↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Значит, никакой надежды больше нет? — В голосе сидевшего за накрытым столом молодого мужчины слышалось искреннее беспокойство.
— Нет, — его собеседник, высокий, мощный... человек, сверкнув красными глазами, отпил из своего бокала. — Спустя два дня армия дома Темного пламени будет под стенами столицы.
— Я могу тебе чем-то помочь, друг? — Аврелий Цимус внимательно взглянул на гостя.
— Вряд ли, — Карриан нахмурился. — После того, как твои отец и дядья погибли вместе с моим оказавшимся предателем наместником и большей частью войска на границе, от еще одного... даже столь сильного мага особой пользы не будет. Дом Пламени собрал и купил слишком многих.
— Но ведь зачем-то ты пришел! — Невзирая на трагизм ситуации, рассмеялся Аврелий. — Ты старше меня в десятки раз, я не верю, что ты зашел просто попрощаться с сыном погибшего союзника.
— И со своим неплохим другом, — философски заметил гость. — Ты прав. Прожив столько лет, начинаешь иначе относиться к тому, что твой путь вскоре прервётся. Темное пламя тоже получит своё — они потеряют при штурме большую часть армии, а тех, кто останется, сметут соседи, жаждущие урвать свой кусок пирога.
Карриан отпил еще вина.
— Я хочу, чтобы ты принял к себе мою единственную уцелевшую кровь... И никогда больше не открывал ворота в наш мир в подвале твоего замка.
— Это самое меньшее, что я могу сделать, — привстав, ответил новый хозяин твердыни Цимусов. — Но почему ты не хочешь?..
— Нет никого, на кого она смогла бы опереться, вернувшись в наш мир, — демон сверкнул глазами. — Все верные мне слуги погибнут через два дня. А те, кто останется, с радостью выдадут наследницу павшего престола любому Великому дому.
— Её?! — Глаза волшебника округлились.
— Мою дочь, — спокойно уточнил Карриан. — Она достаточно взрослая, чтобы усвоить основную часть уроков своих наставников, тебе потребуется только отшлифовать её боевые и магические навыки и обучить людской магии.
— Хорошо, — Аврелий несколько нервно забарабанил пальцами по резному черному дереву стола. — Но я не умею обращаться с детьми.
— Никто не умеет, — захохотал Карриан. — Но всем приходится это делать!
Он застыл, словно прислушиваясь. Цимус спокойно ждал, пока друг выслушает донесение кого-то из подданных.
— Стража только что обезвредила еще одного наемного убийцу, проникшего в покои моей дочери, — рыкнул демон, выйдя из транса. — Даже в замке ей уже небезопасно оставаться!
— Приведи её сюда, — маг встал с места, вызывая мелких тварей, игравших в замке роль слуг.
Массивная фигура главы Дома, принимавшего людское обличье ради визита в замок старых союзников, с мерцанием исчезла, а потом снова появилась, сместившись к жарко горящему камину. За руку он держал девочку лет десяти с ярко-красными глазами и волосами.
— Этот человек будет заботиться о тебе, — в голосе Карриана впервые проступила тоска. — Он мой друг.
— Хорошо, отец, — спокойно сказала девочка, смерив пристальным взглядом молодого волшебника.
— Прощайте, — древний демон погладил дочь по щеке.
— Как её зовут?! — выкрикнул Аврелий, когда гость начал растворяться в воздухе.
— Никак, — Карриан уже исчез, но его голос продолжал звучать в огромном бальном зале. — Детское имя должен дать ей ты, а взрослое — она выберет сама после совершеннолетия.
Оставшись вдвоем с девочкой, волшебник вежливо поклонился, перебирая в голове воспоминания о редких виденных им случаях общения других людей со своими детьми.
— Добро пожаловать в фамильный замок Цимусов, юная леди, — красные глаза девочки внимательно следили за подходившим ближе Аврелием. — Как мне называть вас?
— Мне... нравится имя Лия, — наконец произнесла она. — Так звали принцессу дома Черной реки, победившую Великого врага.
— Рад знакомству с вами, леди Лия, — Цимус, наконец, выбрав для себя линию устраивающего хотя бы его поведения, еще раз поклонился. — Слуги покажут ваши покои, а за ужином мы вместе обсудим, как будет протекать ваша жизнь в замке Цимусов.
* * *
— Еще раз! — Резкий выкрик Аврелия разорвал тишину подземного зала. Звякнула сталь, пока вооруженная изящным эстоком девочка ловко прыгала вокруг него, пытаясь пробить защиту. Однако державший в руках тяжелый ятаган Цимус, перетекавший из стойки в стойку, экономными ударами отводил в сторону все выпады Лии.
— Смотри, — прервав, наконец, тренировку, волшебник перешел к разбору ошибок. — Когда ты делала выпад, ты недоворачивала запястье, и клинок бесполезно уходил в мой блок.
Рука присевшего рядом с Лией Цимуса осторожно обхватила тонкую руку.
— Если ты развернешь кисть чуть сильнее, то удар обойдет мой блок, а я получу резаную рану на лице. Попробуй.
Снова звякнула сталь. В последний момент Аврелий успел отшатнуться, и острый как бритва эсток просвистел в долях дюйма от его щеки.
— Уже лучше, — усмехнулся волшебник, радуясь успеху своей подопечной вместе с ней.
— Но я так и не задела тебя ни разу! — в голосе Лии зазвучали расстроенные нотки.
— У нас с тобой почти полвека разницы, — рука Цимуса ласково растрепала перекрашенные в рыжий цвет кудри. — Ты еще успеешь догнать и перегнать меня. Вы живете дольше, чем мы.
— Ты не бессмертен? — первый раз за год пребывания в замке Цимусов самоконтроль девочки дал сбой, и она открыто показала свое удивление.
— Нет, — как-то грустно улыбнулся Цимус. — Но я очень надеюсь это изменить...
* * *
— БУХ! — Стены замка слабо вздрогнули, заставив Аврелия опрокинуть пузырек с краской на любовно вырисовываемую сложнейшую схему. Цедящий отвратительные ругательства маг пронесся по коридорам в сторону малой лаборатории, обнаружив там полнейший разгром. По грубым каменным стенам была щедро расплескана пузырящаяся жижа бурого цвета, неспешно проедавшая гранит.
— Леди Лия? — Аврелий приподнял бровь, хотя больше всего на свете ему хотелось рявкнуть на не желавшую запомнить слово 'осторожность' воспитанницу.
— Я... ошиблась в формуле, — Лия, ничуть не пострадавшая благодаря мощнейшему защитному амулету, подаренному самим же Цимусом на день рождения, смущенно пожала плечами.
— Ладно, — фыркнул Аврелий, сменив гнев на милость — больно уж забавно смотрелось испачканное сажей личико. — В следующий раз зови меня, проверим твои выкладки перед тем, как ты возьмешься за котел. Что ты хотела сделать?
— Я хотела сварить Зелье левитации, только изменив его эффект на постоянный, — девочка хихикнула.
Цимус мысленно перебрал всех тех животных, с которыми она чаще всего общалась в зверинце и в обширном, переходящем в лес заколдованном парке, разбитом на территории поместья и скрытом, как и сам замок, в дублирующем слое реальности. Список животных, к которым такое зелье подходило, был довольно велик.
— Котенок нунды? Сицилийский шипящий крокодил? — спокойно спросил он.
— Котенок, — Лия еще раз хихикнула.
За магом тихо закрылась дверь. Оказавшись в одиночестве, Аврелий стиснул руками голову.
* * *
'Лорд Цимус' — изящные рукописные строчки на искусственно состаренном листе дорогой бумаги складывались в текст, которые не особо любивший людей маг предпочел бы не видеть. — 'Позвольте пригласить вас и вашу юную воспитанницу на бал, посвященный годовщине победы над Гриндевальдом, который состоится...'
Цимус отшвырнул свиток, лишь немного не долетевший до разожженного камина.
— Что-то случилось? — Лия, до этого сосредоточенно изучавшая редкий том по магии целительства из личной библиотеки мага, подняла глаза на Аврелия.
— Нас приглашают на бал, — фыркнул он.
— И? — девочка... девушка казалась непроницаемо-спокойной, но легкий блеск глаз выдавал её с головой.
Аврелий тяжело вздохнул.
— Это не самые лучшие представители высшего общества нашей обделавшейся во время войны страны, однако... это мои союзники в котле интриг, а значит... стоит их навестить. Возможно, там будут и некоторые мои старые... знакомые.
Радостная улыбка стала ответом на его слова. Однако улыбка Аврелия поблекла, едва он подумал, что теперь им обоим предстоит обновить гардероб, а это он искренне ненавидел, предпочитая рабочую мантию или простую удобную одежду любым вычурным камзолам или мантиям.
— 'А она выросла, — промелькнула мысль в голове Цимуса, когда он увидел на лестнице, ведущей в бальный зал из западного крыла замка, свою юную воспитанницу, постепенно превращавшуюся в очаровательную девушку. — Боюсь, сегодня мне придется вежливо отваживать не одного претендента на получение свежей крови в свой род'.
— Вы прекрасно выглядите, леди Лия, — маг поклонился и помог ей спуститься с последней ступеньки. Сухие губы Аврелия коснулись лба зардевшейся Лии, а потом он взял девушку под руку и активировал кристалл портала.
— Мое почтение, лорд Гилдой, — Цимус крепко пожал руку истощенному, почти лысому волшебнику, встретившему их в дверях большого бального зала, убранного серебристыми цветами с редкими вкраплениями черных лилий — памяти о бесчисленных жертвах недавней войны.
— Рад вас видеть, лорд Цимус. — Хозяин особняка, бывший довольно надежным союзником потомственного темного мага в мутном океане политических игрищ, хитро прищурился. — Мое почтение, леди Лия. Я горд, что именно мой скромный бал вы впервые почтили своим присутствием.
Волшебник склонил голову, целуя протянутую ему тонкую руку, а Аврелий с некоторым неудовольствием оглядел зал, отмечая источники возможной опасности, старых врагов и немногочисленных союзников. Друзей у темного мага не наблюдалось вовсе.
Спустя какое-то время Цимус мысленно проклинал всё на свете за то, что согласился посетить этот бал, а не отправил вместо себя очередной драгоценный и архисложный артефакт, сделанный собственными руками, как всегда поступал, получая приглашения в дома своих политических союзников. Стайка волшебниц, которым, судя по всему, было наплевать на откровенно мрачную репутацию семьи потомственных темных, сумела-таки оттереть его от Лии, забросав вопросами. Саму девушку, вежливо испросив соизволения сначала у нее, а потом и у самого Цимуса, увел в круговорот вальса один из старых союзников — лорд Гедеон, одним из первых в Аврорате когда-то понявший, что с Цимусами выгоднее дружить.
— Лорд Цимус, — неизвестная волшебнику девушка, имя которой темный маг откровенно пропустил мимо ушей, все пыталась вытащить из него хоть слово. — Вы любите танцы?
Аврелий поморщился. Судорожно озираясь по сторонам, он поймал взгляд как-то странно смотревшей на него Лии, которая уже покинула своего партнера по танцу. В глазах девушки мелькало что-то непонятное, чему сам маг не мог подобрать четкого названия.
— Прошу простить, леди, — осознав свои шансы беспрепятственно покинуть окруживших его со всех сторон девушек, он мгновенно переместился на несколько шагов из кольца тел. — Меня ждет моя воспитанница.
Подойдя к Лие, всё еще внимательно смотревшей на него, Цимус позволил себе скривиться.
— Дьявольские отродья, — пробурчал он, вызвав, наконец, долгожданную улыбку на лице своей подопечной. — Их не пугает даже то, что моя семья три столетия была одним из главных страшилищ на политической арене.
— Лорд Аврелий, — раздался за спиной мага голос одной из сплетниц, однако Цимус перебил её.
— Простите, леди, — его руки легли на талию Лии, — но я уже пригласил мою воспитанницу.
Искреннее удивление в глазах девушки, сменившееся непонятным самому Аврелию восторгом, было ответом на его неожиданный поступок, когда они закружились в вихре стремительного танца. Тонкая фигурка была невероятно гибкой и с легкостью подстроилась под шаги немного прихрамывавшего мага.
— Вы ни разу не танцевали со мной, — слабо улыбнулась тяжело дышавшая Лия, когда окутывавшая зал музыка стихла.
— Всё когда-то бывает впервые, — философски ответил Цимус, ласково погладив девушку по волосам. Ответная улыбка была по-детски открытой и чистой.
— Мое почтение, — сухонький невысокий старичок с полностью седыми волосами присел на соседнее кресло в малой гостиной, куда Цимус с Лией вышли передохнуть.
Неприметная внешность и хрупкость тела не могли обмануть внимательного мага: каждый, кто недооценивал Кигнуса Блека, впоследствии отправлялся на свидание с Белой леди. Один из величайших магов Англии, активно участвовавший в войне против Гриндевальда сначала во Франции, а потом и на территории Германии, тоже посетил бал, где изредка еще можно было увидеть таких же стариков со смутной тоской в глазах. Поговаривали, что он сражался еще в битве под стенами замка Некроманта, но так это или нет, сам Аврелий не знал.
— Моё почтение, — Цимус, привстав, стиснул руку былого соратника, ощутив по-прежнему сильные мышцы под пергаментной кожей. — Как ты?
— В соответствии с возрастом, — хрипло рассмеялся старик, обращая своё внимание на притихшую Лию. — Представь меня своей очаровательной спутнице.
— Леди Лия, позвольте представить вам Кигнуса Блека, — церемонно начал было Аврелий, но, наткнувшись на ироничный взгляд старого волшебника, продолжил уже менее официально. — Самого опасного темного мага Англии.
— Темного, светлого, — хмыкнул Кигнус, вежливо целуя руку девушки. — Вы прекрасны, леди.
— В последние годы слишком много внимания уделяется цвету силы, — фыркнул он, осторожно присаживаясь обратно в кресло. — Грядет очередная министерская чистка архивов и частных библиотек.
— Во Франции пока спокойно, — Цимус взял соткавшийся из воздуха бокал вина, а следом — бокал сока для Лии.
— У вас пока еще нет такого идиотского Министра, точнее, куклы на престоле, — Кигнус со вздохом повторил жест Аврелия, доставая вино и себе. — Семьи разумных консерваторов, к которым можно отнести и меня, понесли слишком большие потери в войну. Остались либо трусливые ретрограды, отсидевшиеся в поместьях в сороковом — сорок пятом, либо не менее трусливые крысы-радикалы, которые не видят ничего плохого в запрете магии сложнее Экспеллиармуса... потому что сами не способны на большее. Хорошо, что мой правнук, Сириус, подает определенные надежды... В нем горит такой огонь, от которого лет через двадцать-тридцать будет жарко самому Сатане.
Лия, притихнув в кресле у камина, наблюдала за двумя хорошо знакомыми людьми, так и не ставшими друзьями, которые погрузились в воспоминания о былой войне. Морщины, проступившие на всегда гладком лице Аврелия, когда они вспоминали первый и второй штурмы замка Гриндевальда, удивили девушку: она всегда считала своего... друга... опекуна... не слишком старым. Еще больше её поразила невероятная усталость, заметная в речи английского мага. Комната, освещенная только светом догорающего камина, надежно скрылась за мощным щитом, наложенным сразу двумя волшебниками, чтобы никто не помешал их неспешной беседе. Постепенно веки девушки отяжелели, и она погрузилась в сон.
* * *
Немногочисленные слуги в замке Цимусов уже вторую неделю ходили с удвоенной осторожностью, стараясь свести к минимуму даже легкий шум. В дни работы над очередным сложным заклинанием Аврелий с легкостью мог послать Аваду в нарушившего ход его мыслей безумца. Поглощаемый азартом творца, он мог сутками обходиться без пищи, позволяя заклинаниям поддерживать своё тело в сохранности. Однако в какой-то момент маг осознал, что дверь в его лабораторию, защищенная десятком почти смертельных заклинаний, почему-то открылась, и на пороге показалась Лия, перед которой парил в воздухе заставленный тарелками поднос.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |