↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В тот вечер Гарри, Рон и Гермиона отправились в Совятню, чтобы найти Пигвиджена, чтобы Гарри мог отправить Сириусу письмо с сообщением о том, что ему удалось пройти мимо своего дракона целым и невредимым. По дороге Гарри рассказал Рону все, что Сириус рассказал ему о Каркарове. Хотя поначалу он был шокирован, услышав, что Каркаров был пожирателем смерти, к тому времени, как они вошли в Совятню, Рон уже говорил, что они должны были подозревать это с самого начала.
— Сходится, не так ли? — сказал он. — Помнишь, что Малфой сказал в поезде о том, что его отец дружил с Каркаровым? Теперь мы знаем, откуда они знали друг друга. Они, наверное, вместе бегали в масках на чемпионате мира... . Я скажу тебе одну вещь, Гарри, если это Каркаров поставил твое имя на кубок, он сейчас будет чувствовать себя очень глупо, не так ли? Не сработало, не так ли? У тебя всего лишь царапина! Иди сюда — я сделаю это...
Пигвиджен был так взволнован идеей доставки, что летал вокруг головы Гарри, не переставая кричать. Рон поймал Пигвиджена в воздухе и держал неподвижно, пока Гарри прикреплял письмо к его ноге.
— Не может быть, чтобы какие-то другие задания были такими опасными, как это могло быть? — Продолжал Рон, неся Пигвиджена к окну. — знаешь что? Я думаю, ты мог бы выиграть этот турнир, Гарри, я серьезно.
Гарри знал, что Рон говорит это только для того, чтобы загладить вину за свое поведение в последние несколько недель, но все равно был благодарен ему. Гермиона, однако, прислонилась к стене Совятни, скрестила руки на груди и хмуро посмотрела на Рона.
— Гарри предстоит пройти долгий путь, прежде чем он закончит этот турнир, — серьезно сказала она. — Если это было первое задание, мне страшно подумать, что будет дальше.
— Ты настоящий лучик солнца, не так ли? — сказал Рон. — Вам с профессором Трелони стоит как-нибудь встретиться.
Он выбросил Пигвиджена из окна. Пигвиджен пролетел три с половиной метра, прежде чем сумел подняться на крыло; письмо, привязанное к его ноге, было намного длиннее и тяжелее, чем обычно, — Гарри не удержался и подробно рассказал Сириусу, как именно он уклонялся от Рогохвоста. Они смотрели, как Пигвиджен исчезает в темноте, а потом Рон сказал:
— Ну что ж, нам лучше спуститься вниз, Гарри, на твою вечеринку-сюрприз — Фред и Джордж, должно быть, уже стащили достаточно еды с кухни.
И действительно, когда они вошли в гриффиндорскую гостиную, она снова взорвалась радостными криками. На каждой поверхности были горы пирожных, бутыли с тыквенным соком и сливочным пивом; Ли Джордан запустил несколько флибустьерских фейерверков, так что воздух наполнился звездами и искрами; а Дин Томас, который был очень хорош в рисовании, повесил несколько новых впечатляющих баннеров, на большинстве из которых были изображены Гарри облетел вокруг головы Рогохвоста на своей "Молнии", хотя на нескольких снимках Седрик был в огне.
Гарри положил себе еды; он почти забыл, каково это — чувствовать себя по-настоящему голодным, и сел рядом с Роном и Гермионой. Он не мог поверить, насколько он был счастлив; Рон снова был на его стороне, он справился с первым заданием, и ему не придется сталкиваться со вторым в течение трех месяцев.
— Блядь, какое тяжелое, — сказал Ли Джордан, поднимая золотое яйцо, которое Гарри оставил на столе, и взвешивая его в руках. — Открой его, Гарри, давай! Давай просто посмотрим, что там внутри!
— Он должен был сам найти ключ к разгадке, — быстро сказала Гермиона. — Это в правилах турнира. . . .
— Предполагалось, что я тоже сам придумаю, как пройти мимо дракона, — пробормотал Гарри так, что его могла слышать только Гермиона, и она виновато улыбнулась.
— Да, давай, Гарри, открывай! — повторили несколько человек.
Ли передал Гарри яйцо, и Гарри вонзил ногти в бороздку, которая проходила по всему яйцу, и открыл его.
Она была полой и совершенно пустой, но в тот момент, когда Гарри открыл ее, комнату наполнил самый ужасный звук — громкий и визгливый вой. Самое близкое к этому, что Гарри когда-либо слышал, был оркестр призраков на вечеринке в честь дня смерти почти безголового Ника, где все играли "музыкальную пилу".
— Заткнись! — Взревел Фред, зажимая уши руками.
— Что это было? — спросил Симус Финниган, уставившись на яйцо, когда Гарри снова захлопнул его. — Похоже на вопль банши. ...Может быть, в следующий раз тебе придется пройти мимо одного из них, Гарри!
— Это кого-то пытали! — сказал Невилл, который сильно побледнел и рассыпал сосиски по всему полу. — Тебе придется бороться с проклятием Круциатус!
— Не будь идиотом, Невилл, это незаконно, — сказал Джордж. — Они не стали бы применять Круциатус к чемпионам. Мне показалось, что это звучит немного похоже на пение Перси. ...может, тебе стоит напасть на него, пока он в душе, Гарри?
— Хочешь пирог с джемом, Гермиона? — спросил Фред.
Гермиона с сомнением посмотрела на тарелку, которую он протягивал ей. Фред ухмыльнулся.
— Все в порядке, — сказал он. — Я ничего с ними не сделал. Тебе стоит обратить внимание на заварные кремы.
Невилл, который только что попробовал заварной крем, поперхнулся и выплюнул его. Фред рассмеялся.
— Это просто моя маленькая шутка, Невилл. ...
Гермиона взяла пирожное с джемом. Затем она спросила:
— Ты принес все это с кухни, Фред?
— Ага, — сказал Фред, улыбаясь ей. Он издал пронзительный писк и изобразил домашнего эльфа. — Мы можем предложить вам все, что угодно, сэр, абсолютно все!" Они очень услужливы. ...принеси мне жареного быка, если я скажу, что проголодался.
— Как ты туда попадаешь? — Спросила Гермиона невинно-небрежным тоном.
— Проще простого, — сказал Фред, — потайная дверь за картиной с изображением вазы с фруктами. Просто пощекочи грушу, и она захихикает и... — Он замолчал и подозрительно посмотрел на нее. — почему?
— Ничего, — быстро ответила Гермиона.
— Теперь ты собираешься попытаться вывести домашних эльфов на забастовку, не так ли? — спросил Джордж. — Собираешься отказаться от всех этих листовок и попытаться поднять их на восстание?
Несколько человек рассмеялись. Гермиона не ответила.
— Не вздумай расстраивать их и говорить, что они должны получать одежду и зарплату! — предостерегающе сказал Фред. — Ты лишишь их возможности готовить!
Как раз в этот момент Невилл устроил небольшое развлечение, превратившись в большую канарейку.
— О, прости, Невилл! — Крикнул Фред, перекрывая общий смех. — Я забыл, мы заколдовали заварные кремы...
Однако через минуту Невилл линял, и как только у него выпали перья, он появился совершенно нормальным. Он даже присоединился ко всеобщему смеху.
— Канареечные кремы! — крикнул Фред взволнованной толпе. — Мы с Джорджем их изобрели — по семь сиклей за штуку, выгодная цена!
Был почти час ночи, когда Гарри наконец поднялся в спальню вместе с Роном, Невиллом, Симусом и Дином. Прежде чем задернуть занавески своей кровати с балдахином, Гарри поставил свою крошечную фигурку венгерского рогохвоста на столик рядом с кроватью, где тот зевнул, свернулся калачиком и закрыл глаза. "В самом деле, — подумал Гарри, задергивая занавески на своей кровати с балдахином, — Хагрид был прав". ...они действительно были хорошими драконами. . . .
Начало декабря принесло в Хогвартс ветер и мокрый снег. Хотя зимой в замке всегда гуляли сквозняки, Гарри радовался его каминам и толстым стенам каждый раз, когда проходил мимо корабля Дурмстранга на озере, который раскачивался на сильном ветру, а его черные паруса развевались на фоне темного неба. Он подумал, что в бобатонском фургоне, вероятно, тоже будет довольно прохладно. Хагрид, как он заметил, обеспечивал лошадей мадам Максим любимым напитком — односолодовым виски; испарений, доносившихся из кормушки в углу их загона, было достаточно, чтобы у всех, кто занимался уходом за волшебными существами, закружилась голова. Это было бесполезно, так как они все еще ухаживали за ужасными уродцами и им нужно было собраться с мыслями.
— Я не уверен, впадают они в спячку или нет, — сказал Хагрид продрогшему классу на продуваемом всеми ветрами тыквенном поле на следующем уроке. — Я подумал, мы просто попробуем узнать, не хотят ли они вздремнуть. ...мы просто разложим их по этим коробкам. . . .
Теперь скруттов осталось всего десять; очевидно, они не испытывали желания убивать друг друга. Каждый из них теперь достигал двух метров в длину. Их толстая серая броня, мощные, стремительные лапы, огнедышащие кончики, жала и присоски — все это вместе делало скрютов самыми отталкивающими существами, которых Гарри когда-либо видел. Класс удрученно смотрел на огромные коробки, которые принес Хагрид, все они были выложены подушками и пушистыми одеялами.
— Мы просто внесем их сюда, — сказал Хагрид, — закроем крышками и посмотрим, что получится.
Но скрюты, как выяснилось, не впадали в спячку и им не нравилось, когда их запихивали в коробки, набитые подушками, и прибивали гвоздями. Вскоре Хагрид уже кричал: "Без паники, сейчас же, без паники!", в то время как скрутсы бесновались на тыквенной грядке, теперь усеянной тлеющими обломками коробок. Большая часть класса — Малфой, Крэбб и Гойл во главе — убежали в хижину Хагрида через заднюю дверь и забаррикадировались там; Гарри, Рон и Гермиона, однако, были среди тех, кто остался снаружи, пытаясь помочь Хагриду. Общими усилиями им удалось задержать и связать девятерых скрютов, хотя и ценой многочисленных ожогов и порезов; в конце концов, остался только один скрют.
— Не пугайте его, сейчас же! — Крикнул Хагрид, когда Рон и Гарри своими волшебными палочками выстрелили снопами огненных искр в скрюта, который угрожающе надвигался на них, его жало изогнулось дугой и подрагивало на спине. — Просто попробуй обмотать веревкой его жало, чтобы он не причинил вреда другим!
— Да, мы бы этого не хотели! — Сердито крикнул Рон, когда они с Гарри попятились к стене хижины Хагрида, все еще удерживая скрюта на расстоянии своими искрами.
— Так, так, так. ...это действительно выглядит забавно.
Рита Скитер стояла, облокотившись на садовую ограду Хагрида, и смотрела на этот хаос. Сегодня на ней был плотный пурпурный плащ с фиолетовым меховым воротником, а через руку перекинута сумочка из крокодиловой кожи.
Хагрид бросился вперед, прямо на скрюта, который загонял Гарри и Рона в угол, и расплющил его; из его конца вырвалась струя огня, опалив тыквенные растения поблизости.
— Кто вы? — Спросил Хагрид Риту Скитер, обматывая веревкой жало скрюта и затягивая его.
— Рита Скитер, репортер "Ежедневного пророка", — ответила Рита, сияя. Ее золотые зубы сверкнули.
— Я думал, Дамблдор сказал, что вам больше нельзя находиться в школе, — сказал Хагрид, слегка нахмурившись, когда встал со слегка помятой тележки и начал тащить ее к своим товарищам.
Рита сделала вид, что не слышала, что сказал Хагрид.
— Как называются эти очаровательные существа? — спросила она, сияя еще шире.
— Проклятые уродцы, — проворчал Хагрид.
— действительно? — спросила Рита, явно преисполненная живейшего интереса. — Я никогда о них раньше не слышала. ...откуда они берутся?
Гарри заметил, как из-под растрепанной черной бороды Хагрида выступил тусклый румянец, и его сердце упало. Откуда Хагрид взял этих уродцев? Гермиона, которая, казалось, размышляла в этом направлении, быстро сказала:
— Они очень интересные, не так ли? Не так ли, Гарри?
— Что? О да. ... ой. ...интересно, — сказал Гарри, когда она наступила ему на ногу.
— А, ты здесь, Гарри! — воскликнула Рита Скитер, оглядываясь по сторонам. — Значит, тебе нравится ухаживать за волшебными существами? Это одно из твоих любимых занятий?
— Да, — решительно ответил Гарри. Хагрид улыбнулся ему.
— Чудесно, — сказала Рита. — Действительно чудесно. Давно преподаете? — добавила она, обращаясь к Хагриду.
Гарри заметил, как ее взгляд скользнул по Дину (у которого на щеке был ужасный порез), Лаванде (чья мантия была сильно подпалена), Симусу (который потирал обожженные пальцы), а затем по окнам хижины, где, прижавшись носами к стеклу, стояла большая часть класса, ожидая, что они увидят. если бы на горизонте было чисто.
— Я здесь уже второй год, — сказал Хагрид.
— Чудесно. ...Я не думаю, что вы хотели бы дать интервью, не так ли? Поделитесь своим опытом общения с волшебными существами? "Пророк", как вы, я уверен, знаете, каждую среду ведет зоологическую колонку. Мы могли бы опубликовать эти... э-э-э... Потрясающие скрутки.
— Потрясающие скруты, — с энтузиазмом предложил Хагрид. — Э-э-э, да, почему бы и нет?
У Гарри было очень плохое предчувствие по этому поводу, но не было никакой возможности сообщить об этом Хагриду так, чтобы этого не увидела Рита Скитер, поэтому ему пришлось стоять и молча наблюдать, как Хагрид и Рита Скитер договариваются встретиться в "Трех метлах" для подробного интервью позже на этой неделе. Затем в замке прозвенел звонок, возвещая об окончании урока.
— Ну что ж, прощай, Гарри! — Весело крикнула ему Рита Скитер, когда он уходил с Роном и Гермионой. — Тогда до вечера пятницы, Хагрид!
— Она исказит все, что он скажет, — пробормотал Гарри себе под нос.
— Если только он не ввез эти штуки нелегально или что-то в этом роде, — в отчаянии сказала Гермиона. Они переглянулись — это было именно то, что мог сделать Хагрид.
— У Хагрида и раньше бывали неприятности, и Дамблдор никогда его не увольнял, — утешительно сказал Рон. — Худшее, что может случиться, — это то, что Хагриду придется избавиться от скрутсов. Извините. ...я сказал "худшее"? Я хотел как лучше.
Гарри и Гермиона рассмеялись и, почувствовав себя немного бодрее, отправились обедать.
В тот день Гарри очень понравилось двойное гадание; они все еще составляли звездные карты и делали предсказания, но теперь, когда они с Роном снова стали друзьями, все это снова казалось очень забавным. Профессор Трелони, которая была так довольна этой парой, когда они предсказывали свою собственную ужасную смерть, быстро пришла в раздражение, когда они, хихикая, выслушали ее объяснения о различных способах, которыми Плутон может нарушить повседневную жизнь.
— Я бы подумала, — сказала она таинственным шепотом, который не скрывал ее явного раздражения, — что некоторые из нас, — она многозначительно посмотрела на Гарри, — могли бы быть чуть менее легкомысленными, если бы увидели то, что я увидела вчера вечером, когда рассматривала кристалл. Когда я сидела здесь, поглощенная своим рукоделием, меня одолело желание посоветоваться с небесным светилом. Я встала, устроилась перед ним и заглянула в его кристальные глубины... И как вы думаете, что я увидела, глядя на меня в ответ?
— Уродливая старая летучая мышь в огромных очках? — Пробормотал Рон себе под нос.
Гарри изо всех сил старался сохранить невозмутимое выражение лица.
— Смерть, мои дорогие.
Парвати и Лаванда в ужасе зажали рты руками.
— Да, — сказала профессор Трелони, выразительно кивая, — она приближается, она кружит над головой, как стервятник, она опускается все ниже. ...все ниже и ниже над замком. ... —
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |