↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
359(296). Shop and Talk.
Закончив печатать, Кэрол дважды внимательно прочитала документ на экране, кивнула себе и щелкнула значок печати. Лазерный принтер в дальнем конце ее кабинета слабо заскулил, когда он развернулся, страницы начали выдавливаться через несколько секунд. Не обращая на это внимания, она взяла телефонную трубку, открывая адресную книгу свободной рукой, найдя нужный номер, затем набирая номер.
После пары звонков знакомый голос сказал: " Привет, Кэрол. Как я могу помочь вам сегодня? "
"Привет, Дэнни. Я закончил всю подготовительную работу по делу Рэйчел Линдт, и теперь я нахожусь в положении, когда мне нужно поговорить с ней лично. Я хотел договориться о времени, чтобы сделать это ".
" Ах. Хорошо, это не должно быть слишком сложно. Кажется, она не собирается уходить отсюда, поэтому найти ее не сложно. Он казался слегка удивленным этим. "Однако, к сожалению, не все так просто. Из того, что рассказала мне Тэттлтэйл, и из того, что я видела сама, бедная девушка ... не очень хороша с людьми. И она не любит говорить о своем событии Trigger, которое, как мне кажется, не является чем-то необычным. "
"Нет, это определенно правда", — со вздохом согласилась Кэрол.
" Таким образом, проблема, вероятно, заключается в том, что она будет неохотно обсуждать ряд вещей, которые вам нужно знать. Таттлтэйл сказала, что, если бы она или Сауриал присутствовали, это почти наверняка помогло бы, но я подозреваю из моего, по общему признанию, ограниченного понимания уголовного права, что такая вещь может иметь проблемные последствия ", — продолжил он.
Она неосознанно кивнула, делая несколько заметок с ручкой, в то же время задумываясь. "Да, это, конечно, несколько сложно. В случае, когда клиент может говорить о преступлениях, которые он, возможно, совершил, присутствие третьей стороны вызовет много проблем. На простом конце это устраняет привилегию клиента адвоката, и это может пойти вплоть до злоупотребления служебным положением. Нет проблем с тем, чтобы они присутствовали на начальных обсуждениях, если мы не вдавались в потенциально криминальные аспекты дела. Хм ... — она ??на секунду задумалась.
" Возможно, если вы познакомились с Рэйчел, объяснили, в чем конкретно сложилась ситуация, и что вам нужно от нее, когда кто-то из них присутствовал, чтобы помочь с этим, тогда было ли правильное интервью только с ней, это могло бы сработать? " он посоветовал.
Кэрол обдумала это. "Да, наверное, это лучшее, что мы можем сделать", — наконец согласилась она. "Если у нее больше, чем обычно, травмы вокруг ее спускового крючка, я бы хотел действовать очень осторожно в любом случае. Мне нужно услышать ее собственное изложение ситуации, чтобы сравнить ее с официальной историей, которая, как я могу вам сказать, содержит больше дыр, чем я даже немного рад. Я сильно подозреваю, что в основе этого лежит значительное количество неправомерных действий, и я думаю, что директор Пиггот, вероятно, согласится, учитывая, насколько легко я получил всю информацию, которую она передала. Но даже с этим, которого вполне может быть достаточно, чтобы добиться надлежащего судебного разбирательства с приличным шансом на успех, я бы предпочел получить достаточно доказательств, чтобы, возможно, перейти непосредственно к оправдательному приговору. Что требует свидетельства Рахили.
" Понял. Когда бы вы хотели это сделать? Я могу легко организовать присутствие Tattletale, Saurial или обоих. "
"Чем скорее, тем лучше." Она посмотрела на свой календарь. "Возможно ли завтра? Во второй половине дня будет лучше, может быть, около четырех вечера?
Была короткая пауза, затем он ответил: " Это выполнимо. Я заставлю Тэттлтэйл поговорить с Рэйчел, и я также обсудю это с Сауриалом, как только увижу ее .
"Превосходно." Сделав еще несколько заметок, Кэрол также записала встречу в свой календарь. "Я буду там в четыре".
" Хорошо. До тех пор. Пока .
"Прощай." Она положила трубку обратно, затем несколько секунд смотрела на свои записи, прежде чем кивнуть себе и встать, чтобы достать распечатанные документы. Удовлетворенная тем, что все было в порядке, она перешла к следующему пункту в своем расписании на сегодня.
= — = — = — = — = — = — = — = — = — = — =
"Я не могу поверить в то состояние, в котором он находится", — с удивлением сказала Линда, когда все встали, уставившись на то, что они наконец-то вытащили из сарая. Она чувствовала недоверие к тому, что лежало перед ней, никогда в своей жизни не ожидала, что у нее будет что-то подобное. "Кто бы ни собрал это, знал, что делал". Она провела пальцем по толстому слою коричневого жирного вещества и протерла его между кончиками пальцев. "Буду ублюдком, убирающим все эти вещи, но это почти мята".
"Это один из консервантов, которые они использовали для защиты оружия, и тому подобное еще до первой мировой войны, или даже раньше", — заметил Дэнни, пристально глядя на него. "Я помню, что у нас есть сотни галлонов его в одном из хранилищ. Это использовалось для упаковочного оборудования, которое собиралось хранить в течение длительного времени, потому что вся влажность и соль были так близко к морю. У нас также должно быть достаточно подходящего растворителя, чтобы где-то его удалить ".
"Уверен, обычные минеральные духи достаточно хорошо очистят эту чушь", — вставил Курт. Он посмотрел на Линду. "Можете ли вы запустить его, вот что мне интересно", — добавил он с большим интересом.
Вытирая палец на комбинезоне, она обошла вокруг их открытия, восхищаясь этим. "Я очень на это надеюсь", — усмехнулась она. "Давайте посмотрим на двигатель".
Потребовалось немного повозиться и покрыться коричневой смазкой, но в итоге они смогли заглянуть в моторный отсек.
Все смотрели, затем обменялись взглядами.
" Какой двигатель?" Курт сказал со вздохом.
"Черт." Она наклонилась и внимательно посмотрела вокруг. "Это было вывезено, и все было закрыто, это не было спешкой. Передача все еще на месте. Интересно, почему?"
"Возможно, он потерпел неудачу и его забрали на ремонт или что-то в этом роде", — предположил Дэнни, выглядя таким же разочарованным, как и все остальные.
"Там все еще чертовски много вещей", — указал Хабиб, дергая головой у сарая, который был в основном все еще заполнен, хотя они вытащили много вещей с фронта с помощью пары небольших погрузчиков, чтобы получить доступ к самому интересному. Десятки деревянных и металлических ящиков наполовину наполнили здание, некоторые в кучах, которые почти достигли потолка, и многие из них имели загадочные коды, которые ни один из присутствующих не мог расшифровать. "Кто знает, это может быть в одном из ящиков. Может быть, тот, кто по какой-то причине спрятал эту штуку подальше, тоже поставил туда двигатель ".
Все смотрели в здание, потом друг на друга. Линда пожала плечами. "Возможно. Есть только один способ узнать."
"Я вижу, что это займет некоторое время", — пробормотал Курт, изучая масштабы стоящей перед ними задачи. "Там должно быть буквально около пятисот тонн дерьма там".
"Наверное, больше", — весело сказала Лиза, снова заглянув внутрь. "Кто знает, что еще там? Некоторые из этих ящиков огромны.
"Ничто не может быть лучше этого", — сказала Линда, поглаживая их находку, а затем снова вытерла руку. "Ха, это ужасно".
"О, хорошо, я думаю, что мы просто доберемся до этого", вздохнул Курт. Он повернулся к Дэнни. "Вы хотите помочь?"
Дэнни проверил время и пожал плечами. "Я могу сэкономить пару часов. Мне так же любопытно, как и всем остальным, что там. Если бы мы нашли это , мы могли бы найти что-то еще интересное. И мне очень любопытно узнать, откуда, черт возьми, он вообще появился.
"Пробыл там, по крайней мере, сорок лет, насколько я могу, — прокомментировал Хабиб, качая головой в легком удивлении. "По крайней мере, насколько мы можем судить по записям. Они не совсем детализированы, и здесь нет списка вещей, но это дает представление о том, когда некоторые из более крупных вещей, вероятно, были спрятаны, как тот старый токарный станок там ". Он указал на огромный гигантский кусок чугунного чугуна, который выглядел около столетия назад и не был так тщательно сохранен. "Насколько я могу судить, у Союза был только один такой экземпляр, и он был помечен как списанный из-за отсутствия запасных частей в середине семидесятых, и это было за этим, так что ..." Он замолчал пожимает плечами.
"Промышленная археология", смеялась Лиза.
"Да уж."
"Лучше убрать эту штуку с дороги, мы не хотим, чтобы она была повреждена", — заметил Дэнни.
"Черт, нет, мы не делаем", воскликнула Линда с ужасом. "Ты хоть представляешь, как редко эта чертова штука?"
"У меня довольно хорошая идея, да", — ответил он с улыбкой. "Я думаю, что это тоже стоит немало. Придется посмотреть, сможем ли мы выяснить происхождение ".
"Сейчас мы можем перенести его в блок 7G, он пустой и сухой", — предложил Хабиб, проверяя буфер обмена, полный документов, которые у него были под мышкой. "И выяснить, что с этим делать позже".
"Да, звучит хорошо", Дэнни кивнул. Прошло совсем немного времени, прежде чем они это сделали и перегруппировались в сарае многих загадок.
"Правильно. Посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь еще интересное, — весело сказала Линда, натягивая перчатки и направляясь внутрь. Она с нетерпением ждала работы. И восстановление их открытия в функциональности. Все остальные последовали за ней в сарай.
= — = — = — = — = — = — = — = — = — = — =
"На самом деле он еще ничего не сделал ", — сказал полицейский, когда Марк и Зефрон слушали. Офицер был тем, кого они оба хорошо знали, и, заметив полицейскую деятельность возле ломбарда, они решили, в основном, из любопытства выяснить, что, черт возьми, происходит. "Из того, что сказал один свидетель, он вошел, осмотрелся, затем в основном удерживал место с каким-то пистолетом. Но он отпустил туда половину людей, велел им вызвать полицию и просто сидит на полу с пистолетом в руках, выглядя подавленным от того, что она сказала ". Он слегка пожал плечами, в некотором роде смирился.
"У меня неприятное ощущение, что это еще одна из тех ситуаций" самоубийства полицейского ", — продолжил мужчина после короткой паузы. "Я видел это раньше. Кто-то доведен до предела, что вокруг этих частей не совсем редкое, они не могут решить, что делать дальше, и они более или менее сдаются и позволяют вещам происходить. Я ненавижу это, но мы не можем просто игнорировать задержку с оружием.
Несколько его коллег слушали и, оглядываясь по сторонам, видели, что Марк, по большей части, чувствовал то же самое. Было определенно отсутствие неотложности того, что на первый взгляд означало вооруженное ограбление. Имейте в виду, в этом городе все были настолько измучены подобными вещами, что едва ли оценили приподнятую бровь половину времени. Он действительно видел, как кто-то входил, грабил магазин и уходил, а присутствующие клиенты просто стояли в очереди, чтобы он закончил свои дела, прежде чем продолжить свои.
Это было очень странное место, Броктон-Бей ...
Была причина, по которой люди, находящиеся за пределами общей зоны, имели тенденцию ходить с ошеломленным выражением лица и много дергаться от необъяснимых звуков после первой недели или около того. Местные жители склонны думать, что это было забавно больше всего на свете, даже несмотря на то, что они жаловались на уровень преступности. Но с тех пор, как появилась Сауриал и ее семья, подобные вещи резко сократились, так что это было немного необычно.
"Член банды?" спросил он с любопытством. Офицер Девер покачал головой.
"Почти наверняка нет, нет. Для начала он слишком стар, свидетели сказали, что ему лет пятьдесят или около того. Торговцы ушли, E88 испуган, а в последнее время ABB тоже очень тихо. И все маленькие независимые люди либо ушли на землю, либо их схватили случайные накидки или даже пешеходы ". Он указал на одного из людей, которые были в том месте, когда вошел нападавший, женщину лет двадцати, которая разговаривала с другим полицейским, хотя и скучала, и немного расстроилась. "Она сказала, что он тоже сильно хромал, как будто его бедро не сработало".
Марк кивнул, глядя на Зефрона, который задумчиво нахмурился. По праву это не было их делом, но в его голове росло подозрение, что он не может избавиться. — Не против, если я поговорю с ней, Люк?
"Нет, помоги себе. Может быть, вы можете думать о чем-то, что не означает, что кто-то в конечном итоге мертв. Я не хочу стрелять в ублюдка, но он отказывается выходить, так что ... Он снова пожал плечами. "Не могу стоять вечно. Он может решить открыть огонь или что-то в этом роде. Рано или поздно нам придется идти за ним.
"Да уж. Я понял. Марк кивнул. "Посмотрим, что она нам скажет". Офицер Девер привел его и его друга к женщине, которая смотрела на них, ее глаза немного расширились, когда она заметила Зефрона, который был почти на два фута выше ее.
"Миссис Гелберт? Это Марк Поулсен, местный эксперт по безопасности и мой друг. Он хотел бы поговорить с вами о том, что там произошло, — сказал полицейский, кивая в сторону магазина.
"Хм ... хорошо?" — ответила женщина, немного озадаченная и тоже обеспокоенная. Она перевела взгляд на Марка, который успокаивающе улыбнулся ей.
"Здравствуйте, миссис Гелберт. Я просто хотел спросить, что вы можете вспомнить о человеке с пистолетом. Все, что вы можете придумать, будет полезно ".
Она кивнула с выражением кого-то, кто предпочел бы быть где-то еще, но все равно собирался сотрудничать. "Ну ... как я сказал офицеру, этот парень выглядел довольно старым, может быть, в середине или конце пятидесятых или около того? Белый парень, но загорелый, как будто провел много времени на улице. Здесь у него было несколько шрамов на лице, — сказала она, постукивая собственной правой щекой. "Как... ожог или что-то в этом роде. Не очень большие, но вы могли их видеть. Выглядел старым, хотя. И у него была ужасная хромота на левой ноге, она выглядела очень жесткой, и вы могли видеть, что ему было больно, хотя он скрывал это. Я думаю, что-то не так с его бедром. У моей бабушки был артрит, и она ходила так, только не так плохо ".
Миссис Гелберт с надеждой посмотрела на Марка, который ободряюще кивнул. "Большой. Что-нибудь еще? Во что он был одет, какое у него оружие, что он говорил, что угодно.
"Ммм ..." Она нахмурилась, явно пытаясь вспомнить. "Старая военная излишняя одежда, я думаю. Довольно изношенный, но чистый. Женщина снова посмотрела на него. "Это было то, что я заметил. Старая одежда, но, похоже, он пытался позаботиться о них. Не как один из тех Торговцев или большинство банд. Это как бы выделялось ".
"Военная одежда?" Зефрон спросил со взглядом на Марка. "Как усталость? Как вы видите по телевизору?
Она кивнула. "Да, вот и все. Никаких следов на них, тускло-зеленых, выцветших ... Впрочем, на нем были хорошие ботинки, теперь, когда я об этом думаю. Действительно блестящий, как будто он часами полировал их. Это, казалось, слегка смутило ее, но Марк кивнул, чувствуя, что он, вероятно, был прав.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |