря!
Я, заблаговременно переодевшись в легкий костюм, стоял у борта, глядя, как сходят на берег пассажиры третьего класса. Сам я никуда не торопился, поскольку ожидал посыльного: меня настоятельно просили заглянуть в консульство, а причин сообщить не потрудились. Впрочем, трудно сделать это телеграммой...
Я прищурил здоровый глаз: точно, по трапу шествовала чета Хоггартов, сияющих даже на солнце. Вокруг них образовалось пустое пространство, но этого вроде бы никто не замечал, просто делал шаг в сторону, если мимо проплывали призраки.
Скажу я вам, иметь в знакомых парочку призраков — то еще испытание, хотя во многих ситуациях они мне изрядно помогли.
Ну а началось все это безобразие в тот момент, когда пароход отдал швартовы и начал отваливать от причала. Явившиеся проводить меня призраки о чем-то пошептались и вдруг ринулись на борт — прямо через текучую соленую воду (хотя какая она текучая, в порту-то?), по еще не выбранной якорной цепи из холодного железа!
-Вы что, спятили? — спросил я Хоггарта одними губами.
-Не, — ответил он, пытаясь отдышаться. Видимо, этот забег дался ему нелегко. — Лиззи...
-Я никогда не была на таком пароходе, — жалобно сказала миссис Грейвс. — И чужедальних стран тоже не видела. Пожалуйста, не гоните нас, мистер Кин!
-А он и не сможет, — хохотнул Хоггарт. — Амулет-то дома оставил! И кактусов тут нету! И вернуться мы без него не сумеем, так и останемся на корабле, станем судовыми призраками, хо-хо...
Я пожал плечами. Охота им — пускай плывут, лишь бы не досаждали никому.
-Я всегда мечтала о свадебном путешествии, — тяжело вздохнула миссис Грейвс. — Именно на корабле. Пусть даже это был бы речной пароходик, а не океанский, но... такая романтика! Такая красота!
Тут я представил себе призрака, страдающего морской болезнью, и невольно фыркнул.
-И чего? — поинтересовался Хоггарт, разглядывая публику.
-Ничего, — отрезала миссис Грейвс. — Как обвенчались, пришла домой, повязала фартук и пошла стряпать на всю семью.
-Ну вот, наверстывай, — хмыкнул он и вдруг нахмурился. — Лиззи, ты мне что, предложение делаешь?
-А вы ничего не перепутали, мистер Хоггарт? — сощурилась она.
Я помотал головой и перешел к другому борту, оставив их самозабвенно ссориться. Никогда не понимал прелести таких отношений!
То, что я действительно ничего не понимал, я понял, когда среди ночи эти двое ввалились в мою каюту. Миссис Грейвс даже не смутилась при виде меня в пижаме. Так я и думал, что она притворяется...
-Кин, мы это, — сказал Хоггарт, — решили пожениться!
-Рад за вас, — душераздирающе зевнул я. — Счастья, всех благ, плодитесь и размно... Как — пожениться?!
-Ну как люди женятся?
-Вы же призраки!
-Ну и что, порядок-то должен быть, — парировал Хоггарт. — Помоги, а? Мы-то тебе никогда не отказывали!
-Хоггарт, где я вам возьму священника? Такого, чтобы согласился обвенчать призраков? Да еще на корабле?! Нет, тут есть судовой священник, но, боюсь, если я ему предложу нечто подобное, он меня не поймет...
-А мы и не можем венчаться, — сказала миссис Грейвс. — Во-первых, я вдова, во-вторых, католичка, а он — протестант.
Я взялся за голову.
-Ну и чего вы от меня хотите? Чтобы я объявил вас мужем и женой и благословил?
-Не-е, — протянул Хоггарт. — Я слыхал, что капитан может поженить пассажиров. Ну вроде как он на корабле второй после Бога, вот и... запишет в судовой журнал, дел-то на пять минут!
-Вас даже в списках нет.
-А то он всех пассажиров третьего класса помнит!
-Он вас не видит, — не сдавался я. — И как вы намерены подписи ставить?
-Кин, ну придумай что-нибудь! — взмолился призрак. — Уж перо-то удержим, дело за малым — капитана уболтать!
-Ну и каким же образом?
-Скажи, что я твой лакей, — живо нашелся он, — встретил тут старую любовь, тоже служанку, вот решили исправить ошибки молодости... А?
-Невидимости это не отменяет, — отрезал я.
-А мы стеснительные и сами к капитану идти побоялись!
-Хоггарт, это называется "без меня меня женили", — не выдержал я. — Вы же должны присутствовать на церемонии, пусть там всего пару записей нужно сделать...
-А ты вот что сделай... — Хоггарт подлетел поближе и зашептал мне на ухо. — Только ты это... пошустрей! Хочется ж как следует в свадебном путешествии развлечься!
-Ну ладно, — ответил я, — попробую. Но с одним условием: до возвращения домой вы ко мне приставать не будете!
-Если у тебя получится, — уточнил он, я мысленно застонал, и мы ударили по рукам.
Задача, что и говорить, была нетривиальной. Разумеется, я обедал за капитанским столом, но повода заговорить, тем более, о подобном, как-то не представлялось. Хоггарт маячил поодаль, делая поощряющие жесты, миссис Грейвс строила жалобные гримаски, словом, они всячески портили мне аппетит.
По счастью, мне не пришлось долго искать повод побеседовать с капитаном (причем сделать это так, чтобы он не приказал скрутить опасного сумасшедшего и запереть в лазарете или каюте до порта прибытия). Он сам пригласил меня к себе, не лично, конечно, через стюарда, а когда я к назначенному часу постучал в капитанскую каюту, передал мне телеграмму.
-Просили соблюдать строгую конфиденциальность, — сказал он. — В телеграмме, адресованной мне, сказано, что могут быть затронуты интересы нескольких государств. Вы понимаете, о чем я?
Я не понимал, но он так на меня смотрел, будто заподозрил, что у меня в наручных часах пистолет, в ботинке — выдвигающееся лезвие, в галстуке — капсула с ядом, а сам я — агент на службе Его Величества.
Телеграмму, оказывается, отбил Фрэнк. И ничего настолько уж секретного в ней не было: друг мой сообщал, что не застал меня в Британии, поэтому подробное письмо отправляет с оказией, и к тому моменту, как пароход доползет до Мексики, оно уже будет ждать меня в консульстве. Упоминалось только, что дело касается Хуаниты в связи с известным мне делом, и я немного насторожился. Видимо, это отразилось на моем лице, потому что капитан тоже немного напрягся.
-Дурные вести? — спросил он. — Я слыхал, в Мексике местные совершенно распоясались!
-Да, это верно, — кивнул я. — А вы слышали что-нибудь о последних происшествиях? Я, видите ли, был оторван от благ цивилизации и не успел наверстать упущенного перед этим путешествием...
-Кое-что слыхал, — кивнул он и погладил усы. — Составите мне компанию, мистер Кин?
-Разумеется, — ответил я.
Одним словом, мы славно усидели бутылочку виски... и еще одну... Потом запасы у капитана кончились, и я вынул фляжку (не в бутылке же было везти мое зелье!). После пары глотков глаза капитана сошлись на переносице, а я пощелкал пальцами. Ну вдруг моя догадка верна?
-Сэр, у меня к вам личная просьба, — произнес я, вернув его к реальности хотя бы отчасти.
-Да-да? — протянул он, а я, пока капитан не отключился снова, вкратце изложил нижайшую просьбу своего слуги (то есть Хоггарта).
-Н-никаких проблем, — выговорил он, попытался встать, но не смог. — Кин, дружище... судовой журнал в сейфе... И зовите сюда ваших влюбленных чаек, ха-ха!
Чайки явились. Судя по тому, что взгляд капитана сфокусировался, он их видел.
-А что они какие-то... зыбкие? — спросил он.
-Мы немного перебрали, — честно ответил я. — Третья бутылка была лишней.
-А! Настоящему морскому волку это что... — Капитан перелистал журнал и нацелился пером на страницу. — Кин... напишите вы, что ли... А то что-то пальцы сводит, старость не радость... Я скажу, как надо...
Я старательно вывел под его невнятную диктовку запись о том, что такого-то числа такого-то года на борту парохода "Океаник" в брак вступили Джек Хоггарт и Элизабет Грейвс, заверено капитаном Баренсом (подпись он кое-как поставить сумел). Лиззи, аж посерев от усилия, сумела удержать перо и нарисовать непонятную закорючку на месте подписи. Хоггарт набычился и тяжело вздохнул. Я так понял, он способен накарябать только крестик, и расписался за него сам. В смысле, тоже нарисовал закорючку.
-П-паздравляю, — сказал капитан. — Живите счастливо! Надо отметить...
Я замахал руками, выгоняя счастливых призраков, заботливо налил капитану еще, убрал журнал в сейф, а ключ на место, и потихоньку ушел в свою каюту. Надеюсь, наутро Баренс ничего не вспомнит. А если и вспомнит... пустые бутылки наведут его на раздумья. Ну а журнал... тут я ухмыльнулся и сунул свое вечное перо в карман: невидимыми чернилами я развлекался еще в детстве.
*
Тепло распрощавшись с капитаном, я отправился в гостиницу, поминутно утирая пот со лба. Надо же, совершенно отвык от этого климата! Не такое уж пекло, но рубашку, кажется, уже можно выжимать, а вон тем местным — хоть бы что! Старею...
Тут я подумал и сообразил, что на мне нательная рубашка, сорочка, жилет и пиджак. Немудрено свариться в этой амуниции! Прежде-то я гулял тут, как и местные, в одной рубахе на голое тело. Но увы, прошлого не вернуть, придется терпеть...
Немного охладившись и приведя себя в порядок, я отправился в консульство.
— Мистер Кин? — по-английски чопорный слуга поклонился. — Простите, сэр, но мне велено проверить ваши документы.
— Разумеется, — я пожал плечами и вынул паспорт.
Слуга внимательнейшим образом изучил указанные там приметы, покосился на меня и заметил осторожно:
— Позвольте, сэр, здесь написано, что у мистера Кина голубые глаза. А у вас, сэр, разные!
— Ах, да, — спохватился я (не получил ведь новые документы!) и сунул руку в карман, отчего дворецкий заметно напрягся.
Я извлек футляр и под ошарашенным взглядом слуги поменял глаз.
— Полагаю, так лучше? — осведомился я.
— Д-да, — с запинкой выдавил он и отчего-то попятился. — Простите, сэр!
Он стремглав выбежал из комнаты, а я пожал плечами и уселся в кресло.
Какие-то они тут нервные, право слово!..
Дворецкий вернулся довольно быстро.
— Консул Деррик примет вас! — сообщил он, старательно глядя мимо меня.
— Благодарю, — кивнул я и встал...
Консул оказался человеком, как пишут в романах, благородной наружности. Чеканные черты лица выдавали патрицианские корни мистера Деррика, и красоту его не портили даже засеребрившиеся виски.
— Мистер Кин, рад знакомству! — при моем появлении консул встал и первым протянул руку. — Премного о вас наслышан!
— Вот как? — удивился я, пожимая его изящные пальцы. — Надеюсь, вам не довелось услышать ничего порочащего мое имя?
— Разумеется! — усмехнулся консул. — Присаживайтесь, мистер Кин. Выпьете что-нибудь?
С непривычки (и, надо думать, из-за вчерашних излишеств) меня мучила жажда.
— Спасибо, что-нибудь безалкогольное... И со льдом!
Мистер Деррик отдал распоряжения слуге и, дождавшись, пока мне подадут лимонад, начал издали:
— Мистер Кин, у меня к вам очень деликатное дело. Понимаете, интересы короны...
— Прошу вас, — запротестовал я, поняв, что меня ожидает долгая речь о службе Его Величеству и колониальной политике Британии, — мистер Деррик, не обижайтесь, но я бы предпочел сразу перейти к делу.
— Как желаете, — консул обхватил пальцами гладко выбритый подбородок и признался: — Видите ли, мистер Кин, мы пребываем в затруднении. Вы — частное лицо и, несомненно, можете отказаться от возложенной на вас миссии...
Прозвучало это крайне подозрительно.
— Но и проигнорировать такую возможность мы не вправе, — продолжил консул глубоким приятным баритоном. — Раз вы едете в Кампочиту по своим делам, надеюсь, вы не откажетесь там осмотреться? Из тех краев доходят крайне неприятные слухи и...
— Простите, мистер Деррик, — перебил я, подавшись вперед, — с чего вы решили, что я еду именно в Кампочиту? Если не ошибаюсь, это небольшой городок...
— Где вы побывали лет шестнадцать назад, — в свою очередь не дал мне договорить консул, разом сбрасывая маску пустопорожнего франта, обожающего звук своего голоса. — Мистер Кин, право, не нужно изображать непонимание. Я действительно много о вас слышал. У вас репутация человека, способного разобраться даже в весьма запутанной истории.
— Спасибо, — ответил я с иронией. — Не знал, что так широко известен в узких кругах!
— Думаю, — вздохнул консул, явно не собираясь тратить время на пикировку, и вынул из ящика стола пухлый конверт, — лучше начать с этого.
Письмо было адресовано мне, однако конверт оказался вскрыт.
— Ваш друг переслал корреспонденцию дипломатической почтой, — сказал консул в ответ на мой вопросительный взгляд. — И секретная служба сочла нужным его перлюстрировать.
"Черт возьми! — подумал я. — Что же тут происходит?!"
Я принялся читать.
У Фрэнка с Хуанитой все было в полном порядке, девушка нашла общий язык с лайкой, свадебное путешествие проходит замечательно... Наконец я добрался до сути (писательские таланты Фрэнка не всегда благо!). Узнав, куда именно я отправился, Фрэнк просил меня разузнать о судьбе приемного отца Хуаниты: все-таки она росла в его доме с рождения и, пускай не слишком его любила, не желала бы ему дурной участи. А еще он намекал, что я, как юрист (пусть и не практикующий), а вдобавок человек, знающий страну, мог бы разузнать, что давали в приданое за Хуанитой. (Интересовался он, подозреваю, не личной корысти ради, а только волею приказавшей Хуаниты. У такой ни один песо не пропадет, так что, думаю, расходные книги Фрэнка скоро окажутся в идеальном порядке, а траты на путешествия несколько сократятся. Раза в два.)
Кроме самого письма, в конверте обнаружилась заверенная копия свидетельства о браке, а также доверенность на ведение всех дел Хуаниты.
И это настораживало. Разумеется, я с самого начала намеревался потихоньку разузнать о ее отчиме, вот только какое отношение имеет Корона к моим личным делам?
— Так что именно от меня требуется? — спросил я, внимательно ознакомившись со всеми бумагами.
— Ничего сложного, — развел руками консул. — Осмотреться. В Кампочите неспокойно, и есть нехорошие подозрения. Британии не нужны здесь волнения. Вы меня понимаете?
Он посмотрел на меня испытующе, и я медленно кивнул, начав что-то соображать. Помнится, я читал в газетах о нескольких крестьянских бунтах, подавленных ценой большой крови.
— Серебряные рудники? — предположил я почти наобум.
По тому, каким колючим сделался взгляд консула, я понял, что угадал.
— Да, — признал он нехотя. — И некоторые находятся на землях вашей... знакомой.
Заминка перед последним словом ясно указывала, что мое родство с Хуанитой секретом для него не является.
— Понятно, — я склонил голову к плечу. — Значит, я должен осмотреться?
— Да, — он кивнул. — И принять меры, если потребуется.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |