Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Большая Игра. Часть 2


Статус:
Закончен
Опубликован:
09.03.2014 — 19.05.2014
Читателей:
18
Аннотация:
Второе полугодие первого года. Версия от 10.07.14 (небольшие правки)
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Предупреждение:

Мнение любого из персонажей может частично или полностью не совпадать с мнением автора, и вовсе не обязано быть истиной в последней инстанции. Любой персонаж может искренне заблуждаться, нагло врать, немного преувеличивать или принимать желаемое за действительное. Да и автор тоже далеко не ангел.

Большая Игра

Часть 2

Я плохо вижу, но я отнюдь не глух

К тому-чье-имя-не-произносят-вслух.

Мой враг известен. От слез мокра кровать.

Я буду честен. Я буду убивать!

Лора Бочарова, "Гарри Поттер"

Рождество

На Рождество Рону помимо традиционного свитера Уизли и кучи конфет досталась пафосная книга "Искусство Войны" Сунь Цзы в алом кожаном переплете с золотым тиснением, и это вынесло мозги бедолаге почище, чем "превосходно" на уроке у Снейпа. Гермионе таинственный даритель прислал сумку с прилагавшейся запиской "Герми, я смотреть не могу, как ты надрываешься, таская на себе такую уйму книг. С этой сумкой тебе должно стать полегче. P.S. Хотел подарить розовую, но не нашел". Гарри же неожиданно получил кучу подарков: флейту от Хагрида, свитер и коробку конфет от миссис Уизли и даже мелкую монетку от Дурслей. Хотя, конечно, хитом сезона стала мантия-невидимка, присланная Поттеру от некоего "знакомого отца" с пожеланием использовать ее с умом.

Начало каникул. Платформа в Хогсмиде, Хогвартс Экспресс, Вокзал "Кингс-Кросс", Лондон, Хогвартс

— Гарри, а мы думали, что ты в Хогвартсе на каникулы остаешься. — Перси как староста факультета старался знать все обо всех, и, в случае чего, немедленно пресекать.

— Да, остаюсь... Просто... — Гарри посмотрел на Эрика и Рона, стоящих рядом с ним на платформе.

— Просто у нас есть дела в Лондоне, мы быстренько рррраз! Туда и обратно. — Взял инициативу в свои руки Эрик. — Если хочешь, можешь спросить у профессора МакГонагл, мы от нее разрешение уже получили на нас троих. Гарри едет по делам, а мы с ним прокатимся за компанию.

И друзья загрузились в купе к Гермионе, которая отправлялась на каникулах домой.

— Почему ты не сказал Перси, что мы едем в больницу Святого Мунго исправлять Гарри зрение? — спросил Рон.

— Перси-то я сказал бы, но вокруг было подозрительно много лишних ушей... — Эрик вытащил из чехла гитару и пристроился прямо на столике, чем вызвал некоторое неудовольствие Гермионы, собиравшейся было разложить там стопку книг и кучу пергаментов. — В Хогвартсе нас никому не достать, а в Лондоне вариантов больше. Нет уж, пусть лучше никто не знает. Береженого Мерлин бережет, а не береженого — дементор стережет.

Драко в сопровождении бегемотистого Гойла и высокого тощего Забини заглянул в открытые двери купе. Вопреки ожиданиям некоторых, Крэбба поблизости так и не оказалось. Слизеринец открыл было рот, чтобы отпустить очередную не очень умную колкость, но Эрик успел перехватить инициативу.

— Малфой, проходишь мимо — так проходи, не задерживайся. Будь умничкой, не вводи в искушение, ведь за мордобой на каникулах мне даже слова плохого никто не скажет... Так что шевели булками, зельевар тысячелетия.

Со всех сторон донеслись радостные смешки — конечно же, двери большинства купе были открыты, и сейчас гриффиндорцы-первогодки, подозрительно организованно набившиеся в вагон при отправлении, все прекрасно слышали. Почему бы не выглянуть в коридор и не поглядеть на очередной позор слизеринского выпендрежника?

Драко и его парочка прихлебателей неожиданно обнаружили себя в окружении двух десятков улыбающихся гриффиндорцев и начали резво проталкиваться вон из вагона. Вслед им послышались первые аккорды новой песни, которую начал играть Эрик.

Я уличный пес. Подвал, в котором я рос,

Бывал со мною часто жесток.

Учил быть первым всегда от ушей до хвоста,

И ненавидеть хозяйский свисток.

Мой первый педагог

Отдавал мне все, что мог —

Он был героем уличных драк,

Он твердил, что только тот

Побеждает, в ком живет

Блюз бродячих собак.

Удача за нас, мы уберем их на раз!

и это, без сомнения, факт!

Нам дышится в такт, и ускоряет наш шаг

Блюз бродячих собак.

Я не считал своих врагов,

Я не боялся их клыков,

Я не умел ходить с поджатым хвостом.

И из всего, что в жизни есть,

Ценилась верность и честь,

А все остальное — потом.

И в каждом новом бою,

В борьбе за шкуру свою,

Со мною были друзья, это факт!

Мы свято верили в то,

Что не забудет никто

Блюз бродячих собак... [1]

На платформе "девять и три четверти" снова было людно. Ученики, разом высыпавшие из вагонов, и встречающие их родители так и сновали по перрону туда-сюда, и друзьям приходилось иногда протискиваться или проталкиваться мимо.

— Так-так... Мистер Поттер, как я погляжу... — Франтоватый блондин в дорогом старомодном костюме преградил дорогу четверке гриффиндорцев. — А это, наверное, с вами Морган, Уизли и Грейнджер. Как же, как же... Мой сын мне много рассказывал о вас.

— Не сомневаюсь, мистер Малфой. — Эрик, в отличие от своих друзей нисколько не растерялся. — Драко относится к тому типу людей, которые предпочитают скрывать свои ошибки за многочисленными оправданиями. А сейчас прошу нас простить, но мы спешим. Доброго вам дня.

И Эрик, подхватив под руки Гарри и Гермиону, устремился к выходу с платформы. За ними, периодически оглядываясь, семенил Рон.

Взгляд Драко, направленный в спину Эрика, был полон ненависти, а вот Люциус Малфой смотрел вслед гриффиндорцам скорее задумчиво и оценивающе...

Сам по себе визит в больницу Святого Мунго Гарри не впечатлил — ничего, в общем-то, особенного. Это даже больше походило не на больницу, а на старомодный офис, оформленный в стиле пятидесятых. Хотя, надо сказать, в этом самом "офисе" их оперативно встретили, выдали стандартную порцию охов и вздохов по поводу "мальчика-который-выжил" и быстро проводили к "специалисту". Сама процедура излечения была до крайности обыденна: точно такой же тест, как и тот, что Гарри проходил, когда ему выписывали очки, потом врач, выглядевший как любой другой волшебник (мантия, палочка — что еще нужно?) посветил чем-то ему в глаза, дал выпить странно пахнущую настойку и один раз взмахнул палочкой. После чего мальчик обнаружил, что стал видеть без очков гораздо лучше. Стоимость процедуры, включая "консультацию" составила меньше сотни галеонов, что было уж совсем смешно по сравнению с теми грудами монет, которые Гарри видел в своем сейфе, причем в качестве оплаты вполне приняли расписку, в которой "податель сего может получить указанную (цифрами и прописью) сумму из личного сейфа Поттера Г., подпись, дата". Короче говоря, если бы Гарри попал сюда летом, он бы несомненно впечатлился, но после Хогвартса больница выглядела бледновато.

Гораздо лучшее впечатление оставила машина, на которой они ехали в больницу, а оттуда — в Дырявый Котел, где должны были переночевать. Черная старомодная тачка смотрлась довольно неплохо, внутри ожидаемо оказалась вместительней, чем можно было бы подумать по ее виду, а еще Эрик сказал что, это "настоящий Ролс-Ройс Фантом пятой модели, на точно таком же тридцать лет возили Папу Римского". Гарри не очень хорошо помнил, чей это там папа, а Рон и вовсе об этом ничего не знал, но звучало это здорово.

На следующий день та же машина забрала мальчишек из Дырявого Котла на вокзал "Кингс-Кросс", а ставший уже знакомым паровозик отвез практически пустой состав обратно в Хогвартс. Но только вернувшись обратно в волшебную школу Гарри почувствовал, что он наконец-то дома.

Каникулы. Около часа ночи. Зеркало Ениалеж

Рон застыл перед зеркалом, зачарованно вглядываясь в него.

— Только посмотри на меня! — воскликнул он.

— Ты видишь вокруг себя родителей и братьев? — спросил Гарри.

— Нет, я один. Но я другой... повзрослевший... И... И я первый ученик школы!

— Что? — недоуменно переспросил Гарри.

— Я... У меня на груди значок — такой же, какой был у Билла, когда он стал лучшим учеником Хогвартса. И у меня в руках Кубок победителя соревнования между факультетами и ещё Кубок школы по квиддичу. Я ещё и капитан сборной, представляешь!

Рон с трудом оторвал глаза от так восхитившей его картины и взволнованно посмотрел на Гарри.

— Как вы думаете, зеркало показывает будущее? — В голосе Рона звучала надежда.

— Не может быть! — горячо возразил Гарри. — Вся моя семья давно умерла. Причём тут будущее?

— Это точно. Думаю, к будущему это зеркало не имеет никакого отношения. — Эрик, казалось, не разделял повышенного энтузиазма своих товарищей. — Я бы скорее предположил, что зеркало показывает то, чего бы нам хотелось. Или, может быть, то, чего нам не хватает... Наши желания, понимаете?

— То есть ты считаешь, что я?.. — Рон был несколько ошарашен услышанным.

— Я бы не удивился, увидь ты там себя Министром Магии или капитаном сборной Великобритании по квиддичу после победы на кубке мира.

— Министром Магии? — Рон стоял, как громом пораженный. Эта мысль раньше не приходила ему в голову, но была заманчивой, чего греха таить... Хотя и мысль о капитане национальной сборной по квиддичу мальчику тоже понравилась.

— А ты, Эрик? Хочешь посмотреть? Интересно, что увидишь ты? — Гарри отпихнул от зеркала на время выпавшего из реальности Уизли.

— Посмотреть? Да уж, когда такая возможность еще представится... — Эрик подошел к зеркалу и вгляделся в что-то, видимое только ему одному, постоял секунд десять и отвел взгляд.

— Ну, что ты увидел? — в Гарри боролись два желания. С одной стороны, ему хотелось растолкать всех и смотреть, смотреть в зеркало самому, на себя и своих родителей. С другой... Что-то было в этом неправильное. Что-то мешало, как соринка в глазу. А еще ему хотелось узнать, что там такое увидел Морган.

— Боюсь, что все не очень весело. — Эрик уже сидел с задумчивым видом на одной из парт, отвернувшись от волшебного стекла и подперев кулаком левой руки подбородок. В правой он крутил между пальцев волшебную палочку. — Если совсем просто — то я видел нас. Себя, вас двоих, Гермиону, наших... всех, по-моему. Еще кучу знакомых с других факультетов... Все постарше, курсе на четвертом-пятом я думаю.

— И?.. — Гарри было не очень понятно, что в этом такого необычного. Какое же это заветное желание?

— И? Ты действительно хочешь узнать? Я видел, что мы победили в войне. И все наши остались живы.

Мальчишки уходили из класса с зеркалом молча.

На прощанье Гарри бросил последний взгляд на волшебное стекло, чтобы увидеть своих родителей еще раз. После лечения, исправившего ему зрение, Гарри больше не носил очков, и сходство с отцом уже не так бросалось в глаза, но все равно увидеть его было приятно. Что уж говорить о маме...

Конец февраля. Хижина Хагрида

— Хагрид! Что это?! — воскликнул Гарри.

Ответ не требовался — он уже знал, что это. В самом центре пламени, прямо под висящим над огнём чайником, лежало огромное чёрное яйцо.

— А... это... — Хагрид нервно подёргал себя за бороду. — Ну... это...

— Где ты его взял, Хагрид? — поинтересовался Рон, встав перед камином на колени и внимательно рассматривая яйцо. — Ведь оно, должно быть, стоит целую кучу денег.

— Да выиграл я его, — признался Хагрид. — Вчера вечером и выиграл. Пошёл вниз, в деревню, посидел там... ну... выпил. А тут незнакомец какой-то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он... э-э... даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам не знал, куда его девать-то.

— Хагрид, а ты незнакомца разглядел хорошо? — Эрик явно насторожился.

— Ну, ээээ... Не то чтобы очень. — Лесничий был явно смущен. — Он в плаще с капюшоном был.

— То есть ты выпил, играл весь вечер неизвестно с кем, выиграл дорогущее яйцо дракона, а незнакомец был рад его проиграть? — Продолжал допытываться Эрик. — Хагрид, ты случайно этому... незнакомцу... про Пушка не расскзывал?

— Ну да, болтали мы с ним, и про Пушка... тоже... — Лесничий неожиданно замер с открытым ртом.

— А что ты будешь делать, когда из него вылупится дракон? — поинтересовалась Гермиона.

— Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из-под подушки толстенную книгу. — Вот в библиотеке взял -"Разведение драконов для удовольствия и выгоды". Старовата, конечно, но там всё про это есть. Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнём дышат, согревают их так. А когда он... ну... вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и... э-э... бренди ещё туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца распознавать. Это, что у меня — это норвежского горбатого, редкая штука, так вот.

Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.

— Хагрид, ты ведь живёшь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она.

— Ну да, в деревянном... — Лесничий слушал Гермиону в полуха, помешивая кочергой дрова в огне.

— Скажи ка, а норвержский горбатый — он большой вырастает? Крупнее твоего дома? — Поинтересовался Эрик.

— Ну да, не то чтобы крупнее, дом-то повыше будет, но в длину он вымахает огого... — на вопросы о драконе Хагрид отвечал охотно.

— То есть рано или поздно дракончик подрастет и либо сожжет твой дом, либо развалит его изнутри, да?

— Да, наверное... Что?!! — До лесничего только сейчас дошел смысл всех вопросов.

— То есть вечно прятать ты дракона не можешь, это ты понимаешь... А знаешь ли ты, Хагрид, что за незаконное разведение драконов тебя посадят в Азкабан?

При слове "Азкабан" лесничий выронил кочергу и даже на время забыл про вожделенное яйцо.

Письмо, полученное Роном Уизли в начале марта

Дорогой Рон!

Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.

Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в будущую субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра.

Пришли мне ответ как можно быстрее.

С любовью, Чарли

Через два дня, неподалеку от хижины Хагрида

— Вы видели, видеди, как Малфой драпал? — Рон, похоже, был счастлив и аж подпрыгивал от возбуждения.

— А чего это за ним Клык погнался? — Эрик и Гермиона тоже наблюдали эту прекрасную картину, подходя к хижине лесничего.

— Ну, Хагрид сказал, что кто-то заглядывал в окно, а потом убежал. Наверное Клыку это не понравилось.

— То есть ты хочешь сказать, что Драко заглядывал в окно и мог увидеть дракона? — Гермионе эта мысль явно пришлась не по вкусу.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх