↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава четырнадцатая
Первое, о чём подумалось: хорошо, что перед подъёмом на лестницу они, волчата, спрятали свои способности к магии. Берилл возражал, пожимая плечами: "Да кто на это смотреть будет? Да и увидят — удивятся и всё!"
Но Ирма напомнила ему, как после первого дня в пригородной школе вся их компания присоединилась к братству, которое топало домой пешком. И, когда на дороге появились чужие машины, Коннор велел малолетним бандитам "прятаться". Происшествие, отдавшееся будущей войной, случилось совсем недавно. Но Ирма с того раза твёрдо усвоила: в любой неизвестности надо иметь козырь, о котором не будет подозревать возможный противник.
И вот сейчас, ещё не открыв глаза, Ирма вспомнила: никто из чужих не знает, что она маг. Пусть слабенький. Но эта спрятанная способность — уже фора!..
Но мгновением позже поняла, что никого рядом — это и своих не чувствуется. Почему она... одна? Где двойняшки и Вади? Берилл и Гарден?
Пришлось полежать успокоиться...
Всё так же, не открывая глаза, прислушалась: рядом, в пространстве вокруг неё, очень тихо. А судя по тому, что она видела сквозь закрытые веки — в том помещении, где она находилась, было отнюдь не темно.
Но главное — напомнила она себе: рядом — никого и чужих.
Уверившись в том, волчишка быстро распахнула глаза и покрутила головой по подушке Небольшое помещение — как у мальчишки-друида Кадма, потому что он всё ещё живёт в своей комнате один, хоть у него там две кровати. Она сама лежит не на кровати, а на лежанке — с обеих сторон нет стенок, на которые так удобно бросать одежду, когда надо быстро переодеться из привычного одеяния в одежду для игры. Но лежанка не то чтобы жёсткая, однако и мягкой не назовёшь — Ирма стукнула кулачком по матрасу. Есть плоская подушка, есть тонкое — наверное, летнее — одеяло.
В комнате достаточно прохладно.
Осторожно, открыв от напряжения рот, боясь, что лежанка от её движения заскрипит, привлекая ненужное внимание, волчишка села. Лежанка "промолчала". Ирма села, а потом, всё ещё опасаясь предательского скрипа, медленно опустила ноги на пол.
И удивлённо уставилась сначала именно на ноги. Кто-то надел ей тонкие шерстяные носки. Поразмыслив, Ирма решила: заботливые хозяева знали, что тонкое одеяло не спасёт от лёгкого холода... Прижав подбородок книзу, уже оквадратила глаза на серую тунику, в которую её одели, вроде как из той же ткани, что и носки. Всё это значит, что бояться не стоит?
Насторожённая, она встала с лежанки и снова огляделась. Кроме лежанки, в комнате нашёлся тяжеленный стул с красивой деревянной отделкой спинки. На его сиденье высилась одежда. Неуверенно подняла свитерок и выдохнула: "Мой!" Любимая одёжка была связана Ладой. Ирме сразу стало как-то легче, что никто не покусился, никто не захотел выбросить старенький, но всё ещё пригодный к носке свитерок. Тут же обнаружила и свои штанишки, и ботинки, и курточку. Только медальона с буквами ТН не нашла. Микин-то браслет, связывавший её с Колином, обнаружился в кармане курточки. Наверное, его сочли простеньким украшением, поскольку он так и не отзывался, когда Ирма попыталась услышать Колина. А вот медальон... Ирма переворошила всю кучку одежды, одновременно одеваясь на скорости. Заглянула даже под стул и под лежанку. Медальона нигде не нашла. Зато переоделась так быстро, что запыхалась, потому что боялась: кто-то войдёт сюда в самый уязвимый для неё момент. Туничку-то сбросила, а вот носки, поколебавшись, оставила себе: сами отдали! Э-э — подарили!
Уже одетая, спохватилась, подняла руки к косматым волосам. Фу-у... Никто из тех, кто побеспокоился о ней на свой манер, не сообразил причесать её: немногочисленные артефакты оставались на месте.
А потом Ирма поняла, что проголодалась.
Снова осмотрелась — уже в поисках котомки и любимого скейта. Но в комнате с единственным окном, жёстко закрытым какой-то толстой и твёрдой тканью, больше ничего не нашлось. А ведь там оставались кусочки лепёшки и бутылочка с водой...
Зато Ирма только сейчас сообразила, что в комнате нет двери. А дверной проём закрыт тёмной шторой, что ли, но закрыт не до пола — виден небольшой горизонтальный зазор... Ирма даже свои, помытые кем-то ботинки не надела, чтобы не стучать ими по каменным плитам пола. Крадучись, подошла к шторе. И опустилась на колени, чтобы посмотреть, что там. Очень-очень хотелось перекинуться, чтобы стремительно пробегать все помещения, сколько ни попадутся, и отыскать следы своей компании. Но оборот грозил всяческими сложностями. Неизвестно, кто ещё попадётся на пути...
Ухом к холодному полу — пространства в зазоре хватило для глаз. Полежав немного, Ирма пожала плечами и встала. С пола она разглядела лишь, что за шторой — совсем уж маленькое помещение, в котором обнаружились ещё две такие же шторы-занавески. Долго думать не пришлось, чтобы прийти к выводу: кажется, ребята за этими шторами. А небольшое помещение, которое она разглядела, — наверняка коридор.
Она вышла, собралась с духом и тихонько сказала:
— Здесь Ирма. К кому из вас можно?
Вякнуть не успела, как из-за шторы слева высунулись руки, схватили за руки и втянули к себе, в такую же комнатушку, как у неё, только уже с тремя лежанками. Двойняшки и Вади. Впрочем — нет, на одной из лежанок прятался за подушками Берилл. Волчишка вытаращила на него глаза и шёпотом спросила:
— Ты чё?
— Он к нам перебрался несколько минут назад, — тем же шёпотом объяснил Тармо. — И мы боимся, что узнают — так опять его куда-то от нас отделят.
— А где Гарден?
— Не знаем. Здесь только три комнаты, — объяснил Вади и встревоженно спросил: — Ирма, ты как?
— Спала, — лаконично ответила волчишка и тут же спросила: — Ты выглядишь здоровым. Тебе помогли?
Вади только вздохнул и показал голову и плечи — перевязанные чистыми тряпками.
— Это что — пока ты спал? — изумилась Ирма, сев на лежанку рядом с Бериллом.
Вади покачал головой, а двойняшки закивали, подтверждая его ответ.
— Мы уже засыпали, когда сюда вошёл такой... ну, дядечка-эльф. Старенький, — прошептал Тармо. — Он как начал Вади крутить-вертеть во все стороны, а потом велел раздеться и всего его смазал мазями и замотал в тряпки.
— Нет, — встрял Вилл. — Он сначала спросил, кто его избил. А потом — вертел.
— Берилл!.. — обратилась Ирма с надеждой к мальчику-вампиру.
Тот вздохнул и покачал головой. Значит, с братством как связи не было, так и нет.
Выглядывая из-за подушек, Берилл тихо спросил:
— Ирма, есть хочешь?
— А вас кормили? — удивилась волчишка.
— Нет, — вздохнул Тармо. — Они, кажется, думают, что мы ещё спим. Зато нам оставили наши котомки — вместе с твоей. А там по чуть-чуть лепёшек осталось. Мы тебе несколько кусочков оставили.
— Тогда я сейчас пару кусочков в рот — и идём искать Гардена, — решила Ирма. — Вы пробовали выходить из этого коридора?
— Пробовали, — отозвался Вилл. — Я перекинулся и сбегал посмотреть. Они думали — мы ничего не поймём, а по следам-то всё ясно. Когда дядечка целитель вышел, он в стену ушёл. Берилл посмотрел и говорит, что знает, где там замок.
— А Гарден? — нетерпеливо спросила она. — Этот дядечка про Гардена ничего не говорил?
— Нет.
Жуя кусочек лепёшки и поспешно запивая его остатками воды из бутылочки, волчишка размышляла. Эти эльфы, наверное, из старинных семей. Поэтому Берилла поселили отдельно от мальчиков-оборотней, которых всех вместе расположили в одном помещении, а её, девочку, тоже отделили. Гардена небось отвели в какую-нибудь роскошную комнату — и ему (захихикала она про себя) вовсю прислуживают там. Впрочем, мальчик-эльф, может, ещё и не проснулся и не знает, что он отделён от своих.
— Я всё, — доложила она. — Поела. Берилл?
Мальчик-вампир снова опасливо выглянул из-за подушек.
— Пусть Вилл с Тармо сначала посмотрят, нет ли кого в коридоре, а потом уж я открою потайную дверь. А то меня увидят — опять куда-нибудь отведут подальше от вас.
Двойняшки переглянулись и сгинули под шторой-занавеской.
Берилл снова откинулся к стене, и его рот вдруг разъехался в плаксивой гримасе, а глаза наполнились слезами.
— Ты чего, Берилл? — осторожно спросила Ирма.
— Брата вспоминает, — вздохнул Вади.
Спрашивать, почему мальчик-вампир вспоминает о старшем брате, Ирма не стала. И так всё ясно. Но отвернулась от Берилла, потому что сама чуть не разревелась, подумав о Колине. Справилась с личным рёвом, только сообразив, что хуже всех сейчас Гардену: его никто не может поддержать, если он вспомнит о Мирте... Счастье, что не прошло и минуты, как вернулись двойняшки.
— Никого.
Берилл спрыгнул с лежанки, по дороге схватил свою котомку и бросился к шторе. Остальные, тоже с котомками, — за ним. Последней из комнаты волчат выскочила Ирма. Перед выходом она внимательно осмотрела помещение, не забыли ли чего. А вдруг они сюда больше не вернутся? А когда вышла, потайная дверь уже была открыта
Заметив поднятые на эту дверь брови командирши, мальчик-вампир объяснил:
— Они же думают — вы, оборотни, не маги. А я, если и маг, то слабый. На запоре оказалось всего лишь заклинание отвода глаз. — И, отвернувшись от Ирмы, вполголоса спросил у двойняшек, которые уже выскользнули за дверь: — Ну? Нашли следы Гардена?
— Нашли, — отозвался Вилл. — Сначала он сам шёл, а с ним кто-то другой. Потом его следы пропали, и мы думаем, что его на руки взял этот другой.
Высунувшись из-за открытой двери коридорчика с тремя шторами-занавесками, Ирма увидела лестничную площадку. Лестниц в гулком и просторном коридоре оказалось две: одна, как водится, наверх; вторая — вниз. На самой лестничной площадке, где они находились, две двери.
— Значит, наверх? — уточнила волчишка, вздохнув про себя: накопители почти пусты, а ведь можно было бы стать невидимками и втихаря обследовать чуть не всё здание.
— Наверх, — подтвердил Берилл, а потом неуверенно спросил: — Ирма, что будем делать, если встретим кого-то — и нас спросят, куда мы идём?
— Скажем правду, — насупилась она. — Наши одинаковые куртки они видели — поверят, что мы все из одного дома. А если будут ругаться, что мы без разрешения по их дому бегаем, скажем, что волновались за Гардена, искали его. Мы ведь и в самом деле за него волнуемся.
Все согласились, что доводы хороши, а теперь пора искать Гардена.
— Маленькое уточнение, — строго сказала Ирма, вспомнив выражение Селены. — Сначала спустимся и посмотрим, где у них тут выход на улицу.
— Думаешь — выход есть? — удивился Тармо. — А вдруг — опять в подземелье.
— Вряд ли, — пренебрежительно ответила волчишка. — Сами подумайте: кушать им надо? Где взять продукты? Не в подземелье же! А в лавках. Одежду покупать надо? Где взять? Там же. Бежим!
И, прихватив с собой Берилла, который всё ещё сомневался, они побежали по лестнице к самому низу. Оказалось, что все они спали на втором этаже. Вернулись на второй этаж, где маленькие оборотни во главе с Ирмой отдали свою одежду Бериллу и велели охранять бедолагу Вади. Волчата оставили своих товарищей, спрятав их за какой-то толстой тумбой со статуэткой маленького, с куклу, эльфа, который то ли пил из узкого, с расширением изогнутого бокала, то ли играл на каком-то древнем музыкальном инструменте. Прячась за всеми украшениями и шторами в огромном зале, который, кажется, являлся вестибюлем, волчата по стеночке, по стеночке, но добрались-таки до громадных дверей. При них стоял обычный человек в какой-то богатой одежде. Несмотря на то что этот человек выглядел роскошно, при волчатах он дважды собственноручно открывал дверь и впускал, а потом выпускал сначала одного эльфа, а потом — сразу двоих. Пришлось поверить, что он служит в этом доме, но не живёт.
Ирма, прятавшаяся за толстой и крепкой шторой вместе с Виллом (он успел перебежать е ней, пока никого не было), переглянулась с Тармо: тот стоял ближе е входным дверям. Видел ли мальчик-оборотень, как именно открываются эти двери?
Ирма подумала, подумала, а потом вкрутила взгляд в висок Тармо, который снова в это мгновение смотрел на двери. Когда волчонок почувствовал её взгляд и кивнул вопросительно: "Чего, мол?", Ирма изобразила движение, что она открывает дверь ключом. Тармо склонил голову, кажется не понимая. А потом разулыбался и закивал ещё сильнее. Понял.
Пока он смотрел на командиршу, она кивнула ему назад — к лестнице. Он покачал головой и скрылся за громадным каменным эльфом, который играл на каменной лиире.
— Вилл, бежим назад... — прошептала она и крадучись зашелестела лапами в тех же носках по каменному полу...
Выждали, пока служащий, человек в богатой одежде, обратит свой взгляд на входные двери — и буквально взлетели по лестнице. Хватило одной, чтобы в начале второй их от вестибюля не стало видно. Перед тем как подняться до конца второй, волчата перекинулись и оделись, и волчишка потребовала ответа у Тармо:
— Входная дверь на тебе, если придётся убегать! Ты же сумеешь открыть? Ты видел, как её открывают!
— Сумею, — заверил волчонок и взглянул наверх. — Что? Идём искать Гардена?
— Идём, — глубоко вздохнула волчишка.
Следы того эльфа, который почему-то взял Гардена на руки и унёс в другую комнату, нашлись сразу. Компания крадучись сначала прошла огромную комнату, почти пустую, затем дошла до двери, перед которой обрывались следы неизвестного эльфа с мальчиком-эльфом, и замерла, прислушиваясь. А через секунды чуть ли не порскнула в стороны — прятаться в здешних шторах, потому как открылась та дверь в этот зал, которую они прошли, и раздался лёгонький стукоток — кто-то шёл на маленьких каблучках. А рядом со стукотком раздавались грузные шаги существа в ботинках. Чуточку высовываясь из-за шторы, Ирма узнала идущего в ботинках — того старичка, который целил Вади, по рассказам волчат. Как узнала? Просто — по котомке, похожей на ту, что постоянно носил с собой Бернар. У этого старичка котомка тоже раздувалась от явных бутылочек с зельями, а ещё из неё высовывались сухие стебли. Немного впереди старичка-целителя шла высокая женщина-эльф — почти такая же красивая, как Хоста. Шла она хоть и уверенно, но отчётливо спеша, а старичок тянулся за ней, стараясь не отстать.
Когда дверь открылась и закрылась, скрывая пришедших, Ирма удивлённо оглянулась на своих.
— Разве с Гарденом было что-то, из-за чего к нему вызвали целителя?
Волчата быстро замотали головами, а Берилл пожал плечами. Зато он же сказал:
— Замочная скважина в этой двери большая.
И замолчал. А больше ничего и не надо. Все поняли — не дураки. И рванули бегом к закрытой двери, благо двое туда вошли только что и явно не сразу будут выходить.
Приник к скважине замка Берилл. Он умел не только разглядывать, но и без запинки рассказывать главное из увиденного.
Как и сейчас. С большими глазами оглянулся на ребят и выпалил шёпотом:
— Гарден впал в ступор!
Волчата переглянулись. Поэтому привели к нему целителя! Надеются, что старичок сумеет вывести мальчика-эльфа из странного для всех состояния.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |