↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Последняя осень
Часть первая. Бегство как искусство
Глава 1
Ночь выдалась дождливая, и только это, пожалуй, можно было назвать удачей. Ветер гнал по небу клочья туч, из-за которых то и дело проглядывали луна и звёзды. Дождь не лил сплошной стеной, а хлестал частыми порывами мелкой мороси. Выглядело это так, словно наверху кто-то иногда набирал воды в гигантский ковш, а потом выплёскивал его на землю сквозь мелкое сито. Река, протянувшаяся тёмной лентой впереди, волновалась. Слышен был шум волн, да и паром у причала заметно покачивался, временами ударяясь бортом о толстые бухты верёвок, защищающие дощатую пристань. Около пристани под навесом для лошадей горел масляный фонарь, в свете которого виднелась закутанная в плащ фигура сторожа. И вот это уже было неудачей. Как и то, что окна хаты паромщика до сих пор светились — стало быть, внутри кто-то не спал.
— Ну, капитан, каков же план? — шёпотом полюбопытствовал дон Армандо де Горацо, бывший королевский пристав, а ныне — разыскиваемый в Дерте преступник. — Охрана у парома всё-таки есть. А вы говорили...
— Я говорила — здорово получится, если паром не охраняют ночью, — перебила его Вэлрия — молодая эльфийка-наёмница, находящаяся в землях Коалиции совершенно незаконно. — Раз охраняют — я что-нибудь придумаю.
— Придумывайте быстрее... — Армандо чуть было не добавил "демоны вас побери", но прикусил язык. После личной встречи с демонами поминать их всуе дон зарёкся. Шмыгнув носом, он плотнее запахнул плащ и надвинул капюшон на глаза. Куст, в котором прятались они с капитаном, очень слабо защищал от ветра. Мелкая морось липла к веткам и листьям, чтобы в самый не подходящий момент брызнуть в лицо.
— Хм... — эльфийка надолго умолкла, глядя в сторону причала. Де Горацо видел, как подрагивает капюшон на её голове — девушка в задумчивости шевелила длинными ушами. Ощутив, что его начинает не на шутку знобить то ли от холода, то ли от нервов, дон предложил:
— Может, вы снимете его из арбалета? Ветер скроет хлопок выстрела, в доме не услышат. Вы же попадёте отсюда? В шею или глаз, чтоб не вскрикнул даже?
— Попаду, — медленно кивнула Вэлрия, не поворачивая головы. — Дон, это же не солдат. И вообще не враг. Просто сторож. Он следит, чтобы с парома железные детали не умыкнули, или ещё чего. Убивать его — как-то слишком.
— На кону судьба отряда, — напомнил бывший пристав.
— Я знаю. — Капитан раздражённо дёрнула плечом. — Если честно, я рассчитывала на вас, Армандо. Потому и взяла с собой вместо капрала. Зелёному трудно объяснить, что на этот раз часовому нельзя перегрызть глотку.
— А сами вы?...
— А сама я хрупкая и изящная эльфийская леди, хоть под плащом и не видно. Но помните, до того, как я надела плащ, мы пару месяцев путешествовали вместе? И вы могли запомнить мою внешность? Как считаете, я сумею вырубить здорового мужика кулаком по темечку?
— Мнда... — делать было нечего. Дон де Горацо честно прикинул перспективы. — Навес огорожен с трёх сторон жердями. И неплохо освещён. Пока сторож внутри, к нему не подобраться вплотную без лишнего шума. А погода такая, что он оттуда даже по нужде не выйдет, зуб даю. Вот если выманить его хоть на десяток шагов в темноту...
— Это... можно устроить, — протянула Вэлрия. — Я попробую подманить его вон к тем кустам у дороги. — Она указала пальцем. — Сойдёт?
— Да. Если он окажется к ним спиной или хотя бы боком — я его достану. — Бывший пристав выудил из внутреннего кармана куртки круглый камень на короткой верёвке — примитивный кистень. — По долгу службы навострился обращаться с такой вот штукой.
— Значит, я в вас не ошиблась, дон. — Капитан впервые посмотрела Армандо в лицо и улыбнулась. — Выдвигаемся.
На скрытное перемещение из одного куста в другой ушло добрых полтора часа. Сторож успел смениться, хотя это ни на что не влияло. Пристань поочерёдно караулили сыновья паромщика, одинаково крепкие и бородатые. Зато окна дома наконец-то погасли — первый сторож, очевидно, лёг спать. В новом укрытии Вэлрия расстегнула оружейную перевязь, аккуратно положила шпагу и арбалет на землю. Примостила рядом колчан. Откинула капюшон плаща, сняла шляпу, накрыла ей оружие.
— Вы же промокнете, — шепнул де Горацо.
— Так и надо, — спокойно ответила девушка. Она запрокинула голову и опустила веки, подставляя лицо дождю. Морось как раз усилилась, перешла в крупные капли. За минуту волнистые светлые волосы эльфийки вымокли, начали липнуть ко лбу и вискам. Капитан ещё поворошила их пальцами, окончательно приводя в беспорядок, вытянула пару длинных прядей так, чтобы те спадали на лицо. Подмигнула Армандо:
— Я пошла. Рассчитываю на вас, дон.
Вскоре на дороге, ведущей к паромной станции, появился тоненький силуэт. Высокая, но хрупкая девушка шла медленно, пошатываясь и вздрагивая, вытянув перед собой руку, как слепая. Расстёгнутый плащ сбился за спину, повис тряпкой, и не мог защитить хозяйку от набирающего силу ливня. Белая блуза, зелёная жилетка и серые брюки девушки напитались влагой, от влаги блестели её длинные кожаные перчатки и высокие коричневые сапоги. Сторож, прохаживающийся под навесом, не сразу заметил ночную гостью. Той пришлось обратить на себя внимание хриплым вскриком радости — впрочем, не настолько громким, чтобы его расслышали в доме.
— Гос... подин! — девушка махнула рукой и споткнулась на ровном месте. Голос её был радостным, но срывающимся от усталости. — Помогите!
Лишь теперь часовой встрепенулся. Увидев, наконец, незнакомку, он снял с крючка лампу и вышел из-под навеса. Замер в нерешительности, разглядывая странную гостью. Та сделала ещё пару шагов, вновь споткнулась. Обессиленная, плюхнулась прямо на землю, неловко вытянув ноги. Вскрикнула жалобно:
— Пожалуйста!
Девушка несколько раз подняла и опустила длинные острые уши. Это, вероятно, окончательно убедило сторожа — едва ли в здешних краях кто-то мог вообразить эльфов-разбойников. Любой замшелый крестьянин знал, что ушастые долгожители знамениты умением торговаться и жульничать в карты. Грабежами они если и занимались, то во времена незапамятные и лишь вблизи родных княжеств. Потому часовой отринул осторожность и подбежал к незнакомке. Взволнованно спросил:
— Госпожа, что ж с вами? И кто ж вы?
— Я... я... упала с лошади... волки... или собаки дикие... погнались... — Девушка закрыла лицо ладонями в мокрых перчатках. Её плечи судорожно задрожали, уши прижались к голове. — Погнались за лошадью... А я побежала назад... Бежала... сколько могла...
— Погодить-ка, я же ж вас помню! — сторож хлопнул себя по лбу. — Вы же ж вечером переправились! У вас же ж белая лошадь была, красивая такая.
— Да, Снежинка... — девушка, наконец, не выдержала и заплакала навзрыд, содрогаясь всем телом. — Снежинка-а-а!...
— Ну, ну! — сердобольный мужчина наклонился к гостье, протянул руку. — Может она ж и убежала от волков. Зря ж вы на ночь поехали. Отец предлагал же ж остаться. А с вами же ж люди ещё были, где...
Кистень свистнул в воздухе и с глухим стуком впечатался в затылок сторожа. Разумеется, Вэлрия не просто так выбрала место, чтобы упасть — она села на землю аккурат напротив густого куста, в котором замер де Горацо. И подошедший сторож встал к засаде спиной — лучше не придумаешь. Эльфийка превосходно справилась со своей частью плана. Напортачил Армандо. Боясь проломить сыну паромщика череп, дон метнул кистень вполсилы. Этого должно было хватить, но под капюшоном на стороже была ещё и шапка, видимо. Удар по затылку лишь заставил мужчину пошатнуться. Он выронил фонарь, охнул и удивлённо обернулся. Открыл рот, чтобы закричать... но не успел. Вэлрия прыгнула на спину сторожа, повисла на нём, пережимая предплечьем горло бедолаги. Прохрипела, уже не актёрствуя:
— Помогай!
Опомнившийся часовой не без труда разомкнул пальцы девушки, стряхнул её с себя — чтобы тут же получить второй удар кистенем. Сторож рухнул ничком рядом с Вэлрией. Армандо набросил ему на шею верёвку кистеня, затянул. Эльфийка вцепилась в руки, мешая бороться. Сын паромщика дёргался всё слабее, и в конце концов затих. Дон поспешил снять импровизированную удавку. Потрогал живчик. Кивнул девушке:
— Живой.
— Слава Творцу. — Помятая, мокрая и вымазанная в грязи эльфийка утёрла с лица воду. Крупные капли срывались с острых кончиков её ушей. Дождь всё крепчал. — А то обидно бы было... Но в любом случае, одним человеком, ненавидящим эльфов, сегодня стало больше.
— Плащ наденьте. Простынете, — посоветовал Армандо, наклоняясь за фонарём. Тот чудом не разбился и не расплескал масло.
— Поздно уже, — криво усмехнулась капитан. Де Горацо заметил, что девушку знобит. Дрожь в её голосе сделалась непритворной. — Вернёмся к нашим — Даллан меня согреет. Пока продолжим по плану.
Вдвоём они оттащили бессознательного сторожа под навес, уложили на солому и связали припасённой верёвкой. Рот заткнули тряпичным кляпом. Вэлрия достала из кармана жилетки большую серебряную монету, сунула её за пазуху бедняге. Что-то прикинув в уме, добавила ещё одну, среднюю. Усмехнулась в ответ на неодобрительный взгляд Армандо:
— У вольной роты свои правила, дон.
Дальше работал в основном Армандо — ему пришлось орудовать топором, маленьким сверлом и другими инструментами из походного набора. Вэлрия же караулила на пристани с арбалетом в руках. Дождь выдохся, и небо на востоке начало светлеть, когда дело было сделано. Де Горацо и капитан покинули переправу столь же скрытно, как и явились. Под навесом мычал, пытаясь выплюнуть кляп, связанный сторож, а возле причала медленно тонул паром с пробитым в нескольких местах днищем.
За суетой, поднявшейся на переправе утром, Армандо и Вэлрия наблюдали с вершины лесистого холма, у подножья которого спрятали лошадей. Вернее, наблюдала зоркая эльфийка. Дон мог различить лишь какое-то неясное мельтешение вокруг пристани. Впрочем, и его зрения хватило, чтобы заметить кавалькаду чёрных точек, объявившуюся на том берегу. Точки слились в одну кляксу у самой воды, постояли немного, после чего цепочкой двинулись вдоль берега, вниз по течению.
— Они? — спросил бывший королевский пристав.
— Они, — подтвердила капитан. Девушка успела отчасти привести себя в порядок, даже сменила блузу на сухую, но голос её до сих пор звучал хрипло. — Пятнадцать всадников, те самые. Везут на сёдлах двух собак. Двинулись к следующей переправе. Как я и думала — вниз по реке. Дня полтора-два мы выиграли, а там, может, и след потеряют.
— Нам бы самим след не потерять... — хмыкнул дон.
— Не потеряем, — с ноткой самодовольства заверила его Вэлрия. Она подтянула свои длинные перчатки с широкими крагами, размяла затянутые в плотную кожу тонкие пальцы. — У них всего лишь собаки, а у нас — я. Я — лучше. И потом, отряд едет по моим указаниям. После обеда их догоним. А лучше — до. Хочу каши или супу, горячих. Карлон наверняка сварит кашу.
Не теряя больше времени, они спустились с холма к лошадям, взобрались в сёдла. Эльфийка пустила свою ухоженную белогривую Снежинку рысью, Де Горацо последовал за ней, ведя в поводу двух заводных коней. Приграничная река и Дертское королевство остались позади. Пара всадников двигалась вглубь Республики Эрдо.
Глава 2
Налёт на переправу случился в четвёртую ночь их бегства. Первые двое суток Армандо помнил плохо. Он вроде бы скакал в общем строю, ел на привалах, спал на ночёвках... Но делал это механически, не задумываясь. Мысли затянул плотный туман, который иногда разрывали яркие, но короткие вспышки боли и отчаяния. Кажется, в первую ночь бывший королевский пристав плакал, натянув одеяло на голову и закусив кулак. Воспоминание об этом казалось тусклым и зыбким, словно дело было годы назад. Уничтожение портала в мир, где технологии превзошли магию, дорого обошлось сводному отряду. Но особенно дорого — самому Армандо. Здоровяк Готех, самый старый и самый верный друг, его невеста Минерва, её дракон Уголёк — все, с кем он начинал путь, остались там, во взорванной горной крепости. Даже леди Яна, безмолвная девушка-призрак, к которой де Горацо успел незаметно для себя привязаться, ушла, отдав товарищам последний долг. Теперь он был совершенно один — и в одиночку переживал своё горе. Имперские наёмники держались с доном дружески, однако всё равно, после всех пережитых вместе невзгод, оставались чужими людьми. В той каше эмоций, что владели Армандо, поднимала голову и слепая, несправедливая злоба на них — но дон задавил её усилием воли. Имперцы не втягивали его в эту войну. Напротив, они пришли на помощь, когда Армандо уже по уши влип в противостояние с чужаками.
Утром третьего дня де Горацо проснулся с кошмарной головной болью. Сердце саднило, затылок раскалывался — зато туман отступил. В прояснившемся разуме вертелась одна отчётливая мысль: "Ещё не всё". Чужаки и их пособники, захватившие власть в Дерте, никуда не пропали после закрытия портала. Убийца королевы Октавии сидел сейчас на её троне, чувствуя себя победителем, а где-то скрывалась от своих бывших коллег-судейских донна Виттория, лучшая девушка на свете. Армандо мог жалеть себя сколько угодно — но так, чтобы это не мешало ему выполнять последний приказ королевы. Жить. Бороться. Остановить чужаков. И никто, кроме имперцев, ему в этом не поможет. С силой потерев глаза ладонями, бывший королевский пристав встал с лежанки и отправился к лагерному костру, помогать готовить завтрак. Впервые после битвы. Ему остро требовалось заняться хоть чем-то полезным. Случившаяся в де Горацо перемена не осталась незамеченной. Мэтр Карлон, чернобородый имперский маг, с кривой ухмылкой предложил дону глоток вина до трапезы, а капитан Вэлрия пошутила насчёт его запаха и отросшей щетины. И тут Армандо осознал, что это первая подколка, которую он слышит от вечно насмешливой эльфийки. Двое суток капитан сдерживала своё остроумие, общаясь с доном исключительно тактично. Страшно подумать, какие мучения она при этом испытывала. В благодарность дон выдавил из себя улыбку, пообещав при возможности сходить к цирюльнику.
Уж в дороге с Армандо поравнялась леди Мария — высокая, худощавая, похожая на альбиноса из-за белоснежной кожи и светлых волос. Девушка-гвардеец наклонилась к Армандо, держа поводья одной рукой, положив другую на луку седла, спросила:
— Как вы себя чувствуете, дон?
— Получше, — ответил де Горацо.
— Я о... физическом самочувствии.
— Голова трещит. И сердце что-то побаливает, — признался дон после недолгих колебаний. Леди Мария, открытая, искренняя и добродушная, была единственной из имперцев, к кому Армандо испытывал симпатию. Если не считать призрака её сестры Яны, конечно. А ещё она действительно знала толк в медицине.
— Это нормально. — Леди серьёзно кивнула. — Вечером заварю для вас кое-что. Выпьете перед сном, хорошо? Станет легче.
— А я потом по тревоге проснусь, если среди ночи что-то случится? — через силу усмехнулся де Горацо.
— Не переживайте, проснётесь. — Ответная улыбка девушки казалось тусклой, невыразительной, но Армандо всё равно подумал, что Мария очень красива. И что синяя гвардейская форма должна идти ей куда больше чёрной куртки наёмника. Это был хороший признак. Раз мысли начинают крутиться вокруг женщин — значит, дон де Горацо становится прежним. Для разминки Армандо попробовал представить бледную леди в платье. Или в одной нижней рубашке. Или без нижней рубашки. Получилось неплохо...
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |