Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Латинский девиз герцога Портоса


Опубликован:
05.08.2008 — 27.11.2009
Аннотация:
Портос ищет девиз.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

ЛАТИНСКИЙ ДЕВИЗ ГЕРЦОГА ПОРТОСА.

"Быть, не быть — в чем вопрос,

Если быть не могло по-другому''.

Александр Башлачев.

-Ух, устал, — сказал Портос, садясь на скамейку, — Ноги не держат. Садитесь, милый Рауль, я поведаю вам нечто чрезвычайное!

Он взглянул в сторону друзей — Атоса и Арамиса. Те о чем-то шептались.

-Зря это Арамис секретничает, — сказал Портос,— лучше бы собрались все вместе, без всяких секретов.

Бражелон молча пожал плечами.

-Пусть говорят, — сказал он равнодушно, — Арамис без интриг жить не может, всегда что-то замышляет.

Портос внимательно посмотрел на него.

-Знаете, милый Рауль, я вам расскажу такие новости, такие новости — после них вам не удастся сохранить такой спокойный вид! Я вам, надеюсь не ДО-КУ-ЧАЮ?

-Что вы, дорогой мой Портос! Я очень рад за вас! Рассказывайте! Итак, вы отныне — герцог? Примите мои поздравления!

-Да, мой мальчик, я наконец-то герцог! И знаете, кто мне сказал это?

-Кто? — спросил Рауль.

-Сам король!

-На аудиенции?

-Нет, в частной беседе.

-Где?

-В Во. Мы только что оттуда.

-У себя в апартаментах?

-Нет, в комнате Арамиса.

-В комнате Арамиса?! — переспросил Рауль, насторожившись, — Людовик Четырнадцатый заходил в комнату Арамиса? Невероятно!

''Что-то тут не так!''

-И король в комнате Арамиса сказал вам, что делает вас герцогом?

-Это его собственные слова. А почему бы мне и не быть герцогом? Чем я хуже других герцогов?

-Ничем не хуже, дорогой Портос. Вы лучше их всех, вместе взятых, — ответил Рауль убежденно, вспомнив ''других герцогов''.

-Вы слишком добры, мой мальчик. Но хотите, я расскажу вам все по порядку?

-О да, конечно! Так я могу обращаться к вам ''герцог''? — спросил Рауль, все еще не веря своим ушам и испытывая за Портоса тайную тревогу. Он не знал, как обращаться к славному Портосу — по-прежнему ''барон'' — но Портоса это может обидеть, а герцогом он называть его опасался раньше времени, боясь накликать беду. Но глаза Портоса сияли, он был так уверен в своем счастье, что Рауль стал обращаться к нему, титулуя герцогом, что доставило Портосу огромное удовольствие, он блаженно зажмурился и от души пожал виконту руку, тот прикусил губу, но продолжал улыбаться.

-Я очень рад, что слышу это обращение из ваших уст, мой милый виконт! ''Первый же патент, дающий право на герцогский титул, будет ваш, дорогой Портос! — так сказал мне Его Величество, — А ваша задача найти какой-нибудь пышный латинский девиз, подобный девизу господина Фуке, что украшает фронтон этого дворца. А теперь торопитесь, мой герцог, в ваших руках — будущее Франции!''

-Король так и сказал? — удивился Рауль.

-Разве забудешь такие слова? — восторженно воскликнул Портос, — ''В ваших руках будущее Франции!'' — и герцог Портос сжал в кулак свою мощную ручищу.

-Черт возьми! Будущее Франции в надежных руках, правда, мой мальчик?

-О да! — кивнул Рауль, — Но что же дальше?

-Всю дорогу я думал о пышном латинском девизе. А какой девиз у господина Фуке на фронтоне дворца Во?

-Quo non ascendam, — сказал Рауль.

-И что это значит?

-''Куда я только не взберусь'', примерно так. В смысле: каких высот я не достигну.

-У меня к вам просьба, милый виконт. Вы ведь знаете латынь?

-Более менее.

-Помогите мне с пышным латинским девизом. Что-нибудь этакое... красивое и героическое...

Рауль сказал первое, что пришло ему в голову:

-Manibus date lilia plenis... Нет, не то! — спохватился он.

-Что вы сказали? — навострил уши Портос, — Я понял, что-то про лилии.

-Нет, герцог Портос, нет! К вам это совсем не подходит! Я подумаю, обещаю вам, пороюсь в книгах и найду вам красивый латинский девиз. Забудьте о моих словах.

-Но ведь вы говорили о лилиях? Так?

-Да.

-Переведите.

-''Дайте лилий полными горстями''.

-Великолепно! — расхохотался Портос, — То, что надо! Лилии — это эмблема монархии, ''полными горстями'' — это по мне! И не ищите, мой юный друг, мне это подходит! Я завоевал этот титул, защищая Его Величество, я спас короля, я спас лилии — это славный девиз! Умница, виконт, вы не могли придумать лучше!

-Это придумал не я, а древние римляне.

-Тем лучше! — расправил грудь Портос, — Лилии были в гербе Жанны Д'Арк! Лилии красовались на нашей пробитой пулями салфетке после знаменитого завтрака в Ла Рошели! Это славная традиция...

''Это трагическая традиция Древнего Рима, — печально подумал виконт де Бражелон,— Лилиями почитали римляне память безвременно ушедших''. Но Портосу он не стал говорить о трауре древних римлян, для Портоса лилии означали победу Франции.

-Но все-таки, что случилось, — спросил он Портоса, — Вы очень торопитесь, герцог Портос?

Портос опять взглянул на друзей — те продолжали беседу.

-Успеем, — сказал он беспечно, — Когда это мы не успевали! Вот в чем дело! Некий негодяй, по имени Марчиали попытался, пользуясь сходством с нашим королем, захватить корону и свергнуть Его Величество с престола! Мы обезвредили самозванца, и теперь...

-Простите, что я перебиваю вас, герцог Портос, но вы говорите такие невероятные вещи!

-Верьте мне, виконт, верьте! Так оно и есть, клянусь честью! Я свидетель, я очевидец, я участник!

-Самозванец Марчиали?

-Да, человек без роду, без племени.

-И он похож на нашего короля?

-Один к одному, понимаете? Этот узурпатор и оделся как Его Величество, представляете его гнусное коварство! Редкая гадина!

-И вы их видели?

-Самозванца Марчиали и нашего короля? Да, видел! Так же как вас! Обоих!

-И они очень похожи? Вам не почудилось? Откуда взялся этот Марчиали?

-Этого я не знаю. Но ученые люди говорят, что бывали подобные случаи.

-Да, в России, лет пятьдесят назад... Как его звали... Эти славянские имена... Лже-Дмитрий... Он называл себя сыном умершего царя Жана Ужасного, точнее, Иоанна Грозного, вроде так. Их было, кажется двое, два самозванца... Лжедмитрий Первый, ставленник Польши, и так называемый тушинский вор. Но я не очень-то сведущ в делах московитов.

-Откуда же они взялись, эти самозванцы? — спросил Портос с любопытством.

-Лжедмитрий выдавал себя за принца, я хочу сказать за ''царевича'' Дмитрия, ребенка, наследника трона, убитого ''боярами'' — так в России называют знатных людей.

-Знатные люди России убили ребенка?

-Да, герцог Портос, это исторический факт. Ожерелье царевича...

-Вот варвары! — возмутился Портос.

-Ну, сейчас там все угомонились. И на русском троне ''царь''... Алекс... Мишель... Точнее Алексей Михайлович Тишайший из Дома Романовых.

-Вот и славно, — сказал герцог Портос, — Пусть себе царствует на здоровье. А нам надо воевать с лже-Людовиком — с самозванцем Марчиали.

-Вы можете рассказать с самого начала? — попросил Рауль.

-Извольте. Праздник, который господин Фуке устроил для короля — это была греза, чудо, сказка, ил-лю-зия! Но все чудеса превзошла комедия господина Коклена де Вольера ''Докучные''. Такая умора! — Портос захохотал, вспоминая пьесу.

-Как вы сказали, герцог Портос? Кто автор пьесы?

-Коклен де Вольер! Он сочинил и поставил эту чудесную комедию за две недели! Я лично с ним знаком! — важно заявил герцог Портос и погладил себя по груди, — И костюмчик этот мой я обновил в Во благодаря любезному Коклену де Вольеру.

-Он вам очень к лицу, герцог Портос.

-Спасибо, милый Рауль. Мне многие говорили, но от вас слышать это еще приятнее! А кстати, у меня для вас подарочек!

С этими словами Портос достал из кармана рукопись, перевязанную золотистой ленточкой и, радостно улыбаясь, вручил виконту.

-Что это? — спросил Рауль.

-Это пьеса господина Коклена де Вольера. Та самая, что в Во играли. Его собственный автограф!

-Может быть, все-таки вашего знакомого зовут Жан-Батист Поклен де Мольер? — мягко спросил Рауль.

-А разве я говорю иначе? — вытаращил глаза Портос. Рауль закусил губу.

-Нет-нет, — сказал он, удерживая улыбку, — Рассказывайте дальше.

-Почитайте эту пьесу, виконт, почитайте! Обещаю, будете смеяться как сумасшедший! Я и привез ее, чтобы развеселить вас!

-Спасибо, дорогой герцог! Acceptissima semper munera sunt, auctor quou pretiosa facit — ''Милей всего те подарки, ценность которых в самом дарителе''.

Портос обнял его смеясь.

-Я же знаю, что вы обожаете такие новинки, не так ли? Сейчас все гоняются за текстом ''Докучных'', пьесу еще даже не напечатали.

-Замечательно, герцог Портос, с удовольствием почитаю.

-К ее созданию и король причастен.

-Вот как? Король?

-Ну да, король. Там — да вы сами прочтете, по совету короля господин Коклен де Вольер высмеял главного ловчего или егермейстера, по новой моде.

-Но как все это связано с самозванцем? — спросил Рауль.

-Негодяй воспользовался праздником, чтобы проникнуть в покои Его Величества. Одевшись как король, он пробрался в спальню. Меня разбудил один из приверженцев Арамиса. Он сказал, что Арамис ждет меня внизу. Я оделся и хотел было бежать за посланцем, но решил напоследок заглянуть в комнату Арамиса. Так я и сделал. Велев подождать меня провожатому, юноше по имени Жанно, я поспешил в покои Арамиса. Молодой дворянин остался на месте, а я вошел в комнату.

-Арамиса?

-Да.

-И там увидели короля?

-Да. Король был бледен, его глаза сверкали, он стоял, скрестив руки на груди и о чем-то размышлял. Я поклонился. ''Портос! — вскричал король и тут же поправился, — Герцог Портос''. ''Простите, сир, я только барон''. ''Вы отныне герцог, Портос''. Остальное вам известно. Таким образом, сам король направил меня к Арамису.

''Все это очень подозрительно и смахивает на заговор'', — подумал Бражелон.

-И вы совершенно уверены, что это был сам король?

-Мне ли не знать Людовика Четырнадцатого! — воскликнул Портос,— И знаете, что сказал король напоследок? Наш девиз!

-Король?!

-Король!!!

-Какой девиз?

-Девиз Мушкетеров! ''Один за всех — все за одного!''

-Вы уверены? — спросил Рауль.

-Черт возьми! Слушайте же! Я уже уходил, но король окликнул меня. ''Портос!'' Я остановился. ''Я называю вас на прощанье вашим мушкетерским именем, но, разумеется, при Дворе вы будете именоваться как положено — герцог дю Валлон де Брасье де Пьерфон... Я только хотел сказать напоследок... Я всегда был очень одинок — увы, это так! Вы счастливчик, герцог — у вас есть друзья. Я хотел напомнить ваш девиз... Один за всех... Я, — и Людовик прижал руку к сердцу... О, Рауль, верьте мне, верьте, так все и было — у меня заколотилось сердце, а у короля на глазах блестели слезы, — Я, — повторил король, — За вас. За Арамиса. За Д'Артаньяна. За Атоса. За Бражелона. Удачи вам, друг мой!

-Король?! Король плакал, произнося девиз мушкетеров и называл наши имена? — переспросил Рауль.

-Клянусь вам! Я сам видел слезы на его глазах! Он обнял меня.

-Король?!

-Да, король! И сказал: ''Продолжите девиз, Портос!''

-Все за одного! — закончил я, и король меня отпустил. Видите, как все славно! Вражда забыта, справимся с самозванцем, ух и заживем! Я вот только думаю, какому из моих поместий больше подойдет герцогство? Что вы посоветуете? Чтобы лучше звучало?

-Дю Валлон... Де Брасье... Де Пьерфон, — произнес Рауль нараспев, — Благозвучнее всего "де Брасье". Вы уже барон дю Валлон. Тогда... герцог де Брасье, барон дю Валлон. Подходит?

-Верно! Брасье будет герцогством, Валлон так и останется баронством. И, правда, замок Валлон, где я жил с моей покойной супругой, вызывает у меня печальные воспоминания. Да и звучит как-то монотонно. " Герцог дю Валлон"*.... Пьерфон — тоже хороший замок, там все сверкает позолотой, карнизы, резьба, мебель.

-И даже острия замковой решетки, — улыбнулся Рауль, — Итак, вы решили остановиться на Брасье?

.................................................................................................................................................................................

* По-французски произносится "дюк дю Валлон", отсюда монотонность.

**Виллье-Коттре — город, где родился сам А.Дюма.

..................................................................................................................................................................................

-Есть еще одно обстоятельство — поблизости от города Виллье-Коттре**, в лесу, тайная база Арамиса. Имение Брасье ближе всего к ней. Итак, мой юный друг, позвольте вас пригласить, когда вся эта возня с самозванцем закончится, ко мне, в герцогство Брасье, что в четырех милях от Виллье-Коттре. Теперь я знаю, как надо устраивать праздники! Гульба будет такая, что весь Виллье-Коттре сбежится к герцогу де Брасье! — Портос гордо расправил грудь, — Непременно, милый Рауль, я очень буду ждать! Вот только одолеем самозванца, но это, полагаю, недолго. Тоже мне, неприятель! У нас были враги страшнее, и то живы, слава Богу! Так я продолжу?

— Да. Что было дальше?

-Я побежал в свою комнату, где меня ждал связной Арамиса.

-Молодой дворянин по имени Жанно? — уточнил Рауль.

-Да-да, он самый. Жанно подал мне плащ и маску, провел к Арамису и убежал куда-то. Разговор с королем переполнил меня восторгом. Я готов был сокрушить всех врагов короля после этих слов, всю кровь за него отдать. Мы захватили мерзавца Марчиали, действительно одетого как король.

''Это, наверно, и был САМ король'', — с ужасом подумал Бражелон и вздрогнул. Портос заметил его движение.

-Вас возмущает его мерзкое коварство? Еще бы! Экая гнусность!

-Вы его схватили и угрожали оружием? — спросил Рауль тревожно.

-А что, прикажете церемониться с этим мерзавцем?

-А он? Как он себя вел? Сопротивлялся?

-Еще как! Когда я вытолкнул негодяя из подземелья, он закричал: ''Что вы хотите сделать с королем Франции?'' Но Арамис посоветовал ему забыть это слово. Светя фонарем, Арамис шел впереди.

-Ужас, — прошептал Бражелон, — Дальше...

-Я высказал все, что думаю о нем.

-Вы его ударили?

-Он пытался удрать. Я остановил его. Вот этой самой рукой, — герцог Портос потряс своей мощной дланью, — Схватил за шкирку как котенка! В моих руках — судьба Франции, эти-то слова Настоящего Короля я помнил, и не забуду до своего смертного часа. Мог ли я допустить, чтобы этот подлюга улизнул?!

-И он был похож на короля?

-Да. После этого малый перестал трепыхаться и смирненько пошел к карете. Я сел на место кучера, Арамис и самозванец — в карету. В Сенарском лесу поменяли лошадей. Там нас ждал Роже, из людей Арамиса, я его знаю давно, надежный парень.

-Там была подстава? В Сенарском лесу, на Парижской дороге?

-Да.

-Но позвольте, если вас разбудили по тревоге среди ночи, и подстава УЖЕ была, значит, Арамис заранее знал обо всем и подготовил эту подставу! Откуда он знал? Это не вызвало ваших подозрений?

-Я думаю, Арамис проник в самый центр заговора. И принял меры предосторожности.

12
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх