Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вендетта


Опубликован:
07.02.2014 — 13.08.2021
Аннотация:

История третья. .Выйти замуж за кровного врага, чтобы прекратить застарелую вражду? Нет, на такое Франческа никогда не пойдет. Лучше сбежит из дома, чтобы вершить месть самой. Пусть не думает подлый убийца, что он в безопасности! И если покарать его в честном поединке с клинком в руках не получается, то нужно превратить его жизнь в ад. Ну или хотя бы этого несносного типа... женить.
Неполный черновик. Книга вышла в издательстве Эксмо. Купить "Вендетта" в интернет-магазине "Лабиринт"


 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ссылка на Главу 9

Ссылка на Главу 10

ВЕНДЕТТА

Глава 1

— Если бы была жива бабушка, она бы этого никогда не допустила! Это унизительно для чести нашей семьи! Да как вы можете говорить, да что там говорить, даже думать, о том, чтобы выдать меня замуж за человека, чей брат убил моего! Вы — трусливые предатели своего рода!

— Франческа, ты забываешься, — холодно ответил граф Сангинетти. — Вопрос с многовековой враждой наших семейств должен был быть решен давно. К сожалению, моя мать слишком сильно усердствовала в воспитании в вас ненависти. Твой брат не погиб бы, если бы ему не пришло в голову напасть на Винченцо Санторо.

— А что, он должен был трусливо смотреть, как мимо проходит кровник? Да, папа? Как это делаешь ты?

— А нападать со спины — это, по-твоему, не трусливо? Санторо принял его за грабителя.

— Это он так говорит. Он и его дружки. Если бы я была мужчиной, он бы за это заплатил. Но ничего, Альдо подрастет, и семейка Санторо лишится еще пары особей.

— К тому времени, как подрастет Альдо, это будет уже и твоя семейка, — раздраженно сказал отец Франчески. — Ты выйдешь за Роберто Санторо замуж, даже если мне тебя в церковь в связанном виде тащить придется.

— Тогда тебе придется мне еще рот заклеить, — зло ответила Ческа. — Иначе он сам на мне откажется жениться. Я не буду трусливо молчать и блеять, как это делаете вы.

— Доченька, — вмешалась графиня, — папа совершенно прав. Уже никто и не помнит, из-за чего началась вражда между нашими семьями, но кто-то должен прекратить этот поток крови. Если ты думаешь, что мы не скорбим о Беннардо, — на этих словах голос графини прервался и она не смогла дальше говорить.

— Свадьба через неделю, и этого уже ничего не изменит, — твердо сказал граф Сангинетти. — И я думаю, что наши будущие родственники с пониманием отнесутся к тому, что невеста будет связана и с заткнутым ртом.

— А к кровати ты лично меня будешь привязывать, да, папа? — яростно поинтересовалась дочь. — Если ты хочешь прекратить бойню, то крайне неразумно отправлять меня туда, где мне будет кому мстить.

— Видишь ли, дорогая, — раздраженно сказал отец, — мы с Санторо обговорили этот щекотливый момент и решили, что пока его сын не воспитает в тебе должной почтительности к новой семье, жить вы будете в отдаленном замке. Так что развернуться тебе будет попросту негде. И да, находиться ты там будешь на положении узницы, по крайней мере до тех пор, пока не порадуешь мужа парочкой детишек. Думаю, года за два ты с этим вполне справишься, тем более что Роберто не из тех, кто будет трусливо ходить вокруг тебя кругами.

— Я его убью. И его, и эту сволочь Винченцо Санторо. Кровь моего брата должна быть отомщена, сколько бы времени мне не потребовалось, — с этими словами Франческа Сангинетти покинула комнату с гордо поднятой головой, хотя в груди ее поселилась паника.

Отца своего Ческа знала очень хорошо, чтобы понять, что его слова — это отнюдь не пустые угрозы, он никогда не менял своих решений. И если сказал, что доставит в церковь связанной и с заклеенным ртом, то так и сделает. Ах, если бы она была мужчиной! Гнусный убийца брата заплатил бы за свою подлость жизнью. Король Марко весьма отрицательно относился к смертям в результате дуэлей, но тут его убедили, что бедный Беннардо сам напал, и этот подлый Санторо отделался просто ссылкой в дальний гарнизон. А теперь ее отдадут на заклания этому негодяю, его брату, и думают, что она покорно будет рожать ему детей. Да не бывать же этому! Они все заплатят, но Винченцо первым. Франческа даже удивилась пришедшей ей в голову простой мысли, ведь она и сама может отомстить. И тогда никто не сможет сказать, что в семье Сангинетти одни трусы! Оружием она владеет не хуже, чем брат, это вышивка шелком ей никогда не давалась, а вот ножи, к примеру, она метала так, как не всякий профессиональный военный может. Только подло это ножи из-за угла бросать, она вызовет Санторо и убьет в честной дуэли. Богиня не попустит, чтобы гнусный убийца продолжал ходить по земле как ни в чем не бывало. Как там назывался этот городок, куда его сослали? Алерпо? Вот туда она и направится. Только ведь этот подлец может отказаться с ней драться, мотивируя это тем, что она девушка. Но ведь ей никто не может помешать переодеться в мужскую одежду и выдать себя за парня. Франческа достала медальон с миниатюрой погибшего старшего брата и поцеловала его, смахнув слезинку. Беннардо, если в семье не осталось мужчин, способных отомстить за твою смерть, то еще остались женщины, которым честь семьи не безразлична.

Бедная бабушка, как хорошо, что она не дожила до этого дня, когда ее внучку приносят в жертву! Из троих братьев Сангинетти двое пали жертвами кровной мести, и старая графиня никогда не простила бы убийц своих детей. Напротив, до последнего своего дня она планировала акты возмездия и внуков своих воспитала так же. Франческа отправилась в комнату убитого брата, старый слуга Массимильано последовал за ней, но девушка захлопнула перед ним дверь со словами:

— Я хочу побыть в комнате своего брата без посторонних.

Сабля Беннардо все так же сиротливо висела над его кроватью. Ческа решительно ее сняла. Набор ножей у нее и свой был хороший, а вот тренировалась она обычно с саблей брата. Еще было взято несколько штанов и рубашек и вложены в один из походных мешков Беннардо, где уже находилось все необходимое для дороги. Девушка еле успела спрятать все взятое под многочисленными юбками, как в комнату вошел ее отец. Подозрительно посмотрев на дочь, он спросил:

— Франческа, что тебе нужно в комнате брата?

— Мне не с кем разделить свое горе. Даже эти стены более участливы, чем мои родные. Родные, которые забыли слово "честь".

— С этой минуты и до дня своей свадьбы ты находишься под домашним арестом, — зло сказал граф. — И советую тебе хорошенько подумать над собственным поведением, а то будущее твое окажется совсем незавидным. Твой брат сам виноват в собственной смерти, пойми это. Ты не можешь упрекать семью Санторо.

— Могу и буду, — упрямо ответила девушка, взяла куртку брата, прижала ее к груди и направилась к двери, стремясь идти медленно и плавно, так, чтобы не было видно спрятанного под одеждой.

Закрывшись в своей комнате, Франческа примерила одежду Беннардо. Результат был плачевен. Хотя рост у них был почти одинаков, и одежда брата по размеру вполне бы подошла сестре, но вот пол ее, увы, скрыть оказалась не в силах. Слишком тонкой у нее оказалась талия, да и грудь, хоть и небольшая, но все равно привлекала внимание. Можно было, конечно, перемотать талию полотенцем, а грудь перетянуть, тогда она хотя бы становилась похожа на узкоплечего подростка, а вот если полотенце сползет в самый неподходящий момент? Ческа достала один из старых корсетов и начала его творчески перерабатывать, после примерки получившегося она пришла к выводу, что уже никто не принял бы ее за девушку. Оставалось самое трудное. Подойдя к зеркалу, она вздохнула и распустила волосы, несколько раз примерялась ножницами, но так и не смогла отважиться их использовать. Франческа достала медальон и еще раз посмотрела на миниатюру брата, а затем решительно закрыла глаза и резанула.

— Ой, какая же я дура! Нужно было сначала косу заплести, а потом срезать, — невольно вслух сказала девушка, увидев возникшую на ковре кучу волос. — Теперь это до утра собирать придется.

Но собрала она все это достаточно быстро и, завернув в одно из платье, поместила в походный мешок. Туда же были спрятаны большая часть имеющихся у нее денег, а меньшая была уложена в кошелек, который повис на поясе. Подумав, она взяла еще пару платьев — их вполне можно будет сжечь в ближайшем лесочке, а родным совсем незачем знать, что она сбежала в мужской одежде.

Комнату она покинула через окно, порвав простыню и связав из нее веревку, а территорию замка — через потайной ход, бравший свое начало из часовни и заканчивающийся в ближайшей рощице. Пройдя до ближайшего оврага она развела костер, сожгла всю взятую женскую одежду и свои срезанные волосы, а затем, подхватив полегчавший мешок, Франческа пошла по дороге в сторону ближайшего города.

Пришла она туда уже под утро и, решив, что выспаться вполне можно и в дилижансе, направилась прямиком на станцию, где и взяла билет до Алерпо. Купив пирог с мясом, девушка поела, залезла вглубь кареты и, пристроившись в уголке, заснула. До пункта назначения ехать было три дня.

Утром, увидев свешивающуюся из окна веревку, стражники подняли тревогу. Поднявшийся с постели граф Сангинетти вынужден был констатировать крайне неприятный факт — дочь сбежала. А ведь прибытие жениха планировалось буквально с часу на час. Родители все-таки не оставляли надежды на то, что будущим супругам удастся найти общий язык до свадьбы, и хотели предоставить им на это время.

— Черт возьми, Тереза, куда могла направиться эта девчонка? — возмущению отца беглянки не было предела. — Зачем она это сделала? И почему мне в голову не пришло поставить решетки на ее окна! Или хотя бы стражников внизу! В какое ужасное положение она нас поставила! А все твое воспитание!

— Дорогой, за воспитание Франчески более ответственна твоя мать, — с возмущением ответила графиня. — А что касается моей роли, то я тебя неоднократно предупреждала о вредоносности тех идей, которые покойная свекровь внедряла в головы нашим детям. Но мне кажется, сейчас надо не выяснять, кто больше виноват, а отправить людей на поиски дочери. Бежать ей особо некуда. Так что ее нужно найти и вернуть, пока не произошло ничего непоправимого. Потому что если она доберется до Магического университета, то вытащить ее оттуда мы не сможем, зато она там почерпнет целую кучу полезных идей для реализации своей мести.

— Думаешь, она туда отправилась? — с сомнением спросил граф.

— А куда, дорогой? Это единственное место, где она будет находиться под защитой короны, если поступит. Можно, конечно, и даже нужно отправить нарочных и к подругам. Но дочь наша не дура и должна понимать, что никто ее вечно прятать не будет. Так что парочку людей отправь в Ровену — пусть караулят у здания университета на случай, если не удастся ее здесь перехватить.

Граф засуетился, послал в комнату дочери выяснить, какие вещи пропали. И поскакали по трем дорогам к ближайшим городам доверенные стражники с приказом найти и вернуть беглянку.

Глава 2

Винченцо Санторо только поморщился, когда лекарь в очередной раз начал разминать его шрам. Этот подлый Сангинетти не просто напал со спины, он еще и кинжал смазал лично составленным ядом с магической составляющей. И хотя Винченцо до сих пор испытывал угрызения совести за смерть этого мальчишки (ведь в таком возрасте мозги еще вполне можно поставить на место), вспоминал он его всегда очень неласково. На память ему неудавшийся убийца оставил очень некрасивый и, главное, болезненный рубец.

— Ну, что ж, — с некоторым сомнением в голосе сказал лекарь, — пожалуй, улучшение все же есть.

— Вы уверены? — с явным скепсисом в голосе спросил его пациент.

— Воспаление все же удалось локализовать, — начал оправдываться лекарь. — Вы же понимаете, что яд был с магической составляющей, да еще на собственной крови сделан. Вот если бы в снадобье добавить хоть несколько капель крови создателя... Ах да, это же невозможно. Но можно попросить об этом его родных.

— Думаю, они скорее плюнули бы мне в лекарство, чем согласились бы резать себя ради убийцы родича.

— В вашем случае слюна тоже вполне подойдет. Эффект будет тот же.

— Знаете, давайте все же обойдемся традиционными методами. Как-то нет у меня желания просить их о такой любезности. Даже если они и согласились бы, то я не стал бы пользоваться плодами их согласия, хотя бы из чувства брезгливости.

— Ну, воля ваша. Мазь я вам сделал. Ее надо втирать несколько раз в день, как только начинаете чувствовать жжение. И травяной сбор — завариваете по чайной ложке на полстакана и пьете до еды три раза в день. Но лучше все же попробовать обратиться...

— Этот вопрос не обсуждается, — отрезал капитан Санторо, забирая лекарства. — Всего вам доброго.

— И вам доброго дня. И пусть Богиня благословит вас.

Да уж, добрый день, ничего не скажешь. Шрам, потревоженный руками лекаря, болел неимоверно, хотелось пойти домой, лечь и постараться от всего отрешиться. Но многочисленные обязанности в новой должности не позволяли особо расслабиться. Солдаты, поступившие под его начало, были слишком слабо подготовлены для возможного отражения очередного набега орков, и их приходилось гонять настолько жестко, что они уже начали выражать недовольство. И времени на быт вообще не оставалось. Начальник гарнизона давно уже предлагал прикомандировать к нему кого-нибудь из солдат в качестве ординарца, но капитану казалось неправильным отрывать кого-то от службы ради своих прихотей, тем более, что и так наблюдался некомплект личного состава. Да и он продолжал надеяться, что в ближайшее время к нему все-таки приедет невеста и они поженятся, как планировали, тогда всеми бытовыми вопросами будет заниматься супруга. Лаура была настолько впечатлительной натурой, что когда увидела его порез на лице в первый раз, то, не в силах сдержать эмоции, упала в обморок. Еще бы, ей, с ее чувством прекрасного (ах, какие изумительные акварели она рисовала!) и смотреть на такое уродство. Провожала она жениха, постоянно прикладывая платок к глазам и стараясь не глядеть на его щеку, но все же обещала вскоре приехать. Правда, до сих пор она и написала-то всего одно письмо, но зато такое, что Винченцо мог перечитывать его по многу раз, каждый раз удивляясь как точно умеет его невеста подбирать нужные эпитеты для тех чувств, которые он лично выразить словами и не может. При мыслях о невесте на лице его невольно возникла улыбка, мгновенно сменившаяся злым шипением сквозь зубы — проклятый шрам давал о себе знать. И капитан решил хоть сегодня дать себе передышку, о чем и решил поговорить с начальником гарнизона.

— Эй, Санторо!

Обернувшись Винченцо увидел своего давнего приятеля еще по учебе капитана Энрико Ферранте. Тот умудрялся постоянно влипать в различные истории, и поэтому служил исключительно в отдаленных гарнизонах. Они оба были рады, что судьба свела их вместе, пусть и в таком скучном городке как Алерпо.

— Ты в канцелярию? Там почту привезли, — радостно продолжал Энрико. — Кажется, и тебе что-то пришло.

— Привет, Рико. Погоняешь моих балбесов? А то я хотел сейчас уйти.

— Да твоим балбесам полезней будет сегодня отдохнуть. Загонял ты их уже совсем. Нужно ребятам и передых хоть на немного дать, — ответил Ферранте. — Думаю, полковник возражать не будет. Что лекарь-то наш про твою болячку говорит?

— То же, что и столичные — лечить будем долго и с неопределенным результатом. Этот поганец яд на своей крови зачаровал, ты же знаешь.

— Никогда не понимал этих придурков, помешанных на кровной мести. Вот скажи, кому легче стало, когда он попытался тебя убить?

За разговором они незаметно дошли до канцелярии, где Санторо действительно ждали два письма, отправленные быстрой почтой. Одно из них было от Лауры, второе — от родителей. Ну, наконец-то! Может, она написала, что выезжает? Винченцо поцеловал и спрятал в нагрудный карман письмо любимой, читать его при посторонних казалось ему кощунственным. А вот письмо отца вскрыл и стал с большим интересом изучать.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх