↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Текст Михаила Эм “Время кенгуру” представляет собой приключенческую повесть в антураже некрепкого абсурда.
Язык текста — грамотный, нарочито простой, из кратких предложений, в каждом предложении не более одной мысли — ассоциируется у меня лично с рассказами Зощенко, да и вообще с книгами эпохи Аверченко. Описания пасторальны и вполне достаточны без излишеств. Приметы охватившего мир катаклизма обыденны. Удивительное вплетено в мир аккуратно и тщательно, швов не разглядеть. Набор персонажей не содержит ни единого лишнего, пустого человечка. Все поименнованые лица обязательно так или иначе участвуют в сюжете, что роднит “Время кенгуру” с хорошей сказкой.
Композиция текста линейная и простая, с единственной попыткой сместить время повествования в самом начале. Наверное, для завлечения читателя. Охотно признаю, что завлечь меня удалось. Вынесенная в начало сцена из сердцевины сюжета показывает сразу, о чем и в каких декорациях пойдет речь. Без нее, пожалуй, старт выйдет слишком типичным и отпугнет многих.
Но более никаких попыток играть автор себе не позволяет. Сюжетные рельсы широки, гладки, прямолинейны и обеспечивают путешествие даже с ветерком, поднятым гомерическим при чтении ржанием.
“
Генерал бросил на меня острый взор и налил граненый стакан водки.
— Выпей за свою смерть, менеджер!
Я крякнул и опрокинул стакан в себя. Спросил, ставя пустой стакан на стол:
— А закусить не найдется?
Генерал протянул миску с квашеной капустой. Я зачерпнул капусту пальцами и отправил в рот. Что же, теперь буду знать, что в 1812 году умели готовить квашеную капусту.
— Ты какой товар толкаешь? — спросил генерал, упирая в меня тяжелый взгляд.
— А какой нужно? — осторожно спросил я.
— Кушай, не стесняйся, все равно скоро умирать, — посоветовал генерал, наливая по второму стакану.
Коллаборационисту генерал не наливал — тот был при исполнении.
После второго стакана разговор пошел оживленнее.
— Через месяц возьмем Москву, — говорил генерал, наливая еще по одной. — Еще через два месяца — Петербург. Если, конечно, ваш царь не сложит оружие ранее.
— Не сложит, — возражал я. — Вы будете разгромлены под Москвой, после чего успешно ее возьмете. В Москве перезимуете, а потом отправитесь в Париж, в который через два года войдут русские войска.
— Ты совсем пьяный! — смеялся генерал и грозил мне пальцем.
Неожиданно из генеральского кителя раздалась трель. Генерал вытащил смартфон, посмотрел, кто звонит, и смог подняться на ноги:
— Слушаю, мой император!
”
В книге найдутся сцены и позабористее, но к чему портить комедию будущим читателям? Если же кому не понравилось, то им цитата тем более ни к чему.
Все чеховские ружья четко выстреливают в свой срок. Демиурги-иномирцы прямолинейны и забавны, гусары и французы архетипичны без унылых обоснований, граф Орлов смел и верен дружбе, папа-злодей коварен и силен...
Гребной дирижабль вообще вне конкуренции.
К слову, гребной дирижабль — реальный проект, который не удалось реализовать в России как раз во времена гусарско-французских превозмоганий. Книгу, в которой гребной дирижабль суть наиболее реалистичная деталь, мне читать еще не приходилось.
Все декорации настолько искусствены, что читатель сразу же ощущает себя зрителем откровенной комедии, фарса, гротеска и бурлеска, в лучших традициях советского мульфильма “Остров сокровищ”. Понятно, что в театре абсурда глупо требовать энциклопедической точности, а потому и набег заклепочников тексту не страшен. Я считаю тон, стиль, ощущение игры, умело выдержанное до последней фразы, несомненной удачей автора.
Авторский посыл здесь либо чрезвычайно прост — либо, напротив, исключительно глубоко запрятан и оттого недоступен среднему уму моего уровня. Вот есть же в книге отсылки сразу к “Терминатору” и буквально через страницу — к “Повестям Белкина”. Чуть позже — к “Аэропорту” Артура Хейли. Возможно, что и глубокий смысл там тоже найдется, вглядись в книгу кто поумней моего.
Для меня “Время кенгуру” — залихватское приключение с непременными атрибутами сегодняшнего “дорожного романа”. Есть всепобедительный попаданец, есть кукловоды-инопланетники, есть гарем, спасение мира и торжество над коварными псимасонами — что еще надо?
Недостаток я нашел здесь единственный. Выстрелили все сюжетные ружья, кроме главного. Мир спасен! Ура! Что это значит для вселенной и для иномирцев-демиургов, понятно. Увы, в книге ни слова о том, что вся эта история значила для главного героя, чем закончилась для него лично — да и вообще закончилась ли?
Смело рекомендую книгу любому, имеющему минимальное чувство юмора.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|