|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
ВТОРОЕ ЗАДАНИЕ
— Ты сказал, что уже разобрался с подсказкой про яйцо! — возмущенно сказала Гермиона.
— Говори потише! — сердито оборвал ее Гарри. — Мне просто нужно... как-то доработать это, хорошо?
Он, Рон и Гермиона сидели в самом конце класса заклинаний, за отдельным столом. Предполагалось, что сегодня они будут практиковать заклинание, противоположное Призывающему, — Изгоняющее заклинание. Из-за возможности неприятных происшествий, когда предметы постоянно летают по комнате, профессор Флитвик дал каждому студенту стопку подушек, на которых они могли бы попрактиковаться, поскольку теория заключалась в том, что они никому не причинят вреда, если не попадут в цель. Это была хорошая теория, но она не очень хорошо работала. Невилл так плохо прицеливался, что то и дело случайно отправлял в полет через всю комнату предметы потяжелее — профессора Флитвика, например.
— Просто забудь на минутку о яйце, хорошо? — Гарри зашипел, когда профессор Флитвик безропотно пронесся мимо них и приземлился на крышку большого шкафа. — Я пытаюсь рассказать вам о Снейпе и Грюме....
Это занятие было идеальным прикрытием для приватной беседы, поскольку всем было слишком весело, чтобы обращать на них внимание. Последние полчаса Гарри шепотом пересказывал свои приключения прошлой ночи.
— Снейп сказал, что Грюм обыскал и его кабинет? — Прошептал Рон, и в его глазах загорелся интерес, когда он взмахом палочки отбросил подушку (она взмыла в воздух и сбила шляпу с Парвати). — Что. ...как ты думаешь, Муди здесь, чтобы присматривать за Снейпом так же, как и за Каркаровым?
— Ну, я не знаю, просил ли его Дамблдор об этом, но он определенно это делает, — сказал Гарри, взмахнув палочкой, не обращая особого внимания, так что его подушка как-то странно шлепнулась животом на стол. — Муди сказал, что Дамблдор позволяет Снейпу оставаться здесь только потому, что дает ему второй шанс или что-то в этом роде. .. .
— Что? — спросил Рон, его глаза расширились, а следующая подушка, подброшенная им высоко в воздух, срикошетила от люстры и тяжело упала на стол Флитвика. — Гарри. ...может быть, Грюм думает, что Снейп добавил твое имя в Кубок Огня!
— О, Рон, — сказала Гермиона, скептически покачав головой, — мы и раньше думали, что Снейп пытался убить Гарри, а оказалось, что он спасал Гарри жизнь, помнишь?
Она запустила подушкой, и та пролетела через всю комнату и приземлилась в коробку, в которую они все должны были целиться. Гарри задумчиво посмотрел на Гермиону. ...это правда, что Снейп однажды спас ему жизнь, но, как ни странно, Снейп определенно ненавидел его, точно так же, как он ненавидел отца Гарри, когда они вместе учились в школе. Снейпу нравилось снимать баллы с Гарри, и он, конечно же, никогда не упускал возможности наказать его или даже предложить отстранить от занятий в школе.
— Меня не волнует, что говорит Муди, — продолжила Гермиона. — Дамблдор не дурак. Он был прав, доверяя Хагриду и профессору Люпину, хотя многие люди не дали бы им работу, так почему бы ему не быть правым в отношении Снейпа, даже если Снейп немного...
— злой, — быстро сказал Рон. — Ну же, Гермиона, почему тогда все эти ловцы Темных волшебников обыскивают его кабинет?
— Почему мистер Крауч притворялся больным? — спросила Гермиона, игнорируя Рона. — Не правда ли, немного забавно, что он не может приехать на Рождественский бал, но может заявиться сюда посреди ночи, когда захочет?
— Тебе просто не нравится Крауч из-за этого эльфа, Винки, — сказал Рон, запуская подушкой в окно.
— Тебе просто хочется думать, что Снейп что-то замышляет, — сказала Гермиона, аккуратно отправляя свою подушку в коробку.
— Я просто хочу знать, что Снейп сделал со своим первым шансом, если у него есть второй, — мрачно сказал Гарри, и его подушка, к его огромному удивлению, пролетела через всю комнату и приземлилась прямо на подушку Гермионы.
Повинуясь желанию Сириуса узнавать обо всем странном в Хогвартсе, Гарри в тот же вечер отправил ему письмо с коричневой совой, в котором рассказал все о том, как мистер Крауч вломился в кабинет Снейпа, и о разговоре Хмури и Снейпа. Затем Гарри всерьез сосредоточился на самой насущной проблеме, стоявшей перед ним: как продержаться под водой в течение часа двадцать четвертого февраля.
Рону очень понравилась идея снова использовать Заклинание Призыва — Гарри объяснил ему про Aqua-Lungs, и Рон не понимал, почему бы Гарри не призвать кого-нибудь из ближайшего маггловского городка. Гермиона разрушила этот план, указав, что в том маловероятном случае, если Гарри удастся научиться управлять Аквалангом за установленный лимит в час, он наверняка будет дисквалифицирован за нарушение Международного кодекса магической секретности — было бы слишком надеяться, что магглы не заметят нарушения. Акваланг мчится по сельской местности к Хогвартсу.
— Конечно, идеальным решением для тебя было бы трансфигурировать себя в подводную лодку или что-то в этом роде, — сказала Гермиона. — Если бы только мы уже занимались трансфигурацией человека! Но я не думаю, что мы начнем это делать раньше шестого курса, и все может пойти наперекосяк, если ты не знаешь, что делаешь. . . .
— Да, мне не нравится разгуливать с перископом, торчащим из головы, — сказал Гарри. — Полагаю, я всегда могу напасть на кого-нибудь в присутствии Муди; возможно, он сделает это за меня.
— Я не думаю, что он позволил бы тебе выбрать, во что бы ты хотела превратиться, — серьезно сказала Гермиона. — Нет, я думаю, что твой лучший шанс — это какое-нибудь заклинание.
Поэтому Гарри, решив, что скоро библиотеки ему хватит на всю жизнь, снова зарылся в пыльные тома в поисках какого-нибудь заклинания, которое могло бы помочь человеку выжить без кислорода. Однако, хотя он, Рон и Гермиона просмотрели все свои обеденные перерывы, вечера и все выходные, хотя Гарри попросил у профессора Макгонагалл разрешение на посещение Запретной секции и даже обратился за помощью к раздражительной, похожей на стервятника библиотекарше мадам Пинс, они не нашли ничего, что могло бы помочь Гарри провести час под водой и выжить, чтобы рассказать эту историю.
Знакомые приступы паники начали беспокоить Гарри, и ему снова стало трудно сосредоточиться на уроке. Озеро, которое Гарри всегда воспринимал как нечто само собой разумеющееся, просто как еще одну достопримечательность парка, притягивало его взгляд всякий раз, когда он оказывался у окна классной комнаты, — огромная, серо-стального цвета масса холодной воды, чьи темные и ледяные глубины начинали казаться такими же далекими, как луна.
Как и до того, как он столкнулся с Рогохвостом, время ускользало, как будто кто-то заколдовал часы, чтобы они шли очень быстро. До двадцать четвертого февраля оставалась неделя (время еще было).,,оставалось пять дней (он должен был что-то найти в ближайшее время)., ,осталось три дня (пожалуйста, дайте мне что-нибудь найти. ,, пожалуйста). . .
Оставалось два дня, и Гарри снова начал отказываться от еды. Единственным приятным моментом в завтраке в понедельник было возвращение коричневой совы, которую он отправил Сириусу. Он развернул пергамент и увидел самое короткое письмо, которое Сириус когда-либо писал ему.
"Пришлите ответной совой дату следующих выходных в Хогсмиде."
Гарри перевернул пергамент и посмотрел на обратную сторону, надеясь увидеть что-нибудь еще, но там было пусто.
— Следующие выходные после следующих, — прошептала Гермиона, прочитавшая записку через плечо Гарри. — Вот, возьми мое перо и немедленно отошли эту сову обратно.
Гарри нацарапал даты на обратной стороне письма Сириуса, привязал его к лапке коричневой совы и наблюдал, как она снова взлетает. А чего он ожидал? Совет, как выжить под водой? Он был так увлечен рассказом Сириусу о Снейпе и Грюме, что совершенно забыл упомянуть о подсказке в яйце.
— Зачем ему знать о следующих выходных в Хогсмиде? — спросил Рон.
— Не знаю, — тупо ответил Гарри. Мгновенное счастье, вспыхнувшее в нем при виде совы, угасло. — Да ладно. ...Забота о волшебных существах.
То ли Хагрид пытался наверстать упущенное, то ли потому, что теперь их осталось всего двое, то ли потому, что он пытался доказать, что может делать все, что умеет профессор Граббли-Планк, Гарри не знал, но Хагрид продолжал свои уроки по единорогам с тех пор, как он вернулся к работе. Оказалось, что Хагрид знал о единорогах не меньше, чем о монстрах, хотя было ясно, что отсутствие у них ядовитых клыков его разочаровывает.
Сегодня ему удалось поймать двух жеребят-единорогов. В отличие от взрослых единорогов, они были из чистого золота. Парвати и Лаванда пришли в восторг при виде них, и даже Пэнси Паркинсон пришлось приложить немало усилий, чтобы скрыть, как сильно они ей нравятся.
— Их легче заметить, чем взрослых, — сказал Хагрид классу. — Они становятся серебристыми, когда им исполняется около двух лет, а рожки у них вырастают примерно в четыре. Они не становятся чисто белыми, пока не вырастут полностью, примерно в семь. Они более доверчивы, когда маленькие.. .. не обращайте внимания на мальчиков. . . Давай, подвинься немного, ты можешь погладить их, если хочешь. . .дай им несколько кусочков сахара. . . .
— Ты в порядке, Гарри? — Пробормотал Хагрид, слегка отодвигаясь в сторону, в то время как большинство остальных столпились вокруг маленьких единорогов.
— Да, — сказал Гарри.
— Нервничаешь, да? — спросил Хагрид.
— Немного, — сказал Гарри.
— Гарри, — сказал Хагрид, хлопая его по плечу массивной рукой, так что колени Гарри подогнулись под ее тяжестью, — Я бы забеспокоился, прежде чем увидел, как ты сражаешься с Рогохвостом, но теперь я знаю, что ты можешь сделать все, что захочешь. Я совсем не волнуюсь. С тобой все будет в порядке. Ты уже разобрался со своей подсказкой, не так ли?
Гарри кивнул, но как только он это сделал, его охватило безумное желание признаться, что он понятия не имеет, как продержаться на дне озера в течение часа. Он посмотрел на Хагрида — возможно, ему иногда приходилось заходить в озеро, чтобы разобраться с обитающими там существами? В конце концов, он присматривал за всем остальным на территории...
— Ты победишь, — прорычал Хагрид, снова похлопав Гарри по плечу, так что Гарри почувствовал, как проваливается на пяток сантиметров в мягкую землю. — Я знаю это. Я чувствую это. Ты победишь, Гарри.
Гарри просто не мог заставить себя стереть счастливую, уверенную улыбку с лица Хагрида. Притворившись, что его интересуют юные единороги, он выдавил ответную улыбку и подошел, чтобы погладить их вместе с остальными.
К вечеру, перед вторым заданием, Гарри чувствовал себя так, словно попал в кошмарный сон. Он прекрасно понимал, что даже если каким-то чудом ему удастся найти подходящее заклинание, ему придется изрядно потрудиться, чтобы освоить его за ночь. Как он мог допустить, чтобы это случилось? Почему он не взялся за разгадку яйца раньше? Почему он вообще позволил своим мыслям блуждать на уроке — что, если учитель однажды упомянул о том, как дышать под водой?
Он сидел с Гермионой и Роном в библиотеке, наблюдая, как за окном садится солнце, и лихорадочно листал страницу за страницей с заклинаниями, скрытые друг от друга массивными стопками книг на столе перед каждым из них. Сердце Гарри подпрыгивало каждый раз, когда он видел на странице слово "вода", но чаще всего это было просто "Возьми две пинты воды, полфунта измельченных листьев мандрагоры и тритона. . ."
— Я не думаю, что это возможно, — ровным голосом произнес Рон с другого конца стола. — Там ничего нет. Ничего. Ближе всего было то, что могло высушить лужи и пруды, это Заклинание от засухи, но оно было недостаточно мощным, чтобы осушить озеро.
— Должно же быть что-то, — пробормотала Гермиона, придвигая к себе свечу. Ее глаза были такими усталыми, что она вчитывалась в мелкий шрифт "Старых и забытых чар", уткнувшись носом в страницу примерно в паре сантиметров от нее. — Они бы никогда не поставили перед собой невыполнимую задачу.
— Да, так и есть, — сказал Рон. — Гарри, просто сходи завтра к озеру, хорошо, загляни туда, крикни русалкам, чтобы они вернули все, что они украли, и посмотри, выбросят ли они это. Это лучшее, что ты можешь сделать, приятель.
— Есть способ сделать это! — Сердито сказала Гермиона. — Просто должен быть какой-то способ!
Похоже, она восприняла отсутствие полезной информации по этому вопросу в библиотеке как личное оскорбление; раньше ее это никогда не подводило.
— Я знаю, что мне следовало сделать, — сказал Гарри, уткнувшись лицом в книгу "Дерзкие трюки для самых хитрых". — Мне следовало научиться быть анимагом, как Сириус.
Анимаг — это волшебник, который может превращаться в животное.
— Да, ты мог бы превратиться в золотую рыбку, когда захочешь! — сказал Рон.
— Или в лягушку, — зевнул Гарри. Он был измучен.
— На то, чтобы стать анимагом, уходят годы, а потом тебе приходится регистрироваться и все такое, — рассеянно сказала Гермиона, косясь на список странных волшебных дилемм и путей их решения. — Профессор Макгонагалл рассказывала нам, помнишь? ...вам необходимо зарегистрироваться в Отделе ненадлежащего использования магии. ...каким животным вы станете, и какие у вас будут метки, чтобы вы не могли злоупотреблять этим. . . .
— Гермиона, я пошутил, — устало сказал Гарри. — Я знаю, что у меня нет шансов превратиться в лягушку к завтрашнему утру. ...
— О, это бесполезно, — сказала Гермиона, закрывая глаза на странные волшебные дилеммы. — Кто, скажите на милость, хочет, чтобы волосы у него в носу отрастали колечками?
— Я бы не возражал, — послышался голос Фреда Уизли. — Было бы о чем поговорить, не так ли?
Гарри, Рон и Гермиона подняли головы. Фред и Джордж только что появились из-за книжных полок.
— Что вы двое здесь делаете? — спросил Рон.
— Я ищем вас, — сказал Джордж. — Макгонагалл зовет тебя, Рон. И тебя, Гермиона.
— Почему? — удивленно спросила Гермиона.
— Не знаю. ...правда, она выглядела немного мрачной, — сказал Фред.
— Мы собирались отвести тебя в ее кабинет, — сказал Джордж.
Рон и Гермиона уставились на Гарри, который почувствовал, как у него внутри все сжалось. Неужели профессор Макгонагалл собиралась отчитать Рона и Гермиону? Возможно, она заметила, как сильно они ему помогают, в то время как ему следовало бы разобраться с заданием в одиночку?
— Встретимся в гостиной, — сказала Гермиона Гарри, вставая, чтобы проводить Рона — они оба выглядели очень встревоженными. — Захвати как можно больше этих книг, хорошо?
— Хорошо, — смущенно сказал Гарри.
К восьми часам мадам Пинс погасила все лампы и выпроводила Гарри из библиотеки. Сгибаясь под тяжестью такого количества книг, которое он мог унести, Гарри вернулся в гриффиндорскую гостиную, отодвинул стол в угол и продолжил поиски. В "Сумасбродной магии" не было ничего для чокнутых колдунов. ...ничего такого не было в "Руководстве по средневековой магии". ...ни единого упоминания о подводных подвигах в Антологии заклинаний Восемнадцатого века, или в "Ужасных обитателях глубин", или о Силах, о которых Вы и не подозревали, и о том, что с ними делать Теперь, когда вы поумнели.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |