↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Пилочка
— О Господи, ну куда, куда она задевалась? — бормотал Грелль, яростно перерывая рабочий стол и ящики в тумбочках. — Нокси!
— Что? — устало спросил Рональд. Он заполнял форму ДОШ-1 для сдачи квартального отчета, и проблемы шефа были последним, что в данный момент его волновало.
— Ноооокси, где моя пилочкааа?!
Рональд поднял на наставника покрасневшие глаза. Наверняка пилочку забрала Иветти Морган, прелестная стажерка с верхнего этажа, которую Рональд пригласил в кабинет Грелля пару дней назад, дабы опробовать в новом качестве стол и кресло наставника, пока тот косил души где-то в Ирландии.
— Вы что, издеваетесь?
— Нет, — капризно заявил Грелль, — я не смогу работать, пока не найду мою любимую пилочку для ногтей!
— Вы и так не работаете, — заметил Нокс. Он давно уже сам составлял квартальные и годовые отчеты для Спирса, потому что зарплата стажера, пусть и старшего, не выдержала бы столь частых штрафов. От отчетов Грелля у Спирса всегда обострялась хроническая мизантропия.
— Боже, ну где, где она? — заныл Грелль. — Моя пилочка! Такая хорошая! У меня тонкие, чувствительные ногти...
Нокс достал из ящика беруши.
— Я больше не могу!!! — взвыл Алан, метнул карандаш через всю комнату и сжал руками голову. Эрик сочувственно покосился на стажера. Ежеквартальный отчет по форме ДОШ-1 сводил с ума уже не первое поколение шинигами.
— Алан...
— Судя по итоговой статистике, за квартал мы собрали десять тысяч триста восемьдесят две души. Из них — пять тысяч пятьсот девяносто три мужских и четыре тысячи шестьсот шестнадцать женских. А остальные сто семьдесят три тогда кто?!!!
Эрик виновато втянул голову в плечи. Он всегда плохо вел бумажную статистику, и из-за этого теперь подставил голову маленького шинигами под косу начальства. Даже за одну неучтенную душу Уильям мог скальпировать провинившегося, а почти за две сотни шеф, наверное, четвертует на месте.
— Ну, Алан, мы же можем просто обнулить эту разницу, да?
Хамфриз воззрился на наставника так, словно тот предложил ему совершить массовое убийство.
— Я их пересчитаю, — изрек стажер, когда Слингсби окончательно преисполнился чувством вины.
— Что?!
— Я пересчитаю заново все собранные за квартал души.
Эрик поперхнулся.
— Ты в своем уме?! Десять тысяч четыреста душ?!!
Кроткий, но твердый взгляд Алана яснее ясного сказал шинигами, что да, Хамфриз — пересчитает. Даже если для этого ему придется ночевать на рабочем месте. Эрик собрался с моральными силами.
— Я тебе помогу.
Нокс тщетно пытался привести к единому знаменателю колонку номер три, колонку номер одиннадцать и колонку номер двадцать два. Шеф последние полчаса горестно молчал, и Рональд перестал обращать на него внимание. Вдруг Сатклифф остановился перед столом стажера и поставил перед носом Ронни какой-то тюбик.
— Что это? — в раздражении спросил Нокс.
— Тушь для ресниц.
— Спасибо, я не пользуюсь, — буркнул Нокс.
— Ты не понял, Нокси, — мягко и как-то въедливо прошипел Грелль. — Это не МОЯ тушь.
Рональд поднял глаза от отчета. Сатклифф, упираясь руками в стол, угрожающей красной тучей навис над стажером. Ронни сглотнул. По губам наставника блуждала зловещая улыбка, а Нокс знал, что босс может быть страшен. Особенно, когда кто-то трогает его косметичку.
— Ну, Нокси? — промурлыкал Грелль. — Что скажешь?
— Я... э... шеф, ну дай отчет доделать!
От звучной затрещины из глаз Рональда посыпались искры. Он уже и забыл, что рука у Грелля бывает тяжелой. Сатклифф мягкой кошачьей походкой обошел стол стажера. Рональд, прощаясь с жизнью, попятился в угол. Грелль сгреб его за отворот пиджака и притянул к себе.
— Вот что, Ронни, — прошипел в ухо стажеру шинигами, — найди ту маленькую шлюшку, с которой вы устроили здесь бордель, и забери у нее МОЮ ЛЮБИМУЮ ПИЛОЧКУ, не то доделывать отчет ты будешь стоя, потому что, — голос Сатклиффа упал до угрожающего шепота, — я засуну тебе эту тушь в задницу!
Рональд, как метеор, вылетел за дверь. Грелль, фыркнув, снял трубку и набрал короткий номер.
— Аланчик? Просто, что отвлекаю, но у тебя же все есть, да, котеночек?! Мне нужно какое-нибудь чистящее-дезинфицирующее средство. Представляешь, кто-то нагадил на мой стол... и кресло тоже. Что? Могу сейчас зайти? Ты душечка! Лечу!
— Иветти! — завывал Рональд, колотя в дверь кабинета этажом выше. — Иветти, открой!
Дверь ненадолго приоткрылось. Мелькнуло прелестное, но очень усталое личико стажерки.
— Чего тебе надо, Рон?
— Пилочку! — в отчаянии выкрикнул Нокс. — Пилочку для ногтей!
Пламенеющий взор Иветти пронзил его насквозь.
— Ты, несчастный идиот! Я делаю эту долбанную ДОШ-1, а ты приперся сюда потому, что тебе нужна пилочка для ногтей?!!
— Иветти, послушай! — Рональд попытался вставить ногу между косяком и закрывающейся дверью, но Иветти с такой силой вонзила каблук ему в ногу, что несчастный стажер запрыгал по коридору, скрипя зубами и держась за искалеченную конечность. Дверь хлопнула, отрезая его от спасения. В довершение всех неприятностей, ослепший от боли Рональд врезался в кого-то высокого, стройного и отягощенного папками. Папки с грохотом посыпались на пол.
— Нокс, какого дьявола вы танцуете в коридоре?! Вам нечем больше заняться? — прошипел Уильям Т. Спирс. Прекрасные глаза начальника напоминали ацетиленовые сварочные горелки, и Нокс ощутил себя душой в аду на сковородке. Впрочем, тем наверняка было проще. — Немедленно идите к себе и работайте, а если я еще раз увижу вас вне рабочего кабинета БЕЗ формы ДОШ-1, клянусь, вы пожалеете, что родились на свет!
Волной начальственного гнева Рональда вынесло к лестнице, и тут он понял, кто может его спасти. Алан! Ну конечно! Все девушки обожали маленького, хрупкого Хамфриза с его нежной улыбкой и большими глазами беззащитной лани. Он вызывал у женской половины "Диспетчерского управления" острые приступы материнской заботливости. Ронни бросился было к кабинету Слингсби, как утопающий в окружении акул — к спасательному кругу. И чуть не скончался на месте, когда дверь распахнулась, и из нее в своей привычной манере вылетел Сатклифф, сжимая баллончики с какой-то дрянью. Трудно было поверить, что Грелль может поразить кого-то взглядом, аки Т. Спирс, но Грелль смог, и поразил — своего стажера, причем в самое сердце. Пока Рональд, держась за стену, пытался осознать, умер ли он или еще нет, Сатклифф пронесся мимо, хлестнув Нокса длиннющими волосами.
— Алан! — закричал Рональд, бросаясь к кабинету Слингсби.
Эрик и Алан сидели на полу и, как последние солдаты покинутой крепости, сражались с волнами бюрократии: считали выписанные за месяц квитанции на усекновение душ, сверяясь с записями в своих книгах. Хамфриз заодно сортировал квитки на души мужские и женские, а так же — по возрасным категориям (колонки три тире восемь по форме ДОш-1), национальности и вероисповеданию. Работа шла туго, но, по счастью, с появлением юного стажера, бумажки перестали теряться, так что шансы были... Эрик уже хотел предложить выпить чаю-кофе, когда в кабинет сперва влетел Грелль, а затем — Рональд. Правда, Сатклифф был отчего-то молчалив, Алан просто указал ему рукой на шкаф, Грелль сцапал какие-то бутылки и унесся. А вот потом...
— Алан, спаси меня сейчас же! — от дикого крика, коим сопровождалось явление Рональда, Хамфриз подскочил, словно в него вонзилось что-то острое.
— Грелль вконец рехнулся! У него уперли пилку для ногтей, так он хочет, чтоб я ее нашел! Прямо сейчас!
— Ронни, — тихо, проникновенно сказал Алан, — я пересчитываю души за прошедший квартал и благодаря тебе сбился на, кажется, трех тысячах ста семи. Поэтому, если ты сейчас же не исчезнешь — честное слово, я за себя не отвечаю.
— Но Алан! — Рональд нервно заплясал у двери. — Ты не понимаешь! Грелль меня освежует тупой бензопилой...
Тонкая рука Хамфриза сжала дырокол для стостраничных папок. Нокс сглотнул. Раз восемь. Потом встретился взглядом с Аланом; ему показалось, что он смотрит в глаза своей гибели.
На Нокса накатила смертная тоска.
— Хорошо, — глухо сказал он. Эрик тихо отобрал у Алана дырокол. Не то, чтобы Слингсби был против кровопролития, просто, если бы стажер проломил Ноксу череп, им пришлось бы отмывать отчеты от крови и мозга... буде он обнаружится.
— Хорошо, — повторил этот самоубийца-мазохист, — Алан, я... Посчитаю вашу ДОШ-1 за этот квартал.
— Только попробуй!!! — взвился Алан. — В твоем прошлом отчете больше ошибок, чем блох на дворняге!
— Тогда я пересчитаю ваши души, идет?
— Эрик, отдай дырокол!
— Не отдам, — ответил наставник. — Пусть считает, жалко, что ли? Иди развейся.
— Он все перепутает!
— Не перепутает, — холодный взор Эрика остановился на жертве собственной находчивости. — Эй, Нокс, умереть хочешь?
— Нет, — быстро ответил Рональд.
— Вот видишь, — сказал своему стажеру Слингсби. — Он будет стараться.
— Эрик! Ты в своем уме?! — завопил Алан. — Да где я буду искать эту чертову пилку?!!
— Я знаю, где она, — облизнув губы, сказал Рональд. И понял, что зря. В кротких очах Хамфриза возгорелось адское пламя.
— Эрик, дай мне косу, — глухо сказал стажер.
— Алан, может, не надо? — ласково спросил Эрик, ненавязчиво запихивая их косы ногой под стол.
— Надо!!! — Слингсби вздрогнул. Он даже не подозревал, что столь хрупкое создание может так рычать.
— Алан, ты все не так понял! — взмолился Ронни. — Она у Иветти, ну эта, с попой и си... бюстом, этажом выше! Просто мне она не отдаст, я уже пробовал, а Грелль...
— Минутку, — вмешался Эрик, — как у твоей бабы оказалась пилка Грелля?
— Он держит их на столе, в подставке для ручек, — глухо начал Рональд. — Он два дня назад был в Ирландии. Надолго. А я пригласил Иветти в кабинет, ну и...
Дырокол пронесся мимо виска Нокса, и если бы Ронни вовремя не увернулся, то одним стажером в отделе Спирса стало бы меньше.
— Алан! Ну хочешь на колени встану?! Не найду пилку — мне не жить! Грелль... — Нокс сглотнул. Он знал, что Сатклифф обычно что говорит, то и делает. — А потом Спирс сдерет с меня шкуру за ДОШ-1! Проси, что хочешь!
— Становись, — прошипел Алан. — Вот сюда, — он указал на просвет на полу в куче квитанций. — И упаси тебя Бог перепутать хоть одну душу, когда будешь их считать!
Алан опасливо постучался в кабинет Иветти.
— Кто?!
— Алан... Хамфриз...
Дверь, видимо, пнули изнутри; Алан едва успел увернуться.
— О Боже, это и впрямь ты! — Иветти улыбнулась, опуская косу. — Я думала, снова этот придурок. Заходи. Что случилось?
— У меня проблема, — стажер вошел; Иветти была одна, и ему полегчало. — Скажи, куда ты вписываешь непонятные души?
— Что? — нахмурилась девушка.
— Ну, вот у меня есть душа моряка, который умер в драке на лондонской пристани, — начал Алан, хорошо изображая беспокойство, поскольку в этот момент думал о том, что Рональд считает его души за квартал. — Моряк приплыл из Испании, но он наполовину испанец, наполовину араб, носил католический крест, а разговаривал на берберском диалекте. Куда его вписывать? В арабов? Или в испанцев? В католиков или в язычников?
— Слушай, та же фигня, — девушка нахмурилась и ткнула пальчиком в кипу квитанций. — Я уже насчитала тридцать шесть таких неопределенных товарищей. Не знаю, что делать.
— Я хотел поискать у тебя какую-нибудь подходящую инструкцию. У меня ничего похожего нету.
— Ищи, — махнула рукой девушка. — Только я там уже все перерыла. Без толку.
Алан пожал плечами и зарылся в папки. В кабинет вернулась наставница Иветти, приветливо, хотя и несколько бледно, улыбнулась стажеру и обессилено рухнула в кресло.
— Иветти, отрежь Алану торт, — почти машинально сказала мисс Хендерсон; Алан в который раз удивился тому, что вся женская половина Департамента так рвется его накормить. Он тщетно пытался убедить их в том, что не страдает от голода. "Бедный мальчик", — ворковала миссис Поппи в столовой и накладывала ему на тарелку двойную порцию, невзирая на отчаянные протесты. Иветти нырнула в шкаф, отпилила огромный (Хамфриза затошнило) кусок торта и положила на одноразовую тарелку.
— Спасибо... уааыййй!!!
— Что?! — вскинулись дамы.
— Ноготь, — задумчиво изрек Хамфриз. — Зацепился за что-то. Пилочка есть?
Женская половина синхронно зарылась в сумочки.
— Ой, — сказала Иветти, — у меня их две. Вот это — моя, а эта?..
Пилочку Грелля Алан опознал безошибочно: по кроваво-красному цвету.
— Может, это анжелкина? — нахмурилась Иветти.
— Нет, — с улыбкой ответил Алан. — Это пилка Сатклиффа. Посмотри на нее.
Девушка дернулась и отшвырнула пилочку так, словно та была заразной. Хамфриз подобрал ее и положил в карман.
— Я ему отдам, не волнуйся.
Иветти нахмурилась, пытаясь что-то припомнить, но тут зазвонил телефон, и девушка схватила трубку:
— Алло? О, привет, Анжелка! Нет, есть не пойду... а... что?..
Алан на миг испугался: стажерка вдруг побледнела, зато потом покраснела, как спелая клубничина, и тяжело задышала.
— Вот как, — сквозь зубы кинула она; пуговки на блузке не вынесли такого напора, и мисс Хендерсон громко кашлянула. — Анжелочка, — напряженно процедила Иветти, — не уходи никуда, я сейчас к тебе спущусь, — стажерка положила трубку и как-то странно лязгнула зубами. Глаза ее горели.
— Бери торт и пошли, — отрывисто приказала она Алану.
— Не возьму, — твердо сказал Хамфриз. — Вдруг там Спирс из кабинета выйдет?
Дамы понимающе переглянулись: под настроение шеф мог размазать по стенке вместе с тортом.
— И то верно, — согласилась мисс Хендерсон. — Там какая-то комиссия, хочет проверить промежуточную отчетность, ну то есть, не только год, но и за квартал, — леди содрогнулась. — Я сегодня обошла кабинет Спирса этажом выше. Жизнь дороже, психика тоже.
Иветти фыркнула. Девушка считала босса чудовищем с другой планеты, на котором пробу ставить негде, что и высказала с привычной экспрессией.
— Пойдем, мне тоже надо выйти, — закончила она, — а вместе не так страшно.
Стажеры вышли. Алан, заметив, что Иветти не в настроении, деликатно молчал, но неожиданно девушка заговорила сама:
— Алан, ты не хочешь поужинать со мной?
— Нет, — с улыбкой ответил Хамфриз. — Эрик ревнивый, как черт.
— Это правда, что он из-за тебя сломал руку Тому в трех местах?
— Да.
Помимо прочего Эрик выбил несчастному "посягателю" четыре зуба и свернул скулу, а Алану потом влетело от Спирса, поскольку шеф быстро разобрался, кто был в данной ситуации яблоком раздора.
Иветти покосилась на стажера.
— Ты знаешь, иногда, когда я на вас смотрю, мне кажется, что в Спирсе все же есть что-то человеческое, иначе бы он не догадался... — мимо стажеров с рыданиями пронеслась некая шинигами и бросилась к себе в кабинет, как в омут. Иветти помолчала. — Но потом я понимаю, что это иллюзия, — закончила девушка и внезапно переключилась на другую тему: — Вот непруха же! Почему такие, как ты, вечно достаются всяким эрикам, а разные похотливые козлы резвятся в свое удовольствие и... Ох, анжелкин кабинет. Все, пока.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |