Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аврелий Цимус


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
25.04.2014 — 25.04.2014
Читателей:
19
Аннотация:
Минифик посвящен героям "Французской магии". Честно говоря, не стоит его читать, если вы не читали основной текст. Бета фанфика: Грешница
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Аврелий Цимус


— Значит, никакой надежды больше нет? — В голосе сидевшего за накрытым столом молодого мужчины слышалось искреннее беспокойство.

— Нет, — его собеседник, высокий, мощный... человек, сверкнув красными глазами, отпил из своего бокала. — Спустя два дня армия дома Темного пламени будет под стенами столицы.

— Я могу тебе чем-то помочь, друг? — Аврелий Цимус внимательно взглянул на гостя.

— Вряд ли, — Карриан нахмурился. — После того, как твои отец и дядья погибли вместе с моим оказавшимся предателем наместником и большей частью войска на границе, от еще одного... даже столь сильного мага особой пользы не будет. Дом Пламени собрал и купил слишком многих.

— Но ведь зачем-то ты пришел! — Невзирая на трагизм ситуации, рассмеялся Аврелий. — Ты старше меня в десятки раз, я не верю, что ты зашел просто попрощаться с сыном погибшего союзника.

— И со своим неплохим другом, — философски заметил гость. — Ты прав. Прожив столько лет, начинаешь иначе относиться к тому, что твой путь вскоре прервётся. Темное пламя тоже получит своё — они потеряют при штурме большую часть армии, а тех, кто останется, сметут соседи, жаждущие урвать свой кусок пирога.

Карриан отпил еще вина.

— Я хочу, чтобы ты принял к себе мою единственную уцелевшую кровь... И никогда больше не открывал ворота в наш мир в подвале твоего замка.

— Это самое меньшее, что я могу сделать, — привстав, ответил новый хозяин твердыни Цимусов. — Но почему ты не хочешь?..

— Нет никого, на кого она смогла бы опереться, вернувшись в наш мир, — демон сверкнул глазами. — Все верные мне слуги погибнут через два дня. А те, кто останется, с радостью выдадут наследницу павшего престола любому Великому дому.

— Её?! — Глаза волшебника округлились.

— Мою дочь, — спокойно уточнил Карриан. — Она достаточно взрослая, чтобы усвоить основную часть уроков своих наставников, тебе потребуется только отшлифовать её боевые и магические навыки и обучить людской магии.

— Хорошо, — Аврелий несколько нервно забарабанил пальцами по резному черному дереву стола. — Но я не умею обращаться с детьми.

— Никто не умеет, — захохотал Карриан. — Но всем приходится это делать!

Он застыл, словно прислушиваясь. Цимус спокойно ждал, пока друг выслушает донесение кого-то из подданных.

— Стража только что обезвредила еще одного наемного убийцу, проникшего в покои моей дочери, — рыкнул демон, выйдя из транса. — Даже в замке ей уже небезопасно оставаться!

— Приведи её сюда, — маг встал с места, вызывая мелких тварей, игравших в замке роль слуг.

Массивная фигура главы Дома, принимавшего людское обличье ради визита в замок старых союзников, с мерцанием исчезла, а потом снова появилась, сместившись к жарко горящему камину. За руку он держал девочку лет десяти с ярко-красными глазами и волосами.

— Этот человек будет заботиться о тебе, — в голосе Карриана впервые проступила тоска. — Он мой друг.

— Хорошо, отец, — спокойно сказала девочка, смерив пристальным взглядом молодого волшебника.

— Прощайте, — древний демон погладил дочь по щеке.

— Как её зовут?! — выкрикнул Аврелий, когда гость начал растворяться в воздухе.

— Никак, — Карриан уже исчез, но его голос продолжал звучать в огромном бальном зале. — Детское имя должен дать ей ты, а взрослое — она выберет сама после совершеннолетия.

Оставшись вдвоем с девочкой, волшебник вежливо поклонился, перебирая в голове воспоминания о редких виденных им случаях общения других людей со своими детьми.

— Добро пожаловать в фамильный замок Цимусов, юная леди, — красные глаза девочки внимательно следили за подходившим ближе Аврелием. — Как мне называть вас?

— Мне... нравится имя Лия, — наконец произнесла она. — Так звали принцессу дома Черной реки, победившую Великого врага.

— Рад знакомству с вами, леди Лия, — Цимус, наконец, выбрав для себя линию устраивающего хотя бы его поведения, еще раз поклонился. — Слуги покажут ваши покои, а за ужином мы вместе обсудим, как будет протекать ваша жизнь в замке Цимусов.


* * *

— Еще раз! — Резкий выкрик Аврелия разорвал тишину подземного зала. Звякнула сталь, пока вооруженная изящным эстоком девочка ловко прыгала вокруг него, пытаясь пробить защиту. Однако державший в руках тяжелый ятаган Цимус, перетекавший из стойки в стойку, экономными ударами отводил в сторону все выпады Лии.

— Смотри, — прервав, наконец, тренировку, волшебник перешел к разбору ошибок. — Когда ты делала выпад, ты недоворачивала запястье, и клинок бесполезно уходил в мой блок.

Рука присевшего рядом с Лией Цимуса осторожно обхватила тонкую руку.

— Если ты развернешь кисть чуть сильнее, то удар обойдет мой блок, а я получу резаную рану на лице. Попробуй.

Снова звякнула сталь. В последний момент Аврелий успел отшатнуться, и острый как бритва эсток просвистел в долях дюйма от его щеки.

— Уже лучше, — усмехнулся волшебник, радуясь успеху своей подопечной вместе с ней.

— Но я так и не задела тебя ни разу! — в голосе Лии зазвучали расстроенные нотки.

— У нас с тобой почти полвека разницы, — рука Цимуса ласково растрепала перекрашенные в рыжий цвет кудри. — Ты еще успеешь догнать и перегнать меня. Вы живете дольше, чем мы.

— Ты не бессмертен? — первый раз за год пребывания в замке Цимусов самоконтроль девочки дал сбой, и она открыто показала свое удивление.

— Нет, — как-то грустно улыбнулся Цимус. — Но я очень надеюсь это изменить...


* * *

— БУХ! — Стены замка слабо вздрогнули, заставив Аврелия опрокинуть пузырек с краской на любовно вырисовываемую сложнейшую схему. Цедящий отвратительные ругательства маг пронесся по коридорам в сторону малой лаборатории, обнаружив там полнейший разгром. По грубым каменным стенам была щедро расплескана пузырящаяся жижа бурого цвета, неспешно проедавшая гранит.

— Леди Лия? — Аврелий приподнял бровь, хотя больше всего на свете ему хотелось рявкнуть на не желавшую запомнить слово 'осторожность' воспитанницу.

— Я... ошиблась в формуле, — Лия, ничуть не пострадавшая благодаря мощнейшему защитному амулету, подаренному самим же Цимусом на день рождения, смущенно пожала плечами.

— Ладно, — фыркнул Аврелий, сменив гнев на милость — больно уж забавно смотрелось испачканное сажей личико. — В следующий раз зови меня, проверим твои выкладки перед тем, как ты возьмешься за котел. Что ты хотела сделать?

— Я хотела сварить Зелье левитации, только изменив его эффект на постоянный, — девочка хихикнула.

Цимус мысленно перебрал всех тех животных, с которыми она чаще всего общалась в зверинце и в обширном, переходящем в лес заколдованном парке, разбитом на территории поместья и скрытом, как и сам замок, в дублирующем слое реальности. Список животных, к которым такое зелье подходило, был довольно велик.

— Котенок нунды? Сицилийский шипящий крокодил? — спокойно спросил он.

— Котенок, — Лия еще раз хихикнула.

За магом тихо закрылась дверь. Оказавшись в одиночестве, Аврелий стиснул руками голову.


* * *

'Лорд Цимус' — изящные рукописные строчки на искусственно состаренном листе дорогой бумаги складывались в текст, которые не особо любивший людей маг предпочел бы не видеть. — 'Позвольте пригласить вас и вашу юную воспитанницу на бал, посвященный годовщине победы над Гриндевальдом, который состоится...'

Цимус отшвырнул свиток, лишь немного не долетевший до разожженного камина.

— Что-то случилось? — Лия, до этого сосредоточенно изучавшая редкий том по магии целительства из личной библиотеки мага, подняла глаза на Аврелия.

— Нас приглашают на бал, — фыркнул он.

— И? — девочка... девушка казалась непроницаемо-спокойной, но легкий блеск глаз выдавал её с головой.

Аврелий тяжело вздохнул.

— Это не самые лучшие представители высшего общества нашей обделавшейся во время войны страны, однако... это мои союзники в котле интриг, а значит... стоит их навестить. Возможно, там будут и некоторые мои старые... знакомые.

Радостная улыбка стала ответом на его слова. Однако улыбка Аврелия поблекла, едва он подумал, что теперь им обоим предстоит обновить гардероб, а это он искренне ненавидел, предпочитая рабочую мантию или простую удобную одежду любым вычурным камзолам или мантиям.

— 'А она выросла, — промелькнула мысль в голове Цимуса, когда он увидел на лестнице, ведущей в бальный зал из западного крыла замка, свою юную воспитанницу, постепенно превращавшуюся в очаровательную девушку. — Боюсь, сегодня мне придется вежливо отваживать не одного претендента на получение свежей крови в свой род'.

— Вы прекрасно выглядите, леди Лия, — маг поклонился и помог ей спуститься с последней ступеньки. Сухие губы Аврелия коснулись лба зардевшейся Лии, а потом он взял девушку под руку и активировал кристалл портала.

— Мое почтение, лорд Гилдой, — Цимус крепко пожал руку истощенному, почти лысому волшебнику, встретившему их в дверях большого бального зала, убранного серебристыми цветами с редкими вкраплениями черных лилий — памяти о бесчисленных жертвах недавней войны.

— Рад вас видеть, лорд Цимус. — Хозяин особняка, бывший довольно надежным союзником потомственного темного мага в мутном океане политических игрищ, хитро прищурился. — Мое почтение, леди Лия. Я горд, что именно мой скромный бал вы впервые почтили своим присутствием.

Волшебник склонил голову, целуя протянутую ему тонкую руку, а Аврелий с некоторым неудовольствием оглядел зал, отмечая источники возможной опасности, старых врагов и немногочисленных союзников. Друзей у темного мага не наблюдалось вовсе.

Спустя какое-то время Цимус мысленно проклинал всё на свете за то, что согласился посетить этот бал, а не отправил вместо себя очередной драгоценный и архисложный артефакт, сделанный собственными руками, как всегда поступал, получая приглашения в дома своих политических союзников. Стайка волшебниц, которым, судя по всему, было наплевать на откровенно мрачную репутацию семьи потомственных темных, сумела-таки оттереть его от Лии, забросав вопросами. Саму девушку, вежливо испросив соизволения сначала у нее, а потом и у самого Цимуса, увел в круговорот вальса один из старых союзников — лорд Гедеон, одним из первых в Аврорате когда-то понявший, что с Цимусами выгоднее дружить.

— Лорд Цимус, — неизвестная волшебнику девушка, имя которой темный маг откровенно пропустил мимо ушей, все пыталась вытащить из него хоть слово. — Вы любите танцы?

Аврелий поморщился. Судорожно озираясь по сторонам, он поймал взгляд как-то странно смотревшей на него Лии, которая уже покинула своего партнера по танцу. В глазах девушки мелькало что-то непонятное, чему сам маг не мог подобрать четкого названия.

— Прошу простить, леди, — осознав свои шансы беспрепятственно покинуть окруживших его со всех сторон девушек, он мгновенно переместился на несколько шагов из кольца тел. — Меня ждет моя воспитанница.

Подойдя к Лие, всё еще внимательно смотревшей на него, Цимус позволил себе скривиться.

— Дьявольские отродья, — пробурчал он, вызвав, наконец, долгожданную улыбку на лице своей подопечной. — Их не пугает даже то, что моя семья три столетия была одним из главных страшилищ на политической арене.

— Лорд Аврелий, — раздался за спиной мага голос одной из сплетниц, однако Цимус перебил её.

— Простите, леди, — его руки легли на талию Лии, — но я уже пригласил мою воспитанницу.

Искреннее удивление в глазах девушки, сменившееся непонятным самому Аврелию восторгом, было ответом на его неожиданный поступок, когда они закружились в вихре стремительного танца. Тонкая фигурка была невероятно гибкой и с легкостью подстроилась под шаги немного прихрамывавшего мага.

— Вы ни разу не танцевали со мной, — слабо улыбнулась тяжело дышавшая Лия, когда окутывавшая зал музыка стихла.

— Всё когда-то бывает впервые, — философски ответил Цимус, ласково погладив девушку по волосам. Ответная улыбка была по-детски открытой и чистой.

— Мое почтение, — сухонький невысокий старичок с полностью седыми волосами присел на соседнее кресло в малой гостиной, куда Цимус с Лией вышли передохнуть.

Неприметная внешность и хрупкость тела не могли обмануть внимательного мага: каждый, кто недооценивал Кигнуса Блека, впоследствии отправлялся на свидание с Белой леди. Один из величайших магов Англии, активно участвовавший в войне против Гриндевальда сначала во Франции, а потом и на территории Германии, тоже посетил бал, где изредка еще можно было увидеть таких же стариков со смутной тоской в глазах. Поговаривали, что он сражался еще в битве под стенами замка Некроманта, но так это или нет, сам Аврелий не знал.

— Моё почтение, — Цимус, привстав, стиснул руку былого соратника, ощутив по-прежнему сильные мышцы под пергаментной кожей. — Как ты?

— В соответствии с возрастом, — хрипло рассмеялся старик, обращая своё внимание на притихшую Лию. — Представь меня своей очаровательной спутнице.

— Леди Лия, позвольте представить вам Кигнуса Блека, — церемонно начал было Аврелий, но, наткнувшись на ироничный взгляд старого волшебника, продолжил уже менее официально. — Самого опасного темного мага Англии.

— Темного, светлого, — хмыкнул Кигнус, вежливо целуя руку девушки. — Вы прекрасны, леди.

— В последние годы слишком много внимания уделяется цвету силы, — фыркнул он, осторожно присаживаясь обратно в кресло. — Грядет очередная министерская чистка архивов и частных библиотек.

— Во Франции пока спокойно, — Цимус взял соткавшийся из воздуха бокал вина, а следом — бокал сока для Лии.

— У вас пока еще нет такого идиотского Министра, точнее, куклы на престоле, — Кигнус со вздохом повторил жест Аврелия, доставая вино и себе. — Семьи разумных консерваторов, к которым можно отнести и меня, понесли слишком большие потери в войну. Остались либо трусливые ретрограды, отсидевшиеся в поместьях в сороковом — сорок пятом, либо не менее трусливые крысы-радикалы, которые не видят ничего плохого в запрете магии сложнее Экспеллиармуса... потому что сами не способны на большее. Хорошо, что мой правнук, Сириус, подает определенные надежды... В нем горит такой огонь, от которого лет через двадцать-тридцать будет жарко самому Сатане.

Лия, притихнув в кресле у камина, наблюдала за двумя хорошо знакомыми людьми, так и не ставшими друзьями, которые погрузились в воспоминания о былой войне. Морщины, проступившие на всегда гладком лице Аврелия, когда они вспоминали первый и второй штурмы замка Гриндевальда, удивили девушку: она всегда считала своего... друга... опекуна... не слишком старым. Еще больше её поразила невероятная усталость, заметная в речи английского мага. Комната, освещенная только светом догорающего камина, надежно скрылась за мощным щитом, наложенным сразу двумя волшебниками, чтобы никто не помешал их неспешной беседе. Постепенно веки девушки отяжелели, и она погрузилась в сон.


* * *

Немногочисленные слуги в замке Цимусов уже вторую неделю ходили с удвоенной осторожностью, стараясь свести к минимуму даже легкий шум. В дни работы над очередным сложным заклинанием Аврелий с легкостью мог послать Аваду в нарушившего ход его мыслей безумца. Поглощаемый азартом творца, он мог сутками обходиться без пищи, позволяя заклинаниям поддерживать своё тело в сохранности. Однако в какой-то момент маг осознал, что дверь в его лабораторию, защищенная десятком почти смертельных заклинаний, почему-то открылась, и на пороге показалась Лия, перед которой парил в воздухе заставленный тарелками поднос.

— Вы не бережете себя, мсье Цимус, — хитрая улыбка девушки, сумевшей незаметно взломать сложную защиту на двери, была ответом на хмурый взгляд оторвавшегося от работы Аврелия. — Вам нужно поесть.

Тяжелый поднос опустился на многократно прожженную и восстановленную столешницу, источая манящие ароматы еды.

Вздохнув, маг подарил благодарный взгляд своей воспитаннице, окончательно вошедшей в его жизнь, и приступил к трапезе.


* * *

— Что-то случилось? — Лия с тревогой наблюдала за тем, как судорожно дернулся Цимус, прочитав содержимое письма из черного конверта с гербом Блеков.

— Кигнус вчера умер, — справившись с голосом, наконец заговорил маг. — Его родственники даже не прислали мне приглашение на похороны старика.

Распечатав второй конверт, соткавшийся на его столе буквально из пустоты, Цимус снова вздрогнул.

'Прощай, старый друг', — было выписано изящными рунами на тонком пергаменте, хранившем память о магии великого человека.


* * *

— Через месяц вы станете совершеннолетней, леди Лия, — маг, отложив салфетку, поднял глаза на свою воспитанницу, сидевшую напротив за столом. — Я думаю, нам стоит организовать бал по этому поводу.

Искренняя радость в глазах девушки, которую самому Цимусу иногда было откровенно совестно запирать в мрачном замке потомственных темных, стала ему ответом. Однако домашнее обучение для Лии с её кровью демона — в особенности после принятия очередного ограничивающего темную магию закона — было единственным выходом. Вряд ли министерские тыловые крысы, всю войну с Гриндевальдом просидевшие в подвалах, обрадуются, если в Шармбатон или даже в Дурмстранг, тоже изрядно прогнувшийся под новые веяния, поступит дочь одного из демонических королей.

— И я боюсь, что во время этого бала меня попытаются разорвать на части почтенные главы семейств, интересующиеся моими... и вашими матримональными планами, — хмыкнул Цимус.

Глаза Лии снова отразили какие-то непонятные для него эмоции, испытываемые девушкой.


* * *

Цимус с сожалением понял, что преуменьшил масштаб заинтересованности как им самим, так и его воспитанницей. Впервые за столетие открывшиеся ворота замка темных магов позволили проникнуть внутрь слишком многим из тех, кого он сам предпочел бы не видеть вовсе, а еще лучше — убить на дуэли. С некоторым удивлением Аврелий выяснил, что даже мрачная слава его семьи постепенно забывалась, в особенности благодаря миролюбивой политике самого волшебника.

И теперь предельно деликатные разговоры, во время которых убеленные сединами главы семейств и почтенные матроны выводили на то, что негоже благородному господину оставаться холостым, а прекрасной девушке — прозябать в одиночестве в огромном замке, заставляли его стискивать зубы. Но если разговоры о его собственной женитьбе вызывали у мага скрежет зубов и желание наглядно продемонстрировать, за что его семью называли темными, то вопросы о будущем Лии почему-то заставляли его испытывать гораздо больший дискомфорт.

— Лорд Гедеон, — Цимус заставил губы изогнуться в ироничной усмешке, когда водоворот гостей наконец схлынул, направившись к банкетным столам. — Мне кажется, что слава моей семьи стала забываться.

— Вы правы, лорд Цимус, — Гедеон, побывавший недавно в какой-то аврорской переделке, потянулся было к тому месту, где когда-то свисала на виске тонкая косичка, теперь сменившаяся коротким огрызком, опустил руку. — Теперь вас не оставят в покое. Даже в благополучной Франции дела с наследованием линий и чистой кровью обстоят не очень хорошо. Хотя мы и не дошли до того, что творится у англичан.

— Это чертовски печально, — Аврелий покачал головой.

— Вы сами позволили этому произойти, не поддержав традиций вашей семьи, — усмехнулся Гедеон. — Старые семьи еще помнят вашего достойного батюшку, в сравнении с которым вы просто ангел милосердия и доброты.

— Кости моего достойного батюшки давно переварились в желудке какого-то демона, — поморщился Аврелий. — Слишком большое могущество не всем шло на пользу.

Гедеон промолчал, разглядывая что-то в дальнем конце зала. Проследив за его взглядом, Аврелий увидел, что Лия оказалась в том же положении, что и он когда-то на балу у Гилдоев. Несколько вежливых молодых людей, выходцев из старинных и уважаемых семейств, окружили напряженно улыбавшуюся девушку, не позволяя ей вырваться из кольца. Резко посмурнев, Цимус направился в их сторону.

Насмешливую и отчего-то понимающую улыбку старого союзника Гедеона, разменявшего недавно первое столетие, темный маг уже не видел.


* * *

'Леди Илана, я безмерно благодарен вам за столь лестное для меня предложение', — перо скользило по дорогому пергаменту, выписывая очередной вежливый отказ. — 'Лорд Гилдой, с прискорбием должен признать, что пока не ощущаю в себе достаточных желаний для заключения брака...' 'Лорд Риордан, к сожалению, моя воспитанница еще не готова к столь ответственному шагу'.

На последнем письме маг с удивлением ощутил, что непроизвольно вплетает в структуру пергамента не смертельное, но крайне зловредное проклятье ночного храпа, обнаружить и устранить которое традиционными средствами было очень сложно.

Процедив сквозь зубы ругательство, Аврелий вернулся к отвлекшим его от сложного эксперимента письмам. В лаборатории томился без дела купленный за огромные деньги фиал с Эликсиром жизни Фламеля. Цимус был практически уверен: бессмертный маэстро давно в курсе, кто скупает большую часть изредка выставляемых на продажу эликсиров. Однако секрет философского камня Цимусу пока не поддался, а других способов, исключая посмертную трансформу некромантов и крестражи, Аврелий всё еще не обнаружил. Впрочем, времени у него было более чем достаточно: Цимусы, если не гибли в бою, всегда отличались редкостным сроком жизни.

— Любезная миссис Кларенс, — вслух диктовал сам себе Аврелий, — я горд, что вы сочли меня достойной партией для вашей прекрасной дочери, однако не считаю себя заслуживающим столь редкостной чести.

Перо мягко выписывало букву за буквой.

— А посему можете убираться к дьяволу с вашими матримональными планами, — уже не под запись повторил волшебник, запечатывая очередной конверт.

Прошедший бал оказался на диво богатым на неприятные и неожиданные открытия. Цимус выяснил как то, что репутация семьи больше не защищает его от происков желавших обновить кровь старых семейств. Вторым открытием, скорее неожиданным, было то раздражение, которое Аврелий испытал, увидев окруженную юношами Лию во время бала. Мрачное лицо мага, подошедшего к безукоризненно вежливым людям, заставило их расползтись в стороны.

— Леди Лия, позвольте пригласить вас на танец, — произнесли его губы, пока сам он внимательно прислушивался к собственным ощущениям. И поэтому не обратил внимания на вспышку радости в глазах девушки.

— Вы сегодня не слишком веселы, лорд Аврелий, — в краткий миг перерыва между танцами заметила Лия.

— Сегодня я выяснил, что даже репутация семьи не спасает меня от нелепых разговоров о моей женитьбе, — фыркнул Цимус, подхватив партнершу на руки и закружив её в воздухе.

Глаза девушки яростно сверкнули, но маг не заметил этого блеска.

С глухим раздражением отбросив последнее письмо на стопку приготовленных к отправке, Цимус щелкнул пальцами, призывая слуг, отвечавших за уборку и корреспонденцию в его кабинете.

— Доставьте это адресатам, — скомандовал он. — И приберите здесь.

Тихий, еле слышный шорох в предрассветный час заставил мага внутренне напрячься в уютной безопасности защищенных сложнейшими чарам покоев. Чутко вслушиваясь в пространство, Цимус распустил вокруг себя сканирующую сеть заклятий. Ничего и никого. Чары самого замка тоже молчали, никто посторонний не проникал под каменные своды родовой твердыни. Решив, что это кто-то из слуг проводит неурочную уборку в кабинете, Аврелий закрыл глаза, снова погружаясь в сон, где он осторожно прижимал к себе в танце дочь своего старого друга. Девушка была горячей, словно пламя, и во сне буквально сводила мага с ума, хотя наяву он посчитал бы подобные мысли неправильными. Открыв глаза, Цимус с удивлением ощутил, что ощущение податливых изгибов под его ладонями не было сном. К нему под одеялом прижималось горячее обнаженное женское тело, мягкие губы искали его рот.

— Меня зовут Арратайа, — прошептала ему девушка, прежде чем Аврелий, сдавшись, впился губами в подставленные губы, забывая обо всем.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх