↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
1 Дроу (англ. Drow) — темные эльфы, вымышленная раса из вселенной Забытых Королевств (англ. Forgotten Realms) игровой системы Dungeons & Dragons. Авторство принадлежит Гэри Гигаксу.
2 NPC — неигровой персонаж (от англ. Non-Player Character) — персонаж в ролевых играх, которым управляет не игрок, а программа.
3 А. С. Грибоедов, "Горе от ума".
4 Jingle Bells — популярная во всем мире рождественская песня, также известная, как "One Horse Open Sleigh". Была написана Дж. Л. Пьерпонтом (1822-1893) 16 сентября 1858 года.
5 Нуб (нубас, нубик)— происходит от английского слова "noob", которое, в свою очередь, от "newbie", что переводится как "новичок", "чайник".
6 От англ. MP: mana points — очки маны.
7 От англ. Skill — в РПГ: умение какого-либо персонажа.
8 От англ. Drop — в РПГ: предметы, выпавшие из убитого моба или персонажа.
9 От англ. Regeneration — Восстановление (сокращение, принятое в РПГ).
10 От англ. аббревиатуры HP — health points: единицы здоровья.
11 Здесь: История Мировой Художественной Культуры.
12 Подразумевается роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" (Pride and Prejudice).
13 А. С. Пушкин, "Сказка о царе Салтане".
14 Ллос (Ллот, Лолт, Лолс, Ллотх, англ. Lloth, Lolh) — в РПГ Dungeons&Dragons — верховная богиня дроу (темных эльфов). Имеет множество обличий, наиболее часто появляется в образе "черной вдовы". В книгах Р. Сальваторе Ллос выглядит, как гигантский черный паук, на месте головы которого расположен торс женщины-дроу.
15 О мой бог (англ.).
16 先生 (яп.) Буквально: рожденный раньше. В Японии — вежливое обращение к учителю, врачу, начальнику и др. значительному лицу или старшему по возрасту человеку.
17 生徒 (яп.) Ученик, учащийся.
18 Задание выполнено (англ.).
19 От англ. (Experience) — опыт. Очки опыта, получаемые за убийство моба, РБ, выполнение заданий.
20 От англ. Points — очки.
21 От англ to cheat — мошенничать. В контексте ММОРПГ — недозволенный предмет, прием, метод, действие, либо специальное техническое средство для повышения эффективности игровых действий или облегчения игры.
22 От англ. PK — Player Killer — игрок, убивший другого игрока.
23 От англ. DoT — damage over time — урон в секунду. Вид дебаффа, наносящий определенное количество урона в течение какого-то времени.
24 От англ. сленгового cast — накладывать [заклинание].
25 От англ. quest item — в РПГ — предмет(ы) заданий.
26 Сленг геймеров. В ироничном смысле — амбициозный человек, игрок с завышенным самомнением, отчасти обоснованным.
27 От англ. Dungeon — темница, подземелье. Игровое подземелье, для прохождения соло или группой игроков. Как правило, в подземельях есть ограничения по времени прохождения и/или дополнительные условия, один или несколько боссов, существенные награды.
28 Московская психиатрическая клиническая больница N1 имени Н. А. Алексеева, до 1994 года носившая имя П. П. Кащенко.
29 Дебафф — негативное заклинание, накладываемое на врага. Сленг геймеров.
30 От фр. Mignon — крошка, малышка. В сленге геймеров — монстры из "свиты" босса, призванные мобы.
31 От англ. Loot — добыча. Предметы, подбираемые с мобов, и, иногда, с убитых игроков.
32 Massacre (англ.) — резня.
33 Повесть Н. В. Гоголя. Входит в цикл "Вечера на хуторе близ Диканьки".
34 От фр. en plein air — "на открытом воздухе". Живосписная техника изображения объектов при естественном свете и в естественных условиях.
35 Сырость, грязь, дождливая погода.
36 Изюбрь или изюбр (Cervus elaphus xanthopygus) — восточноазиатский подвид благородного оленя.
37 Чо-О'йю — горная вершина в Гималаях. Высота над уровнем моря 8201 м — шестой по высоте восьмитысячник мира.
38 Манаслу — гора в Гималаях, главная вершина которой — восьмой по высоте восьмитысячник мира. Манаслу входит в состав горного массива Мансири-Гимал, расположенного на севере центральной части Непала.
39 Аконка'гуа — гора в Аргентине, самый высокий в мире батолит. Высота 6962 м. Является высшей точкой Американского континента, Южной Америки, западного и южного полушарий.
40 Отблеск света, чего-либо, сверкающего на темном фоне.
41 Follow the white rabbit — электронное сообщение, полученное Нео (главный герой фильма 'Матрица'). Также, Белый Кролик — вымышленный персонаж из книги Льюиса Кэрролла 'Приключения Алисы в стране чудес'.
42 Вообще, правильно: Борсе́тка — от итал. Borsetta — 'сумочка' или фр. Boursette — 'кошелечек'. Небольшая мужская сумка. Но Хэйт занимается 'словообразованием' от названия животного.
43 Ошибка, глюк или недочет в игре или в софте.
44 Хохлома — старинный русский народный промысел, родившийся в XVII веке в округе Нижнего Новгорода. Представляет собой декоративную роспись деревянной посуды и мебели, выполненную красным, зеленым и черным цветами по золотому фону. Традиционные элементы Хохломы — красные ягоды рябины и земляники, цветы и ветки, нередко встречаются рыбы, птицы и звери.
45 Вероника иронизирует, упоминая Великое переселение народов — условное название совокупности этнических перемещений в Европе в IV-VII веках, главным образом с периферии Римской империи на ее территорию.
46 Группа Наутилус Помпилиус — Прогулки по воде. Альбом 'Чужая земля'
47 Фраза из мультипликационного фильма 'Трое из Простоквашино'.
48 От англ. Farming — 'ферма'. Долгое и однообразное убийство монстров с определенной целью (получение опыта, добыча ресурсов и др.). Также может относиться к сбору ресурсов и вообще к любому длительному и однообразному внутриигровому процессу.
49 Милишник (от англ. 'melee' — рукопашная) — боец ближнего боя с малым количеством дистанционных навыков, соответственно, выполняющие функцию сражения с монстрами вплотную.
50 Что и Требовалось Доказать.
51 От англ. Fun — веселье, удовольствие.
52 От англ. Ability — способность, заклинание.
53 От англ. to fail — терпеть неудачу. Провал, облом в широком смысле.
54 Фантастический боевик с элементами комедии, снятый в 1997г. Режиссер Люк Бессон.
55 Подразумевается серия ювелирных изделий фирмы Карла Фаберже 'Яйца Фаберже'.
56 Англ. Ghost of Hamlet's father — персонаж трагедии Вильяма Шекспира 'Гамлет, принц Датский'. В пьесе является призраком убитого короля Дании, отца принца Гамлета.
57 От англ аббревиатуры: AoE — Area of Effect (область действия) — удар/ заклинание "массового поражения", воздействующее на площадь.
Уровни сложности заданий: начальный — базовый — средний — сложный — мастерский.
Уровни владения умениями/профессиями: новичок — ученик — подмастерье — умелец — мастер.
Классы (грейды) предметов (по повышению): обычный — редкий — легендарный — эпический — мифический.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|