Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вендетта


Опубликован:
07.02.2014 — 13.08.2021
Аннотация:

История третья. .Выйти замуж за кровного врага, чтобы прекратить застарелую вражду? Нет, на такое Франческа никогда не пойдет. Лучше сбежит из дома, чтобы вершить месть самой. Пусть не думает подлый убийца, что он в безопасности! И если покарать его в честном поединке с клинком в руках не получается, то нужно превратить его жизнь в ад. Ну или хотя бы этого несносного типа... женить.
Неполный черновик. Книга вышла в издательстве Эксмо. Купить "Вендетта" в интернет-магазине "Лабиринт"


 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Вендетта

Ссылка на Главу 9

Ссылка на Главу 10

ВЕНДЕТТА

Глава 1

— Если бы была жива бабушка, она бы этого никогда не допустила! Это унизительно для чести нашей семьи! Да как вы можете говорить, да что там говорить, даже думать, о том, чтобы выдать меня замуж за человека, чей брат убил моего! Вы — трусливые предатели своего рода!

— Франческа, ты забываешься, — холодно ответил граф Сангинетти. — Вопрос с многовековой враждой наших семейств должен был быть решен давно. К сожалению, моя мать слишком сильно усердствовала в воспитании в вас ненависти. Твой брат не погиб бы, если бы ему не пришло в голову напасть на Винченцо Санторо.

— А что, он должен был трусливо смотреть, как мимо проходит кровник? Да, папа? Как это делаешь ты?

— А нападать со спины — это, по-твоему, не трусливо? Санторо принял его за грабителя.

— Это он так говорит. Он и его дружки. Если бы я была мужчиной, он бы за это заплатил. Но ничего, Альдо подрастет, и семейка Санторо лишится еще пары особей.

— К тому времени, как подрастет Альдо, это будет уже и твоя семейка, — раздраженно сказал отец Франчески. — Ты выйдешь за Роберто Санторо замуж, даже если мне тебя в церковь в связанном виде тащить придется.

— Тогда тебе придется мне еще рот заклеить, — зло ответила Ческа. — Иначе он сам на мне откажется жениться. Я не буду трусливо молчать и блеять, как это делаете вы.

— Доченька, — вмешалась графиня, — папа совершенно прав. Уже никто и не помнит, из-за чего началась вражда между нашими семьями, но кто-то должен прекратить этот поток крови. Если ты думаешь, что мы не скорбим о Беннардо, — на этих словах голос графини прервался и она не смогла дальше говорить.

— Свадьба через неделю, и этого уже ничего не изменит, — твердо сказал граф Сангинетти. — И я думаю, что наши будущие родственники с пониманием отнесутся к тому, что невеста будет связана и с заткнутым ртом.

— А к кровати ты лично меня будешь привязывать, да, папа? — яростно поинтересовалась дочь. — Если ты хочешь прекратить бойню, то крайне неразумно отправлять меня туда, где мне будет кому мстить.

— Видишь ли, дорогая, — раздраженно сказал отец, — мы с Санторо обговорили этот щекотливый момент и решили, что пока его сын не воспитает в тебе должной почтительности к новой семье, жить вы будете в отдаленном замке. Так что развернуться тебе будет попросту негде. И да, находиться ты там будешь на положении узницы, по крайней мере до тех пор, пока не порадуешь мужа парочкой детишек. Думаю, года за два ты с этим вполне справишься, тем более что Роберто не из тех, кто будет трусливо ходить вокруг тебя кругами.

— Я его убью. И его, и эту сволочь Винченцо Санторо. Кровь моего брата должна быть отомщена, сколько бы времени мне не потребовалось, — с этими словами Франческа Сангинетти покинула комнату с гордо поднятой головой, хотя в груди ее поселилась паника.

Отца своего Ческа знала очень хорошо, чтобы понять, что его слова — это отнюдь не пустые угрозы, он никогда не менял своих решений. И если сказал, что доставит в церковь связанной и с заклеенным ртом, то так и сделает. Ах, если бы она была мужчиной! Гнусный убийца брата заплатил бы за свою подлость жизнью. Король Марко весьма отрицательно относился к смертям в результате дуэлей, но тут его убедили, что бедный Беннардо сам напал, и этот подлый Санторо отделался просто ссылкой в дальний гарнизон. А теперь ее отдадут на заклания этому негодяю, его брату, и думают, что она покорно будет рожать ему детей. Да не бывать же этому! Они все заплатят, но Винченцо первым. Франческа даже удивилась пришедшей ей в голову простой мысли, ведь она и сама может отомстить. И тогда никто не сможет сказать, что в семье Сангинетти одни трусы! Оружием она владеет не хуже, чем брат, это вышивка шелком ей никогда не давалась, а вот ножи, к примеру, она метала так, как не всякий профессиональный военный может. Только подло это ножи из-за угла бросать, она вызовет Санторо и убьет в честной дуэли. Богиня не попустит, чтобы гнусный убийца продолжал ходить по земле как ни в чем не бывало. Как там назывался этот городок, куда его сослали? Алерпо? Вот туда она и направится. Только ведь этот подлец может отказаться с ней драться, мотивируя это тем, что она девушка. Но ведь ей никто не может помешать переодеться в мужскую одежду и выдать себя за парня. Франческа достала медальон с миниатюрой погибшего старшего брата и поцеловала его, смахнув слезинку. Беннардо, если в семье не осталось мужчин, способных отомстить за твою смерть, то еще остались женщины, которым честь семьи не безразлична.

Бедная бабушка, как хорошо, что она не дожила до этого дня, когда ее внучку приносят в жертву! Из троих братьев Сангинетти двое пали жертвами кровной мести, и старая графиня никогда не простила бы убийц своих детей. Напротив, до последнего своего дня она планировала акты возмездия и внуков своих воспитала так же. Франческа отправилась в комнату убитого брата, старый слуга Массимильано последовал за ней, но девушка захлопнула перед ним дверь со словами:

— Я хочу побыть в комнате своего брата без посторонних.

Сабля Беннардо все так же сиротливо висела над его кроватью. Ческа решительно ее сняла. Набор ножей у нее и свой был хороший, а вот тренировалась она обычно с саблей брата. Еще было взято несколько штанов и рубашек и вложены в один из походных мешков Беннардо, где уже находилось все необходимое для дороги. Девушка еле успела спрятать все взятое под многочисленными юбками, как в комнату вошел ее отец. Подозрительно посмотрев на дочь, он спросил:

— Франческа, что тебе нужно в комнате брата?

— Мне не с кем разделить свое горе. Даже эти стены более участливы, чем мои родные. Родные, которые забыли слово "честь".

— С этой минуты и до дня своей свадьбы ты находишься под домашним арестом, — зло сказал граф. — И советую тебе хорошенько подумать над собственным поведением, а то будущее твое окажется совсем незавидным. Твой брат сам виноват в собственной смерти, пойми это. Ты не можешь упрекать семью Санторо.

— Могу и буду, — упрямо ответила девушка, взяла куртку брата, прижала ее к груди и направилась к двери, стремясь идти медленно и плавно, так, чтобы не было видно спрятанного под одеждой.

Закрывшись в своей комнате, Франческа примерила одежду Беннардо. Результат был плачевен. Хотя рост у них был почти одинаков, и одежда брата по размеру вполне бы подошла сестре, но вот пол ее, увы, скрыть оказалась не в силах. Слишком тонкой у нее оказалась талия, да и грудь, хоть и небольшая, но все равно привлекала внимание. Можно было, конечно, перемотать талию полотенцем, а грудь перетянуть, тогда она хотя бы становилась похожа на узкоплечего подростка, а вот если полотенце сползет в самый неподходящий момент? Ческа достала один из старых корсетов и начала его творчески перерабатывать, после примерки получившегося она пришла к выводу, что уже никто не принял бы ее за девушку. Оставалось самое трудное. Подойдя к зеркалу, она вздохнула и распустила волосы, несколько раз примерялась ножницами, но так и не смогла отважиться их использовать. Франческа достала медальон и еще раз посмотрела на миниатюру брата, а затем решительно закрыла глаза и резанула.

— Ой, какая же я дура! Нужно было сначала косу заплести, а потом срезать, — невольно вслух сказала девушка, увидев возникшую на ковре кучу волос. — Теперь это до утра собирать придется.

Но собрала она все это достаточно быстро и, завернув в одно из платье, поместила в походный мешок. Туда же были спрятаны большая часть имеющихся у нее денег, а меньшая была уложена в кошелек, который повис на поясе. Подумав, она взяла еще пару платьев — их вполне можно будет сжечь в ближайшем лесочке, а родным совсем незачем знать, что она сбежала в мужской одежде.

Комнату она покинула через окно, порвав простыню и связав из нее веревку, а территорию замка — через потайной ход, бравший свое начало из часовни и заканчивающийся в ближайшей рощице. Пройдя до ближайшего оврага она развела костер, сожгла всю взятую женскую одежду и свои срезанные волосы, а затем, подхватив полегчавший мешок, Франческа пошла по дороге в сторону ближайшего города.

Пришла она туда уже под утро и, решив, что выспаться вполне можно и в дилижансе, направилась прямиком на станцию, где и взяла билет до Алерпо. Купив пирог с мясом, девушка поела, залезла вглубь кареты и, пристроившись в уголке, заснула. До пункта назначения ехать было три дня.

Утром, увидев свешивающуюся из окна веревку, стражники подняли тревогу. Поднявшийся с постели граф Сангинетти вынужден был констатировать крайне неприятный факт — дочь сбежала. А ведь прибытие жениха планировалось буквально с часу на час. Родители все-таки не оставляли надежды на то, что будущим супругам удастся найти общий язык до свадьбы, и хотели предоставить им на это время.

— Черт возьми, Тереза, куда могла направиться эта девчонка? — возмущению отца беглянки не было предела. — Зачем она это сделала? И почему мне в голову не пришло поставить решетки на ее окна! Или хотя бы стражников внизу! В какое ужасное положение она нас поставила! А все твое воспитание!

— Дорогой, за воспитание Франчески более ответственна твоя мать, — с возмущением ответила графиня. — А что касается моей роли, то я тебя неоднократно предупреждала о вредоносности тех идей, которые покойная свекровь внедряла в головы нашим детям. Но мне кажется, сейчас надо не выяснять, кто больше виноват, а отправить людей на поиски дочери. Бежать ей особо некуда. Так что ее нужно найти и вернуть, пока не произошло ничего непоправимого. Потому что если она доберется до Магического университета, то вытащить ее оттуда мы не сможем, зато она там почерпнет целую кучу полезных идей для реализации своей мести.

— Думаешь, она туда отправилась? — с сомнением спросил граф.

— А куда, дорогой? Это единственное место, где она будет находиться под защитой короны, если поступит. Можно, конечно, и даже нужно отправить нарочных и к подругам. Но дочь наша не дура и должна понимать, что никто ее вечно прятать не будет. Так что парочку людей отправь в Ровену — пусть караулят у здания университета на случай, если не удастся ее здесь перехватить.

Граф засуетился, послал в комнату дочери выяснить, какие вещи пропали. И поскакали по трем дорогам к ближайшим городам доверенные стражники с приказом найти и вернуть беглянку.

Глава 2

Винченцо Санторо только поморщился, когда лекарь в очередной раз начал разминать его шрам. Этот подлый Сангинетти не просто напал со спины, он еще и кинжал смазал лично составленным ядом с магической составляющей. И хотя Винченцо до сих пор испытывал угрызения совести за смерть этого мальчишки (ведь в таком возрасте мозги еще вполне можно поставить на место), вспоминал он его всегда очень неласково. На память ему неудавшийся убийца оставил очень некрасивый и, главное, болезненный рубец.

— Ну, что ж, — с некоторым сомнением в голосе сказал лекарь, — пожалуй, улучшение все же есть.

— Вы уверены? — с явным скепсисом в голосе спросил его пациент.

— Воспаление все же удалось локализовать, — начал оправдываться лекарь. — Вы же понимаете, что яд был с магической составляющей, да еще на собственной крови сделан. Вот если бы в снадобье добавить хоть несколько капель крови создателя... Ах да, это же невозможно. Но можно попросить об этом его родных.

— Думаю, они скорее плюнули бы мне в лекарство, чем согласились бы резать себя ради убийцы родича.

— В вашем случае слюна тоже вполне подойдет. Эффект будет тот же.

— Знаете, давайте все же обойдемся традиционными методами. Как-то нет у меня желания просить их о такой любезности. Даже если они и согласились бы, то я не стал бы пользоваться плодами их согласия, хотя бы из чувства брезгливости.

— Ну, воля ваша. Мазь я вам сделал. Ее надо втирать несколько раз в день, как только начинаете чувствовать жжение. И травяной сбор — завариваете по чайной ложке на полстакана и пьете до еды три раза в день. Но лучше все же попробовать обратиться...

— Этот вопрос не обсуждается, — отрезал капитан Санторо, забирая лекарства. — Всего вам доброго.

— И вам доброго дня. И пусть Богиня благословит вас.

Да уж, добрый день, ничего не скажешь. Шрам, потревоженный руками лекаря, болел неимоверно, хотелось пойти домой, лечь и постараться от всего отрешиться. Но многочисленные обязанности в новой должности не позволяли особо расслабиться. Солдаты, поступившие под его начало, были слишком слабо подготовлены для возможного отражения очередного набега орков, и их приходилось гонять настолько жестко, что они уже начали выражать недовольство. И времени на быт вообще не оставалось. Начальник гарнизона давно уже предлагал прикомандировать к нему кого-нибудь из солдат в качестве ординарца, но капитану казалось неправильным отрывать кого-то от службы ради своих прихотей, тем более, что и так наблюдался некомплект личного состава. Да и он продолжал надеяться, что в ближайшее время к нему все-таки приедет невеста и они поженятся, как планировали, тогда всеми бытовыми вопросами будет заниматься супруга. Лаура была настолько впечатлительной натурой, что когда увидела его порез на лице в первый раз, то, не в силах сдержать эмоции, упала в обморок. Еще бы, ей, с ее чувством прекрасного (ах, какие изумительные акварели она рисовала!) и смотреть на такое уродство. Провожала она жениха, постоянно прикладывая платок к глазам и стараясь не глядеть на его щеку, но все же обещала вскоре приехать. Правда, до сих пор она и написала-то всего одно письмо, но зато такое, что Винченцо мог перечитывать его по многу раз, каждый раз удивляясь как точно умеет его невеста подбирать нужные эпитеты для тех чувств, которые он лично выразить словами и не может. При мыслях о невесте на лице его невольно возникла улыбка, мгновенно сменившаяся злым шипением сквозь зубы — проклятый шрам давал о себе знать. И капитан решил хоть сегодня дать себе передышку, о чем и решил поговорить с начальником гарнизона.

— Эй, Санторо!

Обернувшись Винченцо увидел своего давнего приятеля еще по учебе капитана Энрико Ферранте. Тот умудрялся постоянно влипать в различные истории, и поэтому служил исключительно в отдаленных гарнизонах. Они оба были рады, что судьба свела их вместе, пусть и в таком скучном городке как Алерпо.

— Ты в канцелярию? Там почту привезли, — радостно продолжал Энрико. — Кажется, и тебе что-то пришло.

— Привет, Рико. Погоняешь моих балбесов? А то я хотел сейчас уйти.

— Да твоим балбесам полезней будет сегодня отдохнуть. Загонял ты их уже совсем. Нужно ребятам и передых хоть на немного дать, — ответил Ферранте. — Думаю, полковник возражать не будет. Что лекарь-то наш про твою болячку говорит?

— То же, что и столичные — лечить будем долго и с неопределенным результатом. Этот поганец яд на своей крови зачаровал, ты же знаешь.

— Никогда не понимал этих придурков, помешанных на кровной мести. Вот скажи, кому легче стало, когда он попытался тебя убить?

За разговором они незаметно дошли до канцелярии, где Санторо действительно ждали два письма, отправленные быстрой почтой. Одно из них было от Лауры, второе — от родителей. Ну, наконец-то! Может, она написала, что выезжает? Винченцо поцеловал и спрятал в нагрудный карман письмо любимой, читать его при посторонних казалось ему кощунственным. А вот письмо отца вскрыл и стал с большим интересом изучать.

— Что там новенького в вашем замке? — поинтересовался Ферранте.

— Свадьба брата расстроилась, — углом рта усмехнулся Винченцо. — Впрочем, я и говорил, что эта затея обречена на провал. Идея отца попытаться объединить браком семьи, враждующие не одно поколение, не встретила понимания в сердцах потенциальных супругов.

— Что, отказались в храме произносить слова обета?

— До храма дело и не дошло. Брат сбежал. А когда родители после поисков были вынуждены сообщить об этом семейству Сангинетти, выяснилось, что невесты тоже нет. Сейчас ее караулят в столице, так как в городах поблизости и у подруг не нашли.

— Да, взаимность налицо, — хохотнул Энрико. — А брата-то ищут?

— С ним проблем как раз не будет — отец считает, что Роберто непременно поедет ко мне, и просит наставить его на путь истинный и отправить к ним. Хотя, при отсутствии невесты я и не вижу в этом особого смысла. Мне кажется, напротив, ему будет полезно побыть у нас. Я погоняю его так, что он взвоет и будет согласен жениться не только на молодой Сангинетти, но и престарелой тетушке нашего полковника.

Обговорив свой уход с начальством, Винченцо пришел в свою одинокую холостяцкую квартирку, которая и убиралась-то всего дважды в неделю приходящей служанкой, и с трепетом душевным вскрыл письмо от невесты. С самого начала его поразило сколь коротким было послание.

"Дорогой Винченцо, мне больно писать тебе это, но я встретила человека, которого полюбила больше своей жизни и сочетаюсь с ним браком в ближайшее воскресенье. Надеюсь, что когда-нибудь ты сможешь меня понять и простить.

Увы, уже не твоя, Лаура"

И в этот момент Винченцо Санторо понял, что совсем не жалеет о смерти этого проклятого Сангинетти, более того, он с удовольствием убил бы его второй раз.

Глава 3

Франческа даже не проснулась, когда наконец начал свой путь дилижанс. Она сладко спала, прижимая к себе оружие и мешок с вещами. Впервые за много дней она не изводила себя мыслями о брате — возникшая возможность отомстить его убийце странным образом успокоила ее чувства. Проснувшись, она с удивлением обнаружила, что, похоже, уже давно использует в качестве подушки плечо рядом сидящего парня, который в данный момент как раз смотрел на нее.

— Ну ты и здоров спать, — улыбнулся кареглазый незнакомец. — мы два раза останавливались, а ты так и не просыпался. Есть будешь? — с этими словами он протянул Франческе толстый ломоть хлеба, на котором лежал большой кусок свинины.

— Спасибо, — немного настороженно сказала она, беря еду. — Сколько я тебе должен?

— Да ничего, — махнул тот рукой. — Мне все равно столько не съесть, сколько я с собой взял. Ты до Алерпо едешь?

— С чего ты взял? — подозрительно прищурилась девушка.

— Да брось! Явно же из дома сбежал за подвигами, — насмешливо ответил парень. — Я в твоем возрасте тоже о битвах с орками грезил.

— Не настолько ты меня уж и старше. Да тебе лет двадцать всего!

— Двадцать один. А тебе шестнадцать-семнадцать, так?

— Восемнадцать, — невольно возмутилась девушка.

— Да? Никогда бы не сказал. Хиловат ты для восемнадцати.

— Да не хилее тебя! И могу это доказать с оружием в руках!

— Что ты так завелся? Я вовсе не хотел тебя обидеть. Я вот тоже в Алерпо еду. Брат у меня там. Меня, кстати, зовут Роберто.

— Фран..., — начала девушка, но внезапно поняв, что женское имя совершенно не подойдет юноше, закончила, — ...ческо. И да, я еду в Алерпо.

— Я же говорил, — торжествующе сказал Роберто. — Держись меня, я тебе помогу с поступлением в местный гарнизон.

Франческа смутилась. В ее планы абсолютно не входило поступление в местный гарнизон. Но не сообщать же недавнему знакомому, что она собирается по-быстренькому прибить одного сволочного типа и уехать? Тем более, что по-быстренькому может и не получиться — вдруг она сразу и не найдет этого Санторо.

— Не знаю, — протянула она, — я сначала осмотреться хочу.

— А чего там осматриваться? — удивился парень. — Не в стражники же ты собираешься поступать? Для этого в Алерпо совершенно не обязательно ехать. А гарнизон там всего один, и брат у меня как раз там служит.

Девушку так и подмывало спросить, не знает ли его брат некоего Санторо, но удерживало ее стремление держать цель своей поездки в тайне. Тем более, что Роберто мог быть даже и не в курсе знакомых брата. В таком случае ответа она не получит, а вот встречные вопросы вполне могут возникнуть. Впрочем, и без разговоров о кровнике им оказалось о чем поговорить. Метательные ножи Франчески заинтересовали Роберто, и молодые люди обсуждали их какое-то время. Затем разговор плавно перешел на оружие вообще. Здесь Ческе тоже было что рассказать, ибо с раннего детства по желанию бабушки основным чтением у нее были книги, касающиеся оружия всякого рода. Бабушка же и настояла, чтобы внучка брала уроки фехтования наравне с братом, и девушка с гордостью считала, что достигла в этом некоторых успехов. Так что на редких остановках дилижанса Роберто с Франческой показывали друг другу все приемы, которые знали, а потом все время поездки их обсуждали. Девушка невольно думала, что это один из самых интересных молодых людей, с которыми она общалась за последнее время. А то как начнут говорить в стихах про всяких птичек и цветочки, то уже не знаешь, куда бежать. Роберто тоже радовало, что нашелся товарищ, несколько вспыльчивый, конечно, зато отличает лорийскую саблю от гармской. А это такая редкость в наше время.

По приезде в Алерпо, друзья вылезли из дилижанса и решили выяснить, где находятся казармы местного гарнизона, для чего направились в стражнику, со скучающим видом стоящему неподалеку. Внезапно Роберто остановился, дернув девушку за рукав. Она удивленно остановилась и огляделась. К ним с сердитым выражение на лице подходил капитан регулярной армии. Щеку его пересекал уродливый, вздувшийся, воспаленный рубец. Франческа даже испытала к этому военному что-то похожее на жалость, должно быть его очень мучают последствия этого ранения. Наверное, это как раз результат оркского шаманства так проявляется.

— Ну, и что это значит, — ледяным тоном обратился он к Роберто.

— Мы вот с другом решили немного с орками повоевать, — небрежно ответил тот.

— С орками повоевать, значит. Тино, ты с головой совсем не дружишь? И еще мальчишку с толку сбил!

— Я не мальчишка! — взвилась Франческа, сказав при этом чистую правду.

— Парень, какие тебе орки? — обратился к ней капитан. — Любой из них тебя раздавит и не заметит. Да ты даже против меня полминуты не выстоишь.

— Прежде чем утверждать такое, нужно быть в этом уверенным.

— А я абсолютно уверен. Хочешь попробовать? Ну, давай, — усмехнулся брат Роберто одной половиной рта. — Только все равно я вас завтра же назад отправлю.

С первых же мгновений Франческа убедилась, что капитан со шрамом ей явно не по зубам. Она даже защититься толком от него не могла. Он постоянно намечал удары, останавливаясь буквально в миллиметре от ее тела, и скучным голосом говорил: "Убит. Опять убит." Только врожденное упрямство не позволяло ей признать своего поражения и раз за разом наскакивать на своего противника, пытаясь достать его хотя бы единожды. Он парировал удары с такой силой, что рука, которую отбрасывало в сторону после каждого удара, начала потихоньку неметь.

— Санторо, что за представление вы устроили? — неожиданно раздался голос подошедшего полковника.

Франческа растерянно остановилась. Это что, получается, что она сейчас стоит напротив именно того, кого собиралась убивать? Но ей же в жизни с ним не справиться, в панике подумала она. Она перевела взгляд на попутчика по дилижансу. Это что получается, Роберто — ее несостоявшийся жених?

— Инор полковник, пытаюсь доказать мальчишке тщетность его надежд разобраться с орками, — отрапортовал ее кровник. — Хочу их с братом завтра обратно отправить.

— Зачем же так, инор капитан, у парня явно неплохие задатки. Руки слабоваты, конечно, ну так он еще очень молод. Вам же нужен ординарец — вот и возьмите его, натренируете будущую грозу орков.

— Инор полковник, у меня не так много свободного времени, чтобы возиться еще и с детьми.

— Бросьте, Санторо, даете ему задание, а вечером просто проверяете выполнение. Зато будет кому выполнять ваши поручения, вы ведь не хотели брать солдата из гарнизона. Считайте это моим приказом.

— Инор полковник, возможно, парень и сам не захочет быть моим ординарцем,— при этих словах Винченцо с надеждой посмотрел на Франческу.

Первым побуждением девушки было действительно отказаться. Но вдруг ей пришло в голову, что будет правильно, если ее кровный враг сам наточит оружие, которым и будет сражен. И она ему перед тем, как убьет, обязательно об этом скажет. Она возьмет у этого проклятого Санторо все, что тот сможет ей дать!

— Я согласен, — твердо сказала она.

— А я? — возмущенно поинтересовался Роберто. — Меня ты тоже должен взять!

— Разве что до того времени, когда найдется твоя невеста, — отрезал его брат.

— А что с ней случилось?

— Сбежала в надежде избегнуть брака с таким сокровищем, — ответил Винченцо. — Так что можешь свободно возвращаться домой. А если вдруг захочешь остаться, то я тебе гарантирую очень веселую жизнь в плане тренировок.

— Я лучше тут потренируюсь, а то вдруг ее уже нашли. Все-таки я слишком молод, чтобы жениться, да еще на таком кошмаре.

— Почему это она кошмар? — не выдержала Франческа. — Может, она очень даже милая и добрая девушка.

— В твоем возрасте, друг, все девушки кажутся ангелами. Но та, кто спит и видит, как бы тебя получше прибить, на мой взгляд, не может быть милой и доброй.

— Хватит пустой болтовни, — прервал их разговор капитан Санторо. — Я вас отвожу на свою квартиру и оставляю задания. Обоим. Кстати, как зовут моего ординарца?

— Франческо Конти, инор капитан.

Одна сделанная глупость неизменно влечет за собой другие, невольно подумала девушка. Эх, если бы она только заранее знала, что ее жених сбежит. Какой великолепнейший скандал можно было бы закатить! Скандал, который наверняка бы похоронил все надежды двух семейств на примирение. Но, увы, сделанного не воротишь. Ну ничего, инор капитан, вы еще заплатите и за смерть брата, и за вынужденный побег из дома, и даже за срезанные волосы, о которых Франческа, казалось, никогда не перестанет жалеть.

Глава 4

Капитан Санторо снимал небольшой домик, и спальня в нам была только одна. В самом деле, не считать же второй спальней эту крошечную каморку рядом с кухней, куда и один матрас с трудом поместится? Так что Винченцо невольно задумался, как же разместить своего брата и неожиданно приобретенного ординарца.

— Ну, и где же мы будем спать? — озвучил его сомнения брат. — И, главное, на чем? Кровать-то у тебя одна.

— Тюфяки и одеяла возьмете в казарме. Конти займет комнатку рядом с кухней, ты ляжешь в моей спальне, — принял решение капитан.

— На полу? — возмутился Роберто. — Э нет, я так не согласен.

— Я тоже, — поддержала его Франческа. Она и так уже три ночи сидя провела, а теперь получается еще несколько месяцев на полу на тюфячке спать, как песику какому-то!

— Значит, так, — жестко сказал Винченцо. — Все, кто собираются оспаривать мои решения, завтра утром отправляются на дилижансе назад. Понятно?

— Понятно, — грустно переглянувшись, ответили приятели почти хором.

— А если понятно, тогда легли на пол, и по десять отжиманий каждому. За пререкания.

— Ченцо, ты чего? Мы же с дороги устали, как собаки.

— Так и разомнетесь заодно. Роберто, тебе — пятнадцать, за возражения командиру. Франческо, ты ничего сказать не хочешь?

Франческа много чего хотела сказать, но понимала, что если она озвучит все, что вертелось у нее на языке, то завтра она отправится на дилижансе назад, причем, не просто так, а под конвоем, и компания Роберто на обратном пути будет вызывать уже не такой восторг, как по пути сюда. И накроется ее месть медным тазом. Так что она молча опустилась на пол и стала припоминать, как же брат делал эти проклятые отжимания. Вроде бы нужно поднимать и опускать туловище? Рядом с возмущенным лицом пристроился Роберто.

— Франческо, делать отжимания — это значит сгибать и разгибать руки при прямом теле, а не поднимать и опускать попу, виляя при этом всем туловищем, как гулящая девка на панели. Тебя что, не учили?

— Нет, — покраснела от сравнения девушка.

— Странно. Школа фехтования у тебя явно наблюдается, а базовых упражнений не знаешь. Поэтому и руки такие слабые. Смотри, как делает Роберто, и повторяй за ним.

Франческа старательно пыталась копировать то, что делал младший Санторо, вот только тело ее было совершенно не согласно с подобным издевательством, руки, и так болевшие после показательного избиения на площади, сгибаться еще соглашались, а вот разгибаться — уже нет, попа тоже жила своей жизнью, совершенно независимой от хозяйки. Или, может, она просто пыталась подтянуть за собой руки?

— Да, подкинул полковник сокровище, — вздохнул старший Санторо. — Давай я тебе помогу, а ты запоминай ощущение.

С этими словами он положил одну руку Франческе на живот, а вторую — на взбунтовавшуюся попу. Грубые мужские руки на такие мягкие, нежные части ее тела! Да, эти ощущения она точно не забудет! Девушка возмущенно посмотрела на капитана.

— Франческо, чего ты застыл? — поинтересовался тот. — Давай, работай. Пресс, кстати, тебе тоже подкачать придется, дрябловатый живот у тебя.

После пятого отжимания руки Чески отказались разгибаться напрочь Она прикусив губу до крови, из последних сил пыталась заставить их работать, но все было бесполезно — конечности только конвульсивно подергивались, не желая больше принимать участие в этом издевательстве. Девушке пришло в голову, что идея ее все же оказалась не настолько хороша, такими темпами она помрет в страданиях прежде, чем научится чему-нибудь путному, и брат ее так и останется неотомщенным. Нет, она, конечно, готова была жертвовать собой, но все же такая жертва ей казалась чрезмерной.

— Хорошо, пять отжиманий сделаешь, когда вернетесь с матрасами, — смилостивился мучитель. — Роберто, проследишь.

— Будет сделано, инор капитан, — отрапортовал тот, ехидно глядя на будущую жертву и выразительно потирая руки.

Инор капитан нервно потер щеку, которую пекло уже невыносимо, достал мазь, нанес ее на рубец, стало чуть легче, но ненамного. "Все эти лекари учатся непонятно чему, а простейшую вещь вылечить не а силах", — зло подумал он. — "А здесь еще нянчиться с этими романтичными придурками приходится."

— Сейчас вы идете со мной и получаете постельные принадлежности. Затем возвращаетесь сюда, моете пол и готовите ужин. Вдвоем, надеюсь, с этим справитесь. Франческо, тебе персональное задание — заваривать травяной сбор дважды в день, чайная ложка на полстакана.

Капитан выразительно потряс пакетом и положил его на стол рядом с мазью, а затем направился к выходу. Парочка последовала за ним. Роберто недоумевал, чего это брат так злится, и размышлял о том, как бы его привести в хорошее настроение. Неожиданно его осенило.

— Ченцо, — радостно воскликнул он. — Я неделю назад видел Лауру. Она еще похорошела. Когда, кстати, она к тебе приезжает?

— Никогда, — глухо ответил брат. — Лаура вышла замуж в это воскресенье.

Санторо-младший хотел было сказать еще что-то, но, покосившись на закаменевшее лицо брата, решил все свои мысли оставить при себе. Не на совсем, конечно, но хотя бы до того момента, когда они с Франческо, нагруженные свертками с постельными принадлежностями, возвращались назад.

— В ситуации с разрывом помолвки Винченцо я лично вижу один очень приятный для себя момент, — заявил он. — Теперь жениться на этой ненормальной Сангинетти придется ему.

— Твои родители могут не согласиться, — возразила Франческа, которой вдруг пришло в голову, что младший брат несомненно лучше старшего, и, наверно, не нужно его все-таки убивать. Он же неповинен в смерти Беннардо и, вообще, едой с ней делился. Так что решила она ограничить свою месть старшим. — А чего ты так боишься этого брака? Мужчинам не к лицу пугаться трудностей.

— Чино, вот ты меня в роли тюремщика представляешь?

— Нет, — честно ответила девушка.

— Так вот, предполагалось запереть ее в отдаленном замке, пока она не проникнется любовью к новой семье. Вот скажи, ты бы полюбил того, кто тебя запер?

— Нет.

— Вот и я о том же. Это значит, мне всю жизнь держать ее взаперти придется и смотреть, как бы не получить удар кинжалом в спину. Нет уж, мне такое счастье без надобности. Пусть ищут другие способы примирения.

— А почему непременно в спину? — обиженно сказала Франческа.

— Так если братец ее со спины напал, то, думаешь, она не такая же подлая?

— А с чего ты взял, что он со спины напал? — зло сказала девушка.

— Так брат же сказал.

— А он что, соврать не может?

— Да Винченцо за всю свою жизнь слова лживого не сказал! — теперь возмутился парень. — Да я вообще не знаю другого такого честного человека! Сказал, что со спины напал, значит, так оно все и было. Да и вообще ядом клинок только последний подлец смазывать может.

— А что, там был яд? — это оказалось для Франчески новостью.

— Ты же видел его щеку. До сих пор залечить не могут.

— Чтобы лекари не могли какой-то яд вывести?

— Так этот придурок учился в магическом университете, второй курс всего, но ему хватило, чтобы ввести магическую составляющую на собственной крови. Вот лекари сейчас руками и разводят. Лечить, говорят, будем долго, а результат не гарантируем.

— А я думал, это орочья магия, — задумчиво сказала девушка.

Разговор с Роберто несколько поколебал ее уверенность в правильности действий своего брата. Но ведь Винченцо мог и соврать, а младшие братья всегда идеализируют старших. Хотя яд — как-то это недостойно великой семьи Сангинетти, бабушка бы этого не одобрила. Тут Франческа вспомнила, как бледно выглядело ее владение клинком по сравнению с Санторо-старшим. Да, в честной дуэли у брата не было ни малейшего шанса, поэтому такая дуэль априори нечестная, заключила она, и, значит, Беннардо просто попытался уравнять шансы.

Глава 5

— Может, ты скажешь брату, что проконтролировал? — умоляюще сказала Франческа, чувствуя всей душой, что пяти отжиманий на сегодня вполне достаточно.

— Ты что? У нас в семье врать не принято, — отрезал Роберто.

— Я понял. У вас принято издеваться над беззащитными, — мрачно заявила девушка, ложась на пол и отжимаясь первый раз.

— Практически идеально. Но если ты собираешься по полчаса после каждого отжимания на полу лежать, то до прихода брата мы ничего не успеем.

— Сам бы попробовал, — огрызнулась Ческа, делая очередную попытку разогнуть руки.

— Если ты помнишь, то я пятнадцать раз отжался, и проблем особых в этом не вижу. Давай-давай, шевелись. Вот, уже всего два раза осталось.

— Не всего, а целых, — пропыхтела Ческа.

— Ну, вот, уже один. Попу только лучше контролируй, а то она у тебя вверх задраться норовит.

"Далась вам моя попа, за своими бы лучше смотрели," — подумала девушка, но пятую точку все же попыталась взять под контроль, что ей с большим трудом, но удалось. Свалившись после пятого отжимания, она задумалась над вопросом, а, собственно, кто кому мстит, а главное, ей-то за что, она ведь ничего еще и сделать-то не успела...

— Чино, вставай давай, на нас еще пол и ужин, — попытался поднять ее Роберто.

— Полы я мыть не умею, готовить тоже, — честно призналась девушка, не открывая глаз.

— Тогда у нас проблема — мне этим тоже не приходилось заниматься. А ведь если к приходу брата не сделаем, десятью отжиманиями не отделаемся.

От ужаса Ческа нашла в себе силы встать.

— Ну, я, конечно, видел, как пол моют. Думаю, в этом ничего сложного нет, — бодро сказала она. — Главное, найти ведро с тряпкой. Эх, жаль, что я бытовых заклинаний практически не знаю. Думал, в ближайшее время не понадобятся.

— Ты маг? — с уважением уточнил Санторо-младший.

— Очень слабый, — честно признала девушка, — родители даже решили не отправлять меня учиться, хотя мне и хотелось.

— А что знаешь? — заинтересовался Роберто.

Франческа задумалась Не говорить же, что она умеет пальцем подвивать локон или наводить "естественный" румянец? Приятель это вряд ли оценит.

— Несколько заклинаний по поддержанию оружия в хорошем состоянии, — наконец вспомнила она подходящее. — Ну еще чистка одежды. Могу еще молнию запустить, но совсем слабенькую.

— Негусто, — подвел итог парень. — Вряд ли нам что-то из этого поможет.

И они дружно направились искать ведро с тряпкой. Искомое было найдено в небольшом шкафчике в прихожей. Тряпка, к счастью была, не одна, швабры тоже предоставлялись на выбор. Вооружившись орудиями производства, парочка решила начать со спальни.

— Ну, как-то так, — с сомнением сказал Роберто, выливая половину ведра на пол и размазывая ее тряпкой по всей поверхности. Франческа с энтузиазмом его поддержала. Вскоре вода была равномерно распределена по всему полу, из-под кровати всплыли несколько обрывков бумаги, и вымылся носок. Судя по виду носка, стоял он там довольно давно, и какая-то жалкая лужица воды форму его испортить никак не могла.

— Кстати, — заинтересованно сказал Роберто, — прекрасный образец для демонстрации заклинания по чистке одежды. Покажи, а?

Девушка пожала плечами и сосредоточилась. Через мгновение носок потерял всю свою величавость и чистой кучкой сложился на мокрый пол. Санторо-младший поднял его и, осмотрев со всех сторон, не сдержал завистливого вздоха.

— Здорово. А давай ты еще что-нибудь почистишь? — предложил он.

— А давай мы с полом закончим, — недовольно сказала девушка. — Нашел себе фокусника-иллюзиониста.

Собирать воду оказалось намного труднее, чем разливать. Тряпки почему-то категорически отказывались отжиматься, а значит, и собирать воду с пола пришлось довольно долго. Решив, что те незначительные лужицы, которые остались, вполне могут высохнуть и самостоятельно, парочка занялась увлажнением соседних помещений. К концу этой работы Франческе казалось, что вся грязь с пола перешла и равномерно размазалась по ним с Роберто.

— Чур, в душ я иду перво...ым, — чуть не выдала она себя, но Роберто этого даже не заметил, возмущенный самим фактом покушения на душ.

— Почему это ты? Я все-таки тебя старше!

Да, все-таки правильно она решила за него замуж не выходить! А еще мужчина, называется...

— А я тебе одежду почищу, — предложила девушка. — И я совсем быстро.

Ни полотенца, ни мыла Ческа с собой, конечно же, не додумалась взять. И если мыло в душевой присутствовало, и девушка вполне могла его использовать, то вытираться чужим полотенцем она не желала категорически. Роберто проникся и, обыскав шкаф брата, нашел ей полотенце. Эта суровая тряпка, возможно, подходила для ординарца, за которого Франческа себя и выдавала, но при взгляде на нее у девушки возникли вполне обоснованные опасения остаться без кожи. Но выбора-то все равно не было.

За закрытой дверью она с облегчением сняла уже порядком надоевший ей корсет подрагивавшими руками. Примятая грудь всем своим видом выказывала укор хозяйке. Та только вздохнула. Да, долго так не проходишь, но если открыто выступить, то у нее никаких шансов на победу нет, да и непонятно, сможет ли она вообще со своей подготовкой достичь уровня Санторо. Может, плюнуть на все, да и домой отправиться? А то скоро ни груди, ни попы не останется, зато плечи раскачаются.... В конце концов, Роберто не так уж и страшен и сам сказал, что никого не стал бы запирать... А бедный Беннардо так и останется неотомщенным? Нет, твердо решила Франческа, в конце концов брат важнее, а грудь потом отрастет. Может быть.

 ;Глава 6

— Так вот, капитан, то, о чем я вам сейчас скажу, информация секретная и дальше этого кабинета пойти не должна, — полковник Вальсекки был очень серьезен.

— Инор полковник, вы сомневаетесь в моем умении держать язык за зубами? — сухо поинтересовался Винченцо.

— Если бы я сомневался, то разговора бы этого вообще не было. Так вот, сегодня утром пришла депеша с информацией о том, что некая женщина передает данные о военных частях оркам. К сожалению, ничего о ней неизвестно. Ни возраст, ни внешность, ни общественное положение.

— То есть, вас следует ставить в известность о всех женщинах, которые появляются в Алерпо?

— Ну, для начала достаточно будет, если вы присмотрите за одной. Кстати, как вам ваш ординарец?

— Я так и не понял, инор полковник, зачем вы мне его навязали. Мальчишка абсолютно ничего не умеет, кроме как весьма посредственно махать клинком.

— Дело в том, инор капитан, что это не мальчишка, а девчонка.

— Девчонка? Вы уверены?

— Дар у меня конечно слабый, но женскую ауру от мужской, если ее не маскируют, отличить вполне могу. Да там и на ауру смотреть необязательно. Вы много парней видели с такими тонкими чертами лица? И возникает вопрос, зачем она сюда явилась в таком виде? И как она могла столь быстро втереться в доверие к вашему брату? Вашей задачей будет это выяснить.

— Девчонка, значит. То-то у меня осталось такое странное ощущение, после того, как я ей показывал, как правильно отжиматься.

— А вы ее уже отжиматься заставили? Молодец, — воодушевился Вальсекки. — Пусть у нее поменьше времени остается на всякие глупости. Но не переусердствуйте, чтобы не сбежала раньше срока. И еще. Если это она шпионит, то есть вероятность, что она попытается убрать свидетеля — вас. Поэтому я даю вам перстень, который, в случае яда в непосредственной близости от вас, даст об этом знать покалыванием.

Капитан Санторо домой возвращался в отвратительнейшем настроении. Мало того, что ему подсунули эту шпионку, так он еще и мазь дома оставил. Перстень, данный полковником, он надел, но весьма скептически относился к его полезности. Ведь можно яд в еду и не подсыпать, а попросту прирезать спящего. Ладно бы только его, так ведь и брат пострадать может. Нужно его срочно отправлять к родителям. К дому Винченцо подошел одновременно с посыльным из харчевни.

— Я вам какое задание оставил? Приготовить ужин. Так почему же вы покупаете еду, а не готовите?

— Инор капитан, докладываю, — вытянулся в струнку Роберто. — Пол помыли, как вы приказывали. А вот с ужином возникла проблема — оказалось, что Франческо не умеет готовить.

— Как это не умеет готовить? Вообще? — поразился Санторо-старший, который считал, что все женщины просто обязаны уметь это. Да они, можно сказать, рождаются с поварешкой в одной руке и сковородкой — в другой. Может, инор полковник все же ошибся?

— У нас повар был, так что на кухне появляться не необходимости не было, — пояснила Франческа. — А почему вас так удивляет, инор капитан, что я не умею готовить? Ваш брат же тоже не умеет это делать.

— Ну, так он и не является моим ординарцем, — нашелся Винченцо, размышляя, что, может, неумение готовить лже-Франческо — это и к лучшему, глядишь, и перстень инора полковника не понадобится. С другой стороны, чтобы отравить еду, совершенно не обязательно участвовать в ее приготовлении. Но перстень пока молчал, так что капитан немного успокоился. — Хоть сбор-то ты заварил?

Девушка испуганно ахнула — про это она совершенно забыла. А новые отжимания в ее планы не входили.

— Инор капитан, — зачастила она, — Чайник уже практически закипел. Я сейчас. Быстренько.

Когда Франческа заваривала сбор, ей пришло в голову, что она своими собственными руками помогает убрать то, что оставил ее брат на память этому гаду. А это абсолютно неправильно! На крови, говорите, заклял, так мы ее сейчас добавим, чтоб вам жизнь медом не казалась, решила она и смело ткнула в свой палец ножом, но немного перестаралась — кровь бодро продолжала капать и после того, как она добавила приличное количество в стакан с отваром. Чтобы напрасно не пропадала такая ценная жидкость, девушка еще щедро полила мазь, которая так и стояла рядом с пакетом со сбором. Все равно у нее цвет буроватый, размышляла Ческа, тщательно перемешивая улучшенный вариант снадобья и посасывая порезанный палец.

Во время ужина капитан Санторо исподтишка изучал шпионку и удивлялся, как он вообще мог принять ее за парня. Ведь явно же девушка, да и довольно хорошенькая. Непонятно только, почему ей потребовалось переодеваться — ведь красивой женщине могут выболтать намного больше, чем смазливому подростку. Странно, но чем больше он на нее смотрел, тем больше ему казалось, что она напоминает кого-то. Поломав голову над этим вопросом некоторое время, Винченцо решил оставить бесплодные размышления и приступить к операции по отправлению брата домой:

— Роберто, ты завтра уезжаешь к родителям.

— Не вижу в этом необходимости, — ответил младший брат.

— Родители крайне недовольны твоим поступком. У тебе есть определенные обязательства перед семьей.

— Когда решался вопрос о браке, ты был помолвлен, но сейчас тебе ведь ничего не мешает принять мои обязательства, — нагло ответил Роберто. — Более того, я уверен, что это теперь твои обязательства. Тем более, что девушке даже приятнее будет выйти за тебя.

— Почему это? — поперхнулась Франческа.

— Ну как же. Винченцо — самая подходящая кандидатура для метания ножей, что, как я узнавал, является одним из увлечений этой милой девушки, которая просто жаждет отомстить за смерть брата.

— Думаю, твой брат вряд ли позволит метать в себя ножи, — с глубоким сомнением сказала девушка, хотя сама мысль об использовании Санторо-старшего в качестве мишени показалась ей весьма привлекательной.

— Вот я и говорю, что у него хотя бы военная подготовка есть. Так что, Ченцо, пока ее не найдут, и ты на ней не женишься, я отсюда не уеду.

— Роберто, ее все равно пока не нашли, и неизвестно, найдут ли вообще, — недовольно сказал Винченцо. — И что, ты здесь сидеть собираешься до старости? А как же твоя учеба?

— Два месяца до начала семестра у меня пока есть.

— Вот и проведи их с родителями.

— Ченцо, я же сказал, что не уеду, пока ты не женишься на этой ненормальной Сангинетти, или хотя бы не дашь слово, что сделаешь это, как только ее найдут.

Франческа была оскорблена до глубины души. Одно дело, когда ты сбегаешь от нежеланного брака, и совсем другое, когда выясняется, что противоположная сторона тоже не желает в этом участвовать, более того, эти братцы отпихиваются от нее, как от какой-то не просто ненужной, но и отвратительной вещи. Наверно, зря она исключила этого Роберто из очереди на месть, вон он какие гадости про нее говорит. Обида и злость проступили на ее лице, и девушка стала настолько похожа на своего брата, что капитан Санторо, смотревший на нее в этот момент, невольно воскликнул:

— Не может быть!

— Ты сомневаешься, что ее найдут? — несколько озадаченно спросил Роберто.

— Да нет, я в этом не сомневаюсь, — взял себя в руки старший брат. — Давай мы поговорим об этом потом, когда ты немного успокоишься.

Винченцо размышлял, попивая отвар, действительно ли эта девушка является Франческой Сангинетти или ему просто почудилось сходство. Когда стакан уже опустел, ему вдруг пришло в голову, что, если это их кровная врагиня, то она вполне могла насыпать яд в еду. Тем более что во рту остался какой-то металлический привкус. Но перстень никак не давал о себе знать, и капитан решил, что это ему кажется.

Франческа ликовала в душе. Этот гад Санторо выпил ее отвар и даже не поморщился. А сейчас мажет свой мерзкий шрам мазью. Интересно, как она подействует? Девушка мечтательно прикрыла глаза, представляя, как удлиняется рубец, разрастается опухоль, затрагивая вторую половину лица и нос. Да, нос должен непременно отвалиться! Она торжествующе улыбнулась, открыла глаза и встретила внимательный взгляд своего кровника.

Глава 7

— Роберто, а как ты познакомился с этим Франческо? — спросил Винченцо, когда братья отправились в спальню.

— Так в дилижансе же, — удивился тот вопросу. — Я когда пришел, буквально перед отправлением, Чино уже был там, причем спал так крепко, что проснулся только вечером. Тогда и познакомились. А что?

— Да просто должен же я что-то знать о своем ординарце, тем более, что имя у него явно вымышленное. Может, его ищут.

— Мне он показался нормальным парнем. Может, вспыльчивый немного, так он же еще совсем молодой. И еще, у него есть небольшой магический дар. Вот смотри, как твой носок отчистил.

— Это не мой носок. Где ты вообще его взял?

— Из-под кровати вымыли. Так что все-таки твой.

— Скорее предыдущих жильцов.

Винченцо, задумался, как бы проверить, Сангинетти ли эта девушка. Ведь за всю поездку она ничем не навредила брату, у них даже сложились вполне дружеские отношения. Значит, мстить Франческа собирается только ему, и приехала сюда именно за этим. Но вот сообщать ее родным о том, что она нашлась, если это действительно окажется она, пока не стоит — велика вероятность, что жениться придется именно ему, родители в данной ситуации могут встать на сторону брата. А так следует просто намекнуть Роберто, что его новый дружок на самом деле девушка, брат точно заинтересуется, глядишь, через два месяца они с радостью побегут в храм. Тут главное — самому не подвернуться под ее удар. Только вот ему очень не понравилась улыбка, которая появилась на лице лже-Франческо после ужина. Как будто все идет по плану, ею намеченному. Так что Винченцо запер дверь спальни на ключ, а ключ положил в ящик прикроватной тумбочки. Роберто, который за этим наблюдал, ехидно поинтересовался:

— Думаешь, сбегу?

— Просто я выспаться хочу, на тебя не отвлекаясь, — ответил старший брат.

И самое удивительное, это действительно ему удалось. Впервые с того времени, как Беннардо Сангинетти нанес ему тот удар, мучительные последствия которого до сих пор уродовали лицо капитана Санторо, Винченцо спал так крепко, что, наверно, его не подняли бы даже начавшиеся боевые действия. Но вот запах свежей выпечки, проникший через дверные щели все же разбудил.

Первое, что увидел капитан, выходя из комнаты, это лицо Франчески, заинтересованное выражение на котором сменилось сильнейшим разочарованием. Мельком удивившись, что же ее так расстроило, Винченцо поинтересовался:

— Откуда булочки?

— Так здесь пекарня всего в квартале, — пояснила девушка. — Вот я с утра и сходил.

— Правильная инициатива, — раздался сонный голос Роберто.

Винченцо повернулся к брату, обнаружил, что тот вышел из спальни в одних нижних штанах, и уже хотел выговорить ему по этому поводу, как тот вдруг присвистнул, глядя на него, и сказал:

— Ну ничего себе! Ченцо, если бы я своими глазами не видел тебя вчера, никогда бы не поверил.

— Что ты имеешь в виду?

— Твою щеку. А ты еще ругался на местного лекаря. Да он кудесник просто!

Санторо-старший провел пощеке рукой и обнаружил, что отек исчез, более того, не нащупывался даже рубец. Более тщательное изучение лица в зеркале показало, что и шрам практически пропал, оставив на память о себе еле заметную тоненькую белую ниточку. "А ведь похоже, что девушка что-то вчера с мазью сделала," — подумал Винченцо. — "Только вот результат оказался совсем не таким, как она ожидала"

Ческа недоумевала, почему ее действия привели к этому безобразию. Она всю ночь провертелась в ожидании криков со стороны спальни, но так и не дождавшись, понадеялась, что нос отвалился беззвучно. Девушка встала ни свет ни заря, и, чтобы хоть немного отвлечься, сходила в пекарню, которую они с Роберто заметили, когда ходили в харчевню заказывать ужин. А здесь такая неприятная неожиданность. Винченцо, конечно, без вздутия на щеке смотрится куда привлекательней, только ведь она совсем не собиралась его улучшать.

Во время завтрака капитан решил прояснить для себя некоторые вопросы:

— Послушай, Франческо, а почему ты согласился стать моим ординарцем?

— Я хочу научиться драться, как вы.

— Зачем?

— Я хочу убить того, кто убил моего брата, — прямо ответила деваушка, глядя в глаза Винченцо.

— Но ведь можно это сделать, не беря оружие в руки, — бросил пробный шар капитан. — Ядом, к примеру.

— Я хочу в честном бою, глядя в глаза этой сволочи. А яд — это недостойно, — гордо вскинув голову, сказала Франческа.

— А если тебе не удастся достичь необходимого уровня?

— Я все же попробую, — мрачно ответила девушка, которой эта мысль уже неоднократно приходила в голову. В конце концов, сдаваться при первых трудностях — это недостойно великой семьи Сангинетти, бабушка бы это не поняла.

— Ну что ж, — капитан несколько успокоился, поняв, что в ближайшее время его брату ничего не грозит, — Роберто, если ты собираешься оставаться, тогда задания я буду давать вам на двоих. А именно, делаешь с Франческо полную разминку, начиная с пробежки вокруг дома. Он небольшой, так что задание — тридцать кругов. Затем по двадцать отжиманий за подход. Ты — от пола, Франческо — пока от стула. За день должны сделать пять подходов.

— А, может, от стены? — предложил младший брат, у которого после вчерашнего возникли серьезные сомнения в том, что друг сможет двадцать раз отжаться даже от стула.

Винченцо оценивающе посмотрел на девушку. Пожалуй, она может и не осилить столько.

— Нет, все-таки от стула, — решил он. — Если возникнут проблемы, тогда уменьшите количество. Но — до разумных пределов. Остальные упражнения разминки он должен осилить без послаблений. Но в меньшем количестве, чем ты.

"Общие трудности сплачивают," — размышлял старший Санторо. — "Главное, чтобы у нее сил к вечеру не оставалось, да и мыслей в голове поменьше было. Но не передавить, а то сбежит ведь. Что бы ей еще такого задать? Пожалуй..."

— Я приду к обеду, так что с вас суп, — заявил капитан. — Только никаких харчевен. Сами делаете.

— Ченцо, — взвыл Роберто, — я же тебе говорил, что готовить мы не умеем! Оба.

— Приготовить суп несложно, — отрезал старший брат. — Берете половину курицы, отвариваете до мягкости, добавляете овощей, крупы какой-нибудь и специи. Все это есть на кухне. Чего сложного?

— На первый взгляд, ничего, — неуверенно ответил младший. — Но мой внутренний голос буквально кричит о каком-то подвохе.

— Да какой подвох может быть в супе, сам подумай, — Винченцо ободряюще похлопал брата по плечу. — Все, остаешься за старшего.

На территории гарнизона капитан первым делом отправился к лекарю. Тот, увидев такое стремительное улучшение пациента, довольно сказал:

— Обратились все-таки за помощью к родным покойного и правильно сделали.

— Мне даже просить ничего не пришлось. Они сами проявили инициативу, — ответил Санторо. — Только вот, не удовлетворите ли вы мое любопытство? Что именно было добавлено в мазь?

После несложных манипуляций лекарь заключил:

— Кровь очень близкой родственницы. Скорее всего, матери или сестры.

— Значит, все-таки сестра, — сделал окончательный вывод Винченце. — Интересно все же, что ее побудило это сделать?

— Возможно, пожалела вас, — предположил его собеседник.

На его предположение капитан Санторо только усмехнулся. Если учесть, что этим утром Франческа говорила о том, что лично хочет его убить, то жалости в ней точно не должно быть. И это разочарование на лице...

От лекаря Санторо отправился к начальнику гарнизона и доложил:

— Инор полковник. Личность девушки установлена. Шпионкой она никак не может быть, так как еще четыре дня назад жила в родительском замке и никуда не выезжала.

— В таком случае, что ей здесь понадобилось?

— Сюда она приехала, чтобы отомстить мне за смерть брата. Это Франческа Сангинетти.

— Так нужно срочно сообщить ее родителям.

— Инор полковник, вы же знаете, что они с моим братом должны были пожениться, но оба сбежали. Вот я и подумал, пусть они получше друг друга узнают, и решил пока только вам сообщить.

— Рискуете, Санторо. А если она вас ночью вместе с братом зарежет?

— Она так не поступит. Похоже, что, когда она ехала сюда, думала, что ее навык фехтования достаточен для дуэли со мной, но по приезду убедилась в обратном и сейчас хочет, чтобы я ее натренировал.

— Все-таки ситуация, когда молодая девушка живет в одном доме с неженатыми мужчинами, не особенно хороша. Как бы потом у ваших семейств не появилась новая причина для мести.

Глава 8

На взгляд Франчески, продавать кур, не полностью ощипанных — это самое настоящее преступление. Они с Роберто уже битый час пытались выдрать остатки перьев с тушки, но курица до последнего не желала расставаться с тем жалким подобием одежды, которое на ней еще было.

— Слушай, а давай ее просто побреем, — предложил парень. — А то мы так до следующего утра провозимся.

— Мне кажется, — с сомненьем в голосе сказала девушка, — что кур все-таки брить не принято. Может, когда их варят, перья сами отваливаются?

— А что, — воодушевился Роберто, — давай проверим. В крайнем случае, побрить и потом сможем. Главное, сделать это до прихода брата.

Загрузив половинку тушки так и неощипанной курицы в кастрюльку и залив ее водой, они некоторое время с интересом наблюдали, как бодро булькает закипевшая вода.

— Ну что, — бодро сказал Роберто, — пойдем делать разминку?

— А за курицей присматривать не нужно? — с надеждой поинтересовалась Франческа, руки которой после вчерашнего так и не отошли, и она с ужасом думала о новых отжимания, пусть они даже будут от стула.

— Думаешь, улетит? — ехидно спросил Санторо-младший. — Пошли-пошли, а то разминку до обеда не сделаем.

— Нам же еще овощи чистить, — не сдавалась Ческа.

— Перерыв будет, почистим.

Франческа, как девушка натренированная многочисленными балами, никаких неприятностей от простой пробежки не ожидала. Да и какие сложности могут возникнуть при таком простом действии? А вот у ее наставника оказалось свое мнение по этому поводу.

— Кто так бегает? — возопил Роберто, хватаясь за голову. — Как ты ноги ставишь? А руки, руки кто будет контролировать? Что они у тебя болтаются, как охотничьи колбаски? В локтях сгибай и двигай ими в ритме бега. Вот так, смотри.

Во время разминки Франческа обнаружила у себя такие мышцы, о существовании которых она раньше и не подозревала, и все они были абсолютно не развиты. Так что в конце показательной экзекуции со стороны Роберто, девушке уже было достаточно сложно ответить на вопрос, а что же у нее болит больше. Ее несколько утешало только то, что для фехтовальщика нет необходимости тренировать мышцы, двигающие ушами, но вот остальные буквально орали, что на сегодня с них хватит. А ведь к обеду должен прийти еще этот гадкий Санторо-старший! Так что Ческа с восторгом восприняла предложение младшего пойти чистить овощи. На входе в дом был явно различим запах жаренного мяса, удивленно переглянувшись, парочка метнулась на кухню. По всей видимости, у курицы было свое мнение о том, что из нее надо готовить, так как воды в кастрюле уже не было, а та часть курицы, что соприкасалась с дном, прилипла к нему и приобрела практически черный цвет. Отодрав птичку, все-таки решившую расстаться с частью своего оперения, правда, вместе с кожей, прикипевшей ко дну кастрюльки, Роберто задумчиво подергал самое длинное перо из оставшихся.

— Опыт не удался, — вынес он вердикт. — Ну что, я брею курицу, ты чистишь кастрюлю?

— Хорошо, — Ческа подумала, что для чистки кастрюльки должно подойти одно из оружейных заклятий, а вот бритвой работать ее никто не учил.

Как девушка и рассчитывала, после применения заклинания, ей осталось только перевернуть кастрюльку и высыпать оттуда мелкую серую пыль. Роберто принес из душевой чисто выбритую птичку и залил ее водой. Пока вода закипала, парочка обрезала все лишнее с овощей и порезала их крупными неравномерными кусками, причем лишнего оказалось намного больше, чем высыпанного в суп. Затем наступила очередь крупы.

— Как ты думаешь, — покачал Роберто мешочком с крупой, — стакана крупы хватит? Или полтора взять?

— На такой объем, наверно, мало будет, — неуверенно сказала Ческа.

— Чино, мы же не кашу варим, — отмахнулся парень. — Пусть немного водянистым будет, это не так страшно. Это же наш первый суп.

— Хорошо бы, чтобы он оказался и последним, — заметила девушка.

— Ну, это вряд ли. Ченцо, как что-нибудь себе в голову вобьет, так и не успокоится, пока не достигнет желаемого. Сказал, что мы сами будем готовить, значит, так оно и будет.

— Нам, кстати, еще посолить надо, — без особого энтузиазма сказала Франческа, подумав о том, что в следующий раз брить курицу заставят уже ее.

Роберто щедро зачерпнул столовой ложкой соли и высыпал со словами:

— Главное, не пересолить. Сейчас это размешаем, а потом пробовать будем.

Франческа, сидя на стуле, не сводила глаз с ложки, которой ее друг помешивал жидкость в кастрюле, и сама ситуация казалась ей полной абсурда — она варит суп с одним кровным врагом, чтобы накормить другого. Но с другой стороны, это несомненно лучше, чем выходить замуж за одного из них. Роберто в этот момент попытался взять пробу и скривился.

— Что? — вскинулась девушка.

— Пересолил все-таки, — рассержено ответил парень. — Сколько же этой проклятой соли нужно было класть? И что нам теперь делать?

— Может, добавить побольше перца? — предложила девушка, — Тогда не так заметно будет, что соли многовато.

— Чино, ты гений! — воскликнул Роберто, доставая из шкафа баночку. — Только хватит ли этого, чтобы перебить вкус?

— Все равно больше нет, — философски заметила девушка. — А тебе не кажется, что кипит слишком сильно? Как бы у нас опять курица жариться не начала.

— А мы сейчас жару убавим и пойдем растяжку делать. А то я смотрю, что ты уже медитировать начал, а суп — это совершенно неподходящий объект.

Франческа только вздохнула, ей уже ничего не хотелось, кроме как лечь в уголке и тихонько умереть. Может, братцы именно этого и добиваются? Она подозрительно покосилась на Роберто, но тот демонстрировал только желание как можно лучше выполнить поручение брата. Девушка собрала все оставшиеся силы и поднялась со стула.

Когда пришел Санторо-старший, выяснилось, что его ординарец не способен саблю даже держать, не то чтобы ею пытаться производить какие-нибудь выпады.

— Я же сказал — в меньшем количестве, чем ты, — Винченцо укоризненно посмотрел на брата.

— Да это ты ему все руки еще вчера отбил, — заявил Роберто. — Там же все мышцы колом стоят. Тебе просто размять их нужно.

— Размять? Его? — опешил от неожиданности брат.

— А что такого? Меня же ты разминал, — удивленно сказал Санторо-иладший. — А это здорово помогает. Чино, снимай рубашку.

— Нет, — испуганно сказала Ческа, — не надо меня разминать. Само пройдет.

— Само оно знаешь сколько проходить будет? А Ченцо так здорово разминает! Давай, раздевайся.

Девушка испуганно схватилась за ворот обеими руками, переводя взгляд с одного брата на другого. Винченцо тоже не горел желанием наблюдать за бесплатным стриптизом и попытался урезонить брата:

— Тино, ты же видишь, Франческо не хочет снимать рубашку.

— Да, а что так? — заинтересовался брат. — Наверно, по глупости татуировку набил, а теперь стесняешься? Так нас-то чего стесняться? Мы никому не расскажем. Показывай, что там у тебя.

— Не буду я ничего показывать, — Ческа лихорадочно соображала, что же ей делать, но как назло, в голову ничего путного не приходило.

— Тино, не дави на моего ординарца, — пришел ей на помощь Санторо-старший.

— Но его же нельзя в таком состоянии оставлять. Или ты разминаешь только родных братьев?

— Размять можно и через рубашку, — сдался Винченцо. — Ладно, Франческо, пойдем, займемся твоими руками.

— И ногами, — влез Роберто.

Санторо-старший довольно зло посмотрел на брата и пошел в дом, где вяло сопротивляющуюся Франческу все же уложили на единственную кровать. Капитану пришло в голову, что нехорошо все же девушку заставлять спать на полу, и нужно будет решить этот вопрос в ближайшее время. Под теплыми сильными руками Винченцо девушка моментально разомлела. Взбунтовавшиеся мышцы покорно позволили себя размять и сейчас просто наслаждались от поглаживаний. Было так хорошо, так спокойно...

— Спит, — вдруг раздался удивленный голос Роберто.

— Действительно, — поразился его брат. — И не стыдно тебе так измучить моего ординарца?

Санторо-младший смущенно пожал плечами и накрыл своим одеялом спящую девушку.

— Суп-то вы хотя бы сварили?

— Конечно, — оживился Роберто. — Пойдем.

На кухне его ожидал сюрприз. То, что находилось в кастрюле, на суп ну никак не походило. Ложку в это варево вставить, конечно, было можно, вот только она осталась бы стоять, удерживаемая в неподвижности содержимым кастрюли.

— Это что? — поинтересовался капитан.

— Суп, — уверенно ответил его брат. — Просто мы решили его немного погуще сделать.

— Погуще, говоришь.

Винченцо размышлял, стоит ли это дегустировать, поскольку внешний вид этого ·супа? не внушал ни малейшего доверия. Но перстень не подавал признаков жизни, поэтому Санторо-старший зачерпнул немного с поверхности и попытался пожевать. Попытка не удалась -кашеобразный суп оказался не в состоянии удержаться во рту и покинул его практически моментально, вернувшись в ту же кастрюлю, откуда был взят, а капитан еще долго отплевывался и промывал рот, размышляя на тему, можно ли это считать отравлением, и если да, то почему в этом участвует его родной брат.

— Это что такое?! — наконец отплевавшись, заорал он на брата.

— Суп, — уже менее уверенно отвечал тот.

— Суп? А поесть этого супа ты не хочешь?

— После того, как ты туда наплевал? — возмутился Роберто. — Как же я это теперь буду есть? Да ты нас с Чино обеда лишил. Мы так старались. Да мы только одну курицу час чистили. Вот что я тебе скажу, брат, совести у тебя нет. Ты нам теперь обед должен. Ужин, так и быть, мы постараемся сделать.

Винченцо содрогнулся, представив, что может приготовить на ужин Франческа под руководством его брата, и решил, что все же не стоит давать ей возможность легально отравить семью Санторо.

— Мне кажется, — сказал он, — что ваша идея с покупкой еды в харчевне не так уж и плоха. И вообще, на время твоего пребывания здесь стоит нанять кухарку.

Глава 9

В замке Сангинетти царил самый настоящий траур. Семья только успела оправиться от смерти старшего сына, как пропала единственная дочь. Все розыскные мероприятия не дали ни малейшего результата. Никто из подруг Франчески не признавался ни в том, что помогает ей скрываться, ни в том, что получает от нее хоть какие-то известия. Пост напротив магического университета решили все же не снимать, пока есть хоть крохотная надежда на то, что девушка там появится. Графиня постоянно ходила с красными глазами, хотя никто и не видел ее плачущей.

— Зря мы это затеяли, Доменико, — как-то сказала она мужу. — Твоя мать воспитала наших старших детей в духе ненависти к Санторо, и глупо было надеяться, что Франческа покорно согласится выйти за одного из них.

— Бесполезно говорить об этом сейчас, — ответил граф. — Лучше подумай, куда бы ты направилась на месте нашей дочери?

— В Магический университет, как я уже говорила, — вздохнула его жена. — Тем более, что она хотела туда поступать, но мы были против. Но ее там нет.

— Не переживай, Тереза. Тех денег, что у Чески с собой, на проживание в гостиницах надолго не хватит. Точную сумму я, конечно, назвать не могу, но, по моим представлениям, бегать от нас она сможет не больше, чем полгода.

— А если ей удастся найти какой-нибудь источник дохода?

— Ну-ну, — усмехнулся граф. — Не иначе как в кухарки пойдет или в горничные. Ты нашу дочь с половником в руке представляешь? Или с тряпкой? Вот и я нет. Побегает и вернется, никуда она не денется.

А объект их переживаний в этот момент все так же сладко спал в постели абсолютно постороннего мужчины, обнимая подушку и мирно посапывая в нее. И бегать ей абсолютно не хотелось, хотелось спать, спать и спать...

Братья Санторо обедали в харчевне, и старший размышлял на тему, как бы дать понять младшему, что Чино — девушка, причем, так, чтобы Роберто был убежден, что догадался сам, а старший брат ни о чем не подозревает.

— Хилый он какой-то, этот Франческо, — неожиданно сказал Санторо-младший. — Мы с ним и разминку до конца не закончили, а он уже совсем никакой был.

— Я же тебе говорил уменьшить нагрузку, — ответил ему брат, решив, что судьба сама подкидывает ему шанс. — Видно же, что большую часть упражнений он никогда не делал. Руки слабые, запястья тонкие, как у девушки.

— Да, как у девушки, — покачал головой Роберто. — Мне вот недавно в голову пришло, что если Чино в платье одеть, то из него такую красотку сделать можно. Грех этим не воспользоваться.

— Каким образом?

— Переодеть твоего ординарца в девушку и подшутить над кем-нибудь из твоих офицеров, — азартно предложил Роберто. — А то скучновато вы тут живете. От подъема до отбоя. Никакой романтики.

— Вряд ли Франческо согласится, — недовольно заметил Винченцо, поняв, что разговор зашел совсем не туда, куда он планировал.

— Он же твой подчиненный, так что ты можешь просто приказать ему.

— Изображать женщину не входит в обязанности моего ординарца, — возразил старший брат. — Так что он вполне может отказаться.

— Судя по всему, в обязанности твоего ординарца входит сон на твоей кровати, — ехидно заметил Роберто. — А в твои — разминание его затекших мышц. Ничего с ним не случится, если поучаствует в одном маленьком розыгрыше. Его ведь никто из твоих сослуживцев, кроме полковника, не видел. А мы можем выдать его за кузину со стороны матери, к примеру.

— Тино, поумерь свою страсть к розыгрышам. Я не буду заставлять своего ординарца носить женскую одежду, как бы он прекрасно в ней не выглядел.

— А зря, — задумчиво сказал младший брат. — Ну что, инор капитан, какие будут задания по дальнейшему воспитанию твоего ординарца?

— Даже не знаю. На мой взгляд за это утро ты превысил недельную норму по издевательствам. Возьми Франческо что-нибудь на обед, и пусть он сегодня отсыпается.

— Жалость унижает настоящих мужчин.

— Так то настоящих, — инор капитан все же не терял надежды, что брат догадается.

— Знаешь, — задумчиво сказал Санторо-младший, — мне сегодня было интересно, когда твой ординарец скажет "Все, больше не могу", а он только зубы сжимает, губу-то еще вчера прокусил, и делает через силу. Так и не сдался. Упрямый.

— Давай-ка ты больше экспериментов проводить не будешь, — недовольно сказал старший брат, вставая из-за стола. — А то получается, я его брал на обучение, а обучать не могу. Ужин заказывайте сами.

По дороге капитан Санторо размышлял, где бы ему найти кухарку, так что, появившись на территории гарнизона первым, делом он направился к Энрико. Тот все же проживал в Алерпо намного дольше и мог кого-то присоветовать. Капитан Ферранте ожиданий друга не обманул.

— Инора Кавалли, которая у твоего предшественника служила, — сразу предложил он. — Она и готовит хорошо, и говорила, что не против дальше на военных работать. А что ты вдруг озаботился кухаркой?

— Да мне наш полковник ординарца навязал, да еще и брат приехал, — ответил ему Винченцо. — Я сначала попытался их привлечь, но если бы ты только видел то, что они сегодня на обед сделали.

— И что? — заинтересовался Энрике.

— Нечто трудноописуемое и с таким же вкусом. Причем, и продукты-то нормальные взяли. Пришлось нам с братом в харчевню идти.

— А ординарца ты без обеда оставил? В наказание?

— Да нет, — смутился Винченцо. — Роберто его так загрузил, что Франческо просто уснул, не дождавшись обеда. Так где, говоришь, живет твоя инора Кавалли?

Глава 10

Когда Франческа проснулась на следующее утро, на кухне уже вовсю хозяйничала кухарка. Девушка почувствовала что-то похожее на признательность к старшему Санторо — он не только разрешил отдохнуть весь вчерашний день и пришел вечером в сопровождении двух солдат со складными походными кроватями для нее и Роберто, но и озаботился правильным питанием вверенных ему людей.

— Ты, что ли, Франческо будешь? — поинтересовалась особа, гремящая посудой на весь дом. — Инор капитан сказал привлекать тебя к работе на кухне.

Вес теплые чувства, которые Франческа испытывала к Винченцо, моментально испарились. Это получается, ее с роли ординарца низвели до поваренка? Вот гад! А тренировать ее он собирается?

— Чего молчишь-то? Давай-ка быстренько умывайся и будешь помогать.

За это утро девушка узнала о себе много нового и интересного. Что руки растут у нее явно не из того места, где они это делают у обычных людей. Что более бестолкового помощники инора Кавалли еще не встречала. Что только доброта инора капитана не позволяет ему выгнать эту ошибку природы, по недоразумению называемую ординарцем. Франческа только обиженно сопела, пытаясь порезать лук в соответствии с требованиями новой начальницы. Получалось не очень, слезы катились градом и мешали разглядеть, что же там режется. Но все когда-нибудь заканчивается, закончился и лук. Недовольная инора все же использовала и неидеально порезанный продукт для создания подливки с восхитительным ароматом, на который и вышли из спальни братья Санторо.

— Доброго вам утречка, инор капитан, — поприветствовала его кухарка. — Завтрак готов уже.

— Доброе утро, инора Кавалли. Я смотрю, вы уже здесь освоились.

— Продукты бы закупить надо. У вас многого не хватает. Так я возьму после завтрака вашего ординарца, да и на рынок схожу?

Винченцо посмотрел на Франческу, и у него возникли серьезные сомнения в том, что та сможет дотащить все, что требуется иноре Кавалли. Кроме того, на лице девушки крупными буквами было написано возмущение. Чтобы из нее, потомственной дворянки, делали мальчишку на побегушках?

— Инора Кавалли, я думаю, вам лучше на рынке разносчика нанять. Деньги я дам и на продукты, и на доставку.

— А мальчишка прохлаждаться, что ли, будет? Непорядок это. И зачем вам лишние траты? Вот капитан, что до вас был, мне всегда своего ординарца для рынка давал.

— Ординарец мне сегодня нужен, — отрезал капитан, решив, что незачем доводить Франческу до такого состояния, когда она попросту сбежит. — И вообще, я против того, чтобы его привлекали для подсобных нужд.

— Да, не экономный ты, — фыркнул Роберто.

— Если ты так беспокоишься о моих деньгах, — заявил Винченцо, — то можешь сам сопроводить инору Кавалли на рынок. Против твоего использования я ничего не имею.

Инора Кавалли с надеждой уставилась на брата своего нанимателя, но тот почему-то наотрез отказался таскать корзины.

Во время завтрака капитан мрачно размышлял, что готовит эта инора действительно великолепно, но слишком уж любит командовать. И зачем, спрашивается, он ей сказал о том, что Франческо ему нужен? Можно же было просто отказать, без объяснения причин. А теперь придется тащить девушку с собой, в то время как ей с Роберто нужно побольше времени проводить вместе.

— А для чего тебе Чино нужен? — спросил Роберто. — А то нам еще разминку сегодня делать.

— Просто пройдемся до гарнизона, — недовольно ответил ему брат. — Покажу инору полковнику, что выполняю его приказ. Так что до обеда вы вполне успеваете разминку сделать.

Первыми, кого встретили капитан Санторо с ординарцем на территории гарнизона был капитан Ферранте в компании незнакомой, но весьма привлекательной девицы. Она заинтересованно окинула взглядом подошедших.

— Винченцо, — махнул рукой Энрико, — познакомься с Изабеллой, дочерью нашего полковника. Инорита учится в магическом университете и приехала сюда на каникулы.

Теперь уже и Франческа с интересом уставилась на девушку. Та, польщенная таким мужским вниманием, радостно защебетала, умудряясь улыбаться сразу всем троим, а у Франчески неожиданно начало портиться настроение. Как-то уж очень непривычным и, главное, неприятным оказалось, что в ее присутствии основное внимание уделяется совсем другой. Дочь полковника пыталась изо всех сил вовлечь ординарца капитана Санторо в разговор, но тот лишь односложно отвечал, сохраняя мрачный и неприступный вид. Капитаны же с удовольствием общались с молоденькой и хорошенькой девушкой. Глядя на это представление, Франческа неожиданно подумала, что она ведь может обезопасить себя от брака с кровниками, попросту женив их на какой-нибудь подходящей девушке. Кандидатура, конечно, пока была всего одна, но у нее же могут быть подруги... Поэтому, когда Изабелла поинтересовалась, каков капитан Санторо в качестве командира, Ческа радостно ответила:

— Лучше и желать нечего. Внимательный, заботливый, можно сказать, идеал офицера.

Винченцо удивленно посмотрел на ординарца, недоумевая, откуда этот восторг в голосе, и чего это тому в голову пришло расхваливать начальство. Энрико фыркнул:

— Любят тебя подчиненные, как я погляжу.

— Не только подчиненные. Брат в нем тоже души не чает. Еще когда мы в Алерпо ехали, Роберто все рассказывал, какой у него замечательный брат, — заявила Франческа, размышляя, как бы еще этой полковничьей дочке намекнуть, что братья Санторо еще и очень хороши собой.

— Кстати, Винченцо, — припомнил капитан Ферранте, — а невеста твоего брата так и не нашлась, если он до сих пор у тебя живет?

— Нет, — ответил Санторо, косясь на своего ординарца.

— А что случилось с невестой вашего брата? — заинтересовалась Изабелла.

— Она сбежала.

— О, у вас такое страшное семейство?

— Вовсе нет, — вмешалась Франческа, испугавшись, что будущая магичка потеряет интерес к потенциальным женихам. — Просто эта девушка — дурочка экзальтированная, а Роберто сейчас так страдает...

Санторо-старший неопределенно хмыкнул, пытаясь скрыть возникший смешок, он понял, куда клонит невеста его брата, и не мог не отдать должное ее находчивости. Несчастный, мучающийся возлюбленный — какой замечательный объект для желающих утешить и согреть страждущее сердце новыми пылкими чувствами. Правда, на страдальца Роберто совсем не похож, но ведь всегда можно сказать, что он рыдает в подушку по ночам, а днем у него очень хорошо получается держать себя в руках...

— И где ее ищут? — полюбопытствовал Энрике, которому процесс поисков был намного интересней страданий какого-то штатского.

— У подруг ее не нашли. Так что вся надежда на пост у Магического Университета. Ее родители считают, что она там рано или поздно появится.

Винченцо посмотрел на Франческу, девушка глядела куда-то в пространство, и выражение лица ее примерно значило: "Магический Университет! Вот куда надо было бежать! Какая же я дура!"

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх