↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава 1(166). Призыв.
Часть 1
"Рудэусу Грэйрату.
Как твоё физическое состояние? Твоя магическая энергия восстановилась? Я хочу поговорить с тобой о будущем. Я буду ждать в хижине расположенной в пригороде Шарии. Учитывая обстоятельства я предпочёл бы, чтобы ты пришёл один.
Орстед"
Прочитав письмо, я попросил Аишу приготовить немного еды. Взяв еду, я затем уверенно направился в свою комнату и переоделся. Выбрав самый лучший наряд, я затем попросил Аишу оценить результаты, чтобы убедиться, что не выгляжу как-то странно. Взяв Аква Хертию и дневник будущего, я покинул дом. По пути я окликнул Зенит, играющую с малышом энтом Битой в саду.
— Мама, я ухожу.
В ответ она махнула рукой, как бы говоря "Удачного дня". Бита тоже помахал мне лозами и листьями.
Я не стал ничего говорить Сильфи и остальным. Поступи я так, они бы наверняка настояли, чтобы мы пошли все вместе. Но в письме ясно сказано, чтобы я приходил один. Так что я пойду один.
В этот раз меня не ждёт смертельный бой. Я вовсе не собираюсь сдуть хижину Орстеда с помощью магии, это лишь приведёт к схватке, ценой которой скорее всего станет моя жизнь.
Если бы меня спросили, доверяю ли я Орстеду, я бы затруднился с ответом. И всё же в этом письме я могу ощутить некие признаки его надёжности. Да и Нанахоши тоже советовала, что лучше всего постараться избегать конфликта с Орстедом. Я и сам считаю, что он заслуживает куда большего доверия чем Хитогами.
— И всё равно я нервничаю, — разговаривая сам с собой, я направился к назначенному месту в Шарии.
Найдя по пути гладь воды, я ещё несколько раз тщательно удостоверился, что не выгляжу как-то странно. Я сам решил стать подчинённым Орстеда. Теперь Орстед мой босс. Неуважением было бы предстать перед начальством в неряшливом виде.
— Может стоило и духами какими-нибудь побрызгаться?
Ну или хотя бы отмокнуть в горячей воде получше. Эрис заставила меня хорошенько попотеть во время нашей бурной и страстной ночи. Интересно, что подумает начальство, если от вызванного на приём подчиненного вовсю разит запахами бурного секса? Может сразу и не уволят, но впечатление явно будет не из лучших. А на Орстеда мне бы хотелось произвести хорошее впечатление.
Орстед. Человек способный на равных сражаться и одолеть Человеческого Бога. Вероятно, с помощью моих потомков он даже убьёт Хитогами.
Что ж, мне жаль... Хитогами. Но это я был предан первым. Он посмел покуситься на Рокси и Сильфи. Так что никакой жалости.
Буду вилять хвостом перед Орстедом. Вилять хвостом как сумасшедший и обнажу клыки против Хитогами. Всё ради того, чтобы защитить свою семью.
— Всё правильно.
Обретя новую решимость, я углубился в пригород. Изо всех сил стараясь, чтобы проносящиеся мимо экипажи не забрызгали грязной водой мой наряд.
Часть 2
Эту хижину в пригороде окружала странная атмосфера. Что-то тут было не так. Это трудно описать словами, но что-то явно отличалось. Будь дело в аниме или манге хижину бы окружали звуковые эффекты и аура. С первого взгляда становилось понятно, что именно здесь и ждёт меня Орстед.
— Хаа... фуух... — я набрал воздуха в грудь.
И постучал в дверь.
— Это Рудэус Грэйрат! Я пришёл!
— О... Ты быстро.
И хотя я и так знал, что он здесь, услышав этот голос, я задрожал. Похоже, страх перед Орстедом всё ещё сохранился во мне.
— Могу я войти?
— Зачем спрашивать разрешения? Ясно же, что тебя ждут.
— Да! Прошу прощения!
Стоило открыть дверь и войти как я увидел Орстеда. Он восседал в кресле, уставившись прямо на меня. Хотя нет не уставившись, просто смотря. Выглядит устрашающе.
Закрыв за собой дверь я прошёл внутрь, к Орстеду, как можно поспешнее. Встав напротив кресла, я принял внимательный и почтительный вид. Орстед бросил на меня насмешливый взгляд.
— Я думал ты приведёшь больше товарищей... всего двое, да?
— Да, я пришёл один... э, двое? — услышав столь неожиданное приветствие, я засомневался правильно ли расслышал.
Может у Орстеда пресбиопия и в глазах двоится? Я точно пришёл один. (Прим. пер. Если не вдаваться в медицинские подробности, то пресбиопия это старческая дальнозоркость.)
— Эрис Грэйрат! Может тоже зайти, если хочешь!
Стоило Орстеду крикнуть, как дверь тут же резко распахнулась.
Это была Эрис. Она вошла держа меч наготове. От неё исходила ощутимая жажда крови.
— Орстед, если ты посмеешь тронуть Рудэуса, я убью тебя! — направив меч на Орстеда заявила Эрис.
Её пугающей решимости хватило бы чтобы любого заставить обмочиться. Но Орстед оставался спокоен.
— Я не собираюсь делать ничего такого.
— Тебе нельзя доверять!
— Полагаю что так.
После этого обмена фразами Эрис заняла позицию в углу хижины, скрестив руки на груди. После столь жёсткого появления Эрис между ней и Орстедом повисло напряжение. Мне следует объясниться. Что это не я привёл сюда Эрис. Что я пришёл один. Что я не испытываю никакой враждебности. Но как объяснить это после того как Эрис вот так заявилась сюда, размахивая мечом? Как мне объясниться, что сказать?
— Что ты делаешь, Рудэус Грэйрат? Садись. Поговорим, — пока я тут суетился, уверенно обратился ко мне Орстед.
— Ох, да. Прошу меня извинить.
Но даже сев я не смог избавиться от беспокойства по поводу Эрис. Эрис так и стояла, обнажив меч.
— Эрис, она...
— Я могу догадаться уже по твоему поведению. Похоже, она сама проследила за тобой.
— А, ну да. Похоже что так... так что, прежде чем начинать наш разговор, могу я переброситься парой слов с Эрис?
— Не возражаю.
Похоже он не сердится. Не вставая, я поманил к себе Эрис.
— Что?
— Эрис, почему ты пришла сюда?
— Потому что ты так нарядился, мне было интересно, куда ты пошёл.
Нарядился. И впрямь, я подобрал наряд получше и даже причесался как следует. С её точки зрения это явно было подозрительно.
— Ты ведь понимаешь, что теперь я подчинённый Орстеда?
— Понимаю... Но что касается этого человека, я не знаю что он замышляет. Возможно, он пытается обмануть тебя, Рудэус.
— Возможно. Но ещё слишком рано судить об этом. Если можно я бы хотел, чтобы ты вела себя тихо и не мешала нам.
— ...
— И если в итоге это всё окажется обманом, давай будем бороться с этим вместе, Эрис, я рассчитываю на тебя.
— Тц! Ну хорошо!
Будучи убежденной, Эрис вложила меч в ножны и села рядом со мной. Проще простого. А теперь...
— Я извиняюсь.
— Ничего.
— В любом случае, похоже Эрис всё ещё не доверяет вам, но тут уж ничего не поделаешь, раз дело в проклятии.
Стоило произнести это и глаза Орстеда вдруг вспыхнули.
— Откуда ты узнал о моём проклятии?
— ...От Хитогами. Он как-то обмолвился, что вы страдаете от проклятия, — честно ответил я.
Что слушая Хитогами я узнал об этом. Будет лучше всё сразу рассказать честно и открыто ничего не утаивая.
— Ясно... — задумчиво протянул Орстед, глядя куда-то вверх.
Вот только на линии его взгляда ничего не было. Это у него задумчивая поза такая?
— В любом случае, сначала я выполню своё обещание.
— Что?
— Что за удивленный взгляд? Я отличаюсь от Хитогами. Я держу свои обещания.
— Не в этом дело, что за обещание?
— Способ защитить твою семью от Хитогами.
Ох, ясно. Всё верно, как я мог забыть? Хотя нет, я просто не помню, чтобы это было именно обещанием. Скорее что-то вроде договора. Договора с дьяволом. Ясно, это был договор-обещание.
— Но я ещё ничего не сделал, это точно нормально?
— Тебя ведь сильно беспокоит, что твоя семья может оказаться в опасности?
— Ну, это верно.
Почему-то создаётся ощущение, что он делает мне одолжение. Ну, или скорее ощущение, что он неожиданно оказался куда добрее чем я ожидал. Я думал, это будет скорее как... поток суровых приказов. Может он и выглядит пугающе, но он внезапно может оказаться хорошим начальником, принимающим во внимание чувства своих подчинённых. До такой степени, что сидящая рядом Эрис просто не может такому поверить.
— Это не так уж и сложно. Достаточно призвать волшебного зверя хранителя с сильной судьбой, чтобы защитить их.
— Призвать? Но я так до сих пор и не освоил эту магию призыва.
— Тогда я сам нарисую для тебя магический круг. Тебе достаточно будет лишь направить в него свою магическую энергию.
— Да, хорошо, прошу прощения за беспокойство.
Зверь хранитель с сильной судьбой, да? Судьба, думаю тут речь о законе причинно-следственных связей.
— Вы уверены, что этого будет достаточно для защиты?
— Хитогами не может манипулировать никем кроме людей. Более того, он не может манипулировать большим количеством людей одновременно. Пока мы будем действовать, он будет с головой занят, разбираясь с вызванными нами проблемами. Учитывая его личность, этого будет более чем достаточно, чтобы предотвратить подобное.
Раз уж зашла речь о его личности... Пусть он и не может управлять большим количеством людей, но это значит что хотя бы двумя может, а может и больше. Так что даже если он и манипулировал всё это время мной, я волнуюсь, что параллельно он мог манипулировать и кем-то ещё.
— И всё же не расслабляйся. Я не знаю что ещё может сделать Хитогами. Так что не стоит слепо полностью надеяться на защиту магического зверя, ты сам должен сохранять бдительность.
Когда Орстед произнёс это "сам должен сохранять бдительность", напряжённая атмосфера сразу немного смягчилась. Он и правда может оказаться неплохим парнем. Пожалуй, не стоит судить лишь по внешности. Ну хорошо. Раз уж он сказал, что подготовит всё к призыву, займёмся пока этим. Перейдём сразу к главному вопросу.
— Итак, что мне сейчас делать?
Конечно, есть множество вопросов, ответы на которые я бы хотел услышать, но было бы невежливо выспрашивать обо всём вот так с ходу. Это показатель отношения.
— ...У тебя разве нет больше никаких вопросов?
Вернее я так подумал, но тут же получил совершенно противоположный вопрос.
— Есть и много.
— Почему же не спрашиваешь?
— Я подумал, что вот так нагло расспрашивать было бы слишком...
Услышав мой ответ, Орстед испустил вздох.
— Теперь ты стал моим товарищем, так что...
— Подчинённым, давайте придерживаться строгой иерархии.
Он победил меня в смертельном бою, избив до полусмерти, а так же придумал способ защитить мою семью. Чтобы после всего этого нагло утверждать, что мы равны... Я не настолько толстокожий.
— Хорошо, можешь считать так, как тебе лучше. И всё же. Теперь мы вместе боремся против Хитогами с целью уничтожить его. Так что ты имеешь право знать всё, что хочешь знать.
— Даже если вы говорите так, правда ли это? Что если я шпион Хитогами и каждую ночь лично рассказываю ему содержание наших разговоров?
— Я доверяю тебе, — с силой во взгляде отозвался Орстед.
— Ты человек отчаянно пытающийся защитить свою семью, я ценю подобное отношение.
После сказанного им мне стало даже неловко. Впрочем, я и правда вёл себя отчаянно. Ну хорошо, раз так, ловлю на слове.
Вещи которые я хочу знать. Есть тут несколько.
Насчёт всей этой вражды между Орстедом и Хитогами. Насчёт того Фактора Лапласа. Насчёт Катастрофы Маны. Насчёт всей этой судьбы.
Пока что это главное.
— Тогда, прошу, расскажите мне обо всём по порядку.
Часть 3
О раздоре между Орстедом и Хитогами
Какие отношения связывают их. Я решил что это нужно выяснить в первую очередь. А также о самом Орстеде.
— Обо мне?
— Да. Прошу.
— Разве ты уже не слышал об этом? Что ты конкретно слышал от Хитогами о моих проклятиях?
— Дайте припомнить...
Так... Это было уже лет пять назад. Вспоминай, вспоминай. Что тогда рассказал Хитогами?
— На вас лежит четыре проклятия.
— ...Продолжай.
— Первое проклятие вызывает страх и ненависть у всех живых существ в этом мире. Второе скрывает вас от наблюдения Хитогами. Третье не позволяет вам сражаться всерьёз. И насчёт четвёртого я тогда не совсем понял...
— Ясно, — слушая меня, Орстед понимающе кивал.
— Насчёт первого, с самого рождения меня действительно избегают все живые существа.
— Но я сам вовсе не испытываю ненависти...
— Что сказать, такие люди видимо тоже встречаются, например Нанахоши.
— Ясно.
Значит есть исключения. Возможно всё дело в том, что мы с Нанахоши изначально не принадлежали этому миру. Должен ли я упомянуть об этом или лучше промолчать? Эрис сидит рядом со мной, так что я невольно заколебался. И всё же неразумно сейчас продолжать хранить это в тайне.
— Орстед-сан. Не то чтобы я намеревался скрывать это, но... изначально я был человеком из того же мира, что и Нанахоши. Вполне возможно, что это как-то связано.
— ...Тогда Рудэус Грэйрат лишь псевдоним?
— Это долгая история, но мой случай отличается от Нанахоши... Я действительно был рождён в этом мире как Рудэус Грэйрат... эмм... я даже не знаю как бы это объяснить...
— Реинкарнация, да?
Я был поражён. Слово "реинкарнация" так естественно слетело с языка Орстеда. Хотя нет, в дневнике были записи об этом, что племя драконов знает способы реинкарнации. Так что даже если они умирают, то вскоре вновь возвращаются к жизни спустя несколько десятилетий. Так что для племени драконов это должно быть обычное дело.
— Вполне возможно, что именно благодаря реинкарнации в новом теле ты и не испытываешь страха передо мной.
— Существуют и другие люди, что не боятся вас?
— За исключением нескольких исключений, это те в ком течёт кровь древнего рода драконов.
Такие как Перугиус? Нет, я помню он точно был напуган. Или это не имеет отношения к проклятию? В конце концов существует достаточно причин для страха и кроме подобного проклятия.
— Насчёт второго, благодаря которому я невидим для взора Хитогами... Это не проклятие.
— Тогда что это?
Будучи спрошенным, Орстед ненадолго задумался. Затем решительно взглянул мне в глаза и продолжил:
— Это секретная техника которую давным-давно разработал самый первый Дракон Бог для борьбы с Хитогами. Она позволяет видеть скрытую судьбу и в то же время быть вне законов управляющих этим миром.
— Ооо.
— Хитогами может заглянуть куда угодно и видеть будущее. Но он не способен видеть тех, чья судьба не подчиняется законам этого мира.
Ясно. Не совсем понимаю что значит это "быть вне законов управляющих этим миром", но способность избежать внимания Хитогами и правда феноменальна.
— А что это за сила позволяющая видеть судьбу?
— Посмотрим...
Орстед опять замолк задумавшись. Он ведь не выдумывает всё это прямо на ходу?
— Это позволяет увидеть примерный путь, по которому пойдёт история человека.
Примерный путь...
— Это значит, что вы, Орстед-сама, тоже можете видеть будущее?
— Нет... Не будущее, историю. То, что предопределено судьбой.
Хм? Как-то уж слишком по философски. По мне так разница с предвидением будущего не так велика. Ладно, пока просто будем считать что это способность на уровень пониже, чем предвидение будущего Хитогами.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |