↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
- Довольно! - тяжелый кубок, выточенный из цельного куска мирандийского нефрита, с грохотом опустился на стол, и его содержимое едва не расплескалось во все стороны. - В этот раз Эльцибор-Такс зашел слишком далеко! Если мы не остановим его прямо сейчас, то рискуем потерять все!
Человек, произнесший эту короткую, но пылкую речь, не был человеком в прямом смысле этого слова. Среди его предков не было голых обезьян, бродивших по африканским саваннам и джунглям за миллион лет до нашей эры. Бесеул Махкемонд нирн Ондиказ, покрытый черными ворсинками семифутовый массивный гуманоид, яростно сверкавший кобальтовыми глазами, был выдающимся представителем своей расы и потомком гейзерных моржельфинов, населявших холодные моря планеты Яокарро, которую пришельцы с Земли называли Плутоном. Разговор, в котором принимал участие нихлезз (то есть генерал) Махкемонд, происходил, впрочем, не на Плутоне, а на поверхности другого мира Солнечной Системы — Ллумеганту, он же Кхедорт, он же Тритон — величайший из спутников Нептуна. Плутонские захватчики подчинили этот мир свыше двухсот лет назад по земному счету, и по сей день никто и ничто не угрожало их власти. Но теперь наступили новые времена — странные, сложные, смутные, неопределенные.
- Ты бросаешься тяжелыми словами, Махкемонд, — прозвучало в ответ. - Дом Таксу всегда был предан нам. Морские лорды Таксу были среди первых, кто присягнул Глойзирфату Яокарро, и за последний год (говорившая это имела в виду плутонский год, равный 250-ти земным) ни разу не давали повода усомниться в своей верности. Я не выдвину обвинений против Эльцибора без веских доказательств! - Дровария Рохнеллон нирн Телбигнори, вице-королева Тритона, гневно распустила антеннусы и сложила кожистые уши вдоль головных ребер жесткости.
Вице-королева восседала на каменном троне во главе длинного полупрозрачного кристаллического стола, рассекавшего почти пополам Зал Высоких Собраний, что во дворце плутонских наместников на самой вершине пика Клойгн — высочайшей горы Тритона. За тем же столом, помимо генерала Махкемонда, удобно устроились еще три плутонских полководца. Время ночной трапезы еще не пришло, поэтому участники совещания ограничились легкими напитками. Защитные бронестекла были широко распахнуты, но за окном царил полный штиль — ни малейшего дуновения ветра. Высоко в небе неподвижно висел гигантский голубой диск Нептуна, и его колдовские лучи мягко освещали комнату, где собрались истинные повелители Тритона.
- Я могу добыть для вас эти доказательства, — в зале прозвучал новый голос. Судя по тяжелому акценту и характерным щелчкам, с которым он произносил слова плутонского языка, голос принадлежал чужаку. До сих пор остававшийся в тени в дальнем углу зала, этот чужак теперь выступил вперед, так что его смогли разглядеть все присутствующие. Примерно на голову ниже любого яокарронца, с уродливой голокожистой головой, лишь слегка прикрытой в полюсной точке тонким слоем черного шелка. Лицо существа закрывала легкая кислородная маска. Одетый по обычаю своего народа в куртку из серой шерсти неизвестного инопланетного зверя, он носил такие же серые широкие штаны и ботинки из кожи нептунской морской анаконды. На поясе незнакомца висели нож и марсианский атомный револьвер. Ладони его, затянутые в черные замшевые перчатки, были широко раскрыты в знак добрых намерений.
- Кто пригласил его сюда? - на удивление спокойным тоном поинтересовался Махкемонд. - Неужели вы, моя госпожа?
- Нет, это сделал я, — отозвался нихлеззарг (адмирал) Бнизеге Нлалеврекн нирн Аоу. - Полагаю, я имел на это право.
- Это так, — согласилась вице-королева Дровария, бывшая здесь верховным авторитетом. - Но зачем?
- Вы слышали его, — адмирал Нлалеврекн пригладил свои антеннусы средним когтепальцем. - Он поможет нам собрать доказательства вины Эльцибора — или наоборот, оправдать его.
- Я знаю тебя, — неожиданно сказал Махкемонд, все это время внимательно рассматривавший чужака, спокойно стоявшего в центре зала. - Ты Брениган. Наемный убийца. Землянин. - Тон, которым были произнесены эти слова, не оставлял никаких сомнений в том, какой из этих двух грехов плутонский военачальник считает более тяжким. - Каков твой интерес в этом деле, землянин?
- Ты ведь сам сказал — я наемник, — человек пожал плечами — жест, который понимали даже плутонцы. - Нихлеззарг обещал щедрое вознаграждение, если я хорошо сделаю свое дело. Я работаю за деньги.
- Как и все ваше племя! - проскрипел генерал Махкемонд.
- Почтенный нихлезз ошибается, — землянин по имени Брениган сложил ладони в знак уважения. - Даже на моей планете найдутся люди, готовые выполнять ту или иную работу бесплатно. Но я не один из них.
- Да уж, не повезло нам, — заметил Махкемонд и повернулся к своему коллеге. - Почему ты обратился к землянину, Нлалеврекн?
- Разве это не очевидно? - удивился адмирал. - Он здесь чужой. Его ничто не связывает с мирами нашей империи. Если он провалит свою миссию или если окажется, что Эльцибор невиновен, мы останемся за диском картины и вне всяких подозрений.
- Это-то я понял, — недовольно проворчал Махкемонд, — я вовсе не это имел в виду. Почему землянин? Неужели нельзя было нанять кого-то поприличнее? Каллистоида, например, или ганимедийца, или боосавланца. Да пусть даже слуннга! Но землянин?! Связаться с двухполым существом... ффурх! - плутонский полководец чихнул от возмущения. - Они мерзость перед лицом Космоса!
- Космос знает! - машинально отозвались остальные плутонцы, в том числе Дровария.
- Именно поэтому! - рассмеялся Нлалеврекн. - Никто и не подумает заподозрить нас! Темные принцы Глойзирфата, трикузены и триплемянники самого Глойзирфа — да погладит его Космос! - заключили сделку с двухполым пожирателем молока?! Кха-кха-кха! Да кто поверит в такую чушь?!
- Уой, — согласилась вице-королева и развернула уши в обратном направлении. - Даже вечно наивные тритонцы не поверят.
- Если вы пытаетесь меня оскорбить, вы должны лучше постараться, — напомнил о себе землянин по имени Брениган.
- Мы просто не умеем лицемерить, — парировал генерал Махкемонд. При этом он употребил слово из стандартного терранского языка — "hipokriteco", потому что в яокарронском аристократическом диалекте, на котором общались гости вице-королевы Тритона, отсутствовало аналогичное понятие. - Ты нам противен, и мы даже не собираемся это отрицать. Скажите спасибо Космосу, что от Плутона до Земли так далеко, и народ яокарро никуда не торопится. Но рано или поздно, пусть даже через тысячу или две тысячи лет, мы доберемся до вашей планеты и сделаем ее более приятным местом для проживания — потому что на Земле не останется ни одного человека! Космос знает!
- Космос знает! - подтвердили соплеменники генерала, а Дровария не только запрокинула голову, но и свернула уши в изящный узелок.
- Вы знаете дорогу к Земле, господин мой нирн Ондиказ, — поклонился человек.
- Да, знаю. Ладно, оставим это, — почти по-человечески отмахнулся Махкемонд. - Пока между нами нет большой смерти, и мы можем вести себя как цивилизованные плутонцы, ффурх! Полагаю, у тебя есть какой-то план действий, временный союзник мой нирн Брениган?
- Разумеется, — подтвердил землянин. - Насколько мне известно, Эльцибор собирает вассальные кланы, племена союзников и любых инопланетных наемников, готовых сражаться за деньги, в своем плавучем замке в заливе Треугольника. Якобы для борьбы с новым пиратским союзом, как утверждает сам Эльцибор — или же для свержения вашей власти, как подозревает генерал Махкемонд. Полагаю, принц Таксу не откажется принять в своем замке и на свою службу человека с моей репутацией. Это будет хорошим началом, а как говорят в моем мире — "хорошее начало — добрая половина дела".
- Как-то все слишком просто, — заметила вице-королева. - Мы живем в сложные и смутные времена, которые требуют более сложных планов. Я так думаю.
- Моя госпожа нирн Телбигнори, — пробормотал Брениган, — я всего лишь глупый землянин, млекопитающее, почти животное. Я составляю планы под влиянием своих звериных инстинктов. Вы должны простить меня за это — если сможете, конечно. Да, они просты — но почти всегда надежны.
- Ну, вот, — заметно расстроился Махкемонд, — опять это знаменитое земное кривляние. А он только начинал мне нравиться! Прости меня, Космос, что я несу... Полагаю, это все. Можешь идти, если наша госпожа не возражает.
- Не возражаю, — чихнула вице-королева.
- Ты знаешь, как с нами связаться, если узнаешь что-нибудь интересное, — добавил адмирал Нлалеврекн.
- Разумеется, господин. Миледи, милорды... - Брениган коротко поклонился и отступил на шаг назад. Три плутонских гвардейца в тропической униформе, выскочившие из того же темного угла, немедленно окружили человека со всех сторон и увели прочь.
- Когда все закончится, — заявил генерал Махкемонд, — я даже не стану его убивать. Мой Космос, вы представляете, что у него ВНУТРИ?! Я видел это однажды, когда учился на Титане... ффурх! - плутонский аристократ поспешно опрокинул в пасть добрую половину мирандийского кубка, дабы наверняка утопить рвотные позывы. Сидевшие за столом трикузены торопливо последовали его примеру, и никто в целом Плутоне не стал бы их за это осуждать.
* * *
Плавучий замок династии Таксу в Треугольном заливе уже много лет не являлся плавучим. Этот гигантский изумрудный айсберг, один из крупнейших в тритонском мировом океане, давно и прочно сидел на мели — в буквальном смысле этого слова. Что нисколько не мешало ему потрясать своим великолепием всякого чужака, рискнувшего заглянуть в этот уголок известной вселенной.
"Я мог бы обогатиться, всего лишь продавая на Земле его стереоскопические фотографии", — лениво подумал Джо Брениган, спускаясь по трапу торговой галеры, пришвартованной у подножия айсберга. Несколько поколений тритонцев поработали на совесть, создавая это чудо местного света. Все эти ажурные мосты, спиральные башни, фигурные решетки... порой в человеческих языках откровенно не хватало слов, чтобы описать некоторые творения тритонских мастеров — Мастеров с большой буквы. Язык не поворачивался назвать их "архитекторами" или другим подобным скучным словом. К сожалению, Брениган прибыл сюда не для того, чтобы любоваться творчеством тритонских строителей. Порт ломился от кораблей — как морских, так и космических, способных совершить посадку на волны тритонского моря. Здесь были звездолеты, прибывшие с Персефоны, Титана, Урана и даже Европы. Похоже, заварушка намечалась серьезная.
Сам Эльцибор-Такс, верховный принц Живого Дома Таксу, Первый Держатель трех из четырнадцати рас Ллумеганту, почетный гражданин империи Яокарро, наместник, проконсул, адмирал, кавалер Орденов Подвязки и Бани, и прочая, прочая, прочая, восседал на высоком помосте в гигантском пиршественном зале в самом сердце замка-айсберга. Здесь чувствовалось вредное влияние древних фаэтонцев, некогда правивших всеми обитаемыми мирами Системы или, быть может, их наследников из Марсианской Позолоченной Орды. Насколько было известно Бренигану, сами тритонцы до первого контакта с другими планетами наполняли свои желудки (по два на каждого самца, три на каждую самку или кормильца) в гораздо более скромных помещениях. Но эти скромные времена были давно забыты.
Столы, выточенные из прочного изумрудного льда, ломились от самых фантастических яств и напитков. Сидевшие за столами гости принадлежали минимум к трем десяткам разумных рас Солнечной системы — и оставалось загадкой, как им только удается мирно пировать, беседовать и уживаться в этом зале — если вспомнить, что почти все они выбрали своим ремеслом войну и убийство (если не считать немногочисленных дипломатов и торговцев), а некоторые народы, представители которых собрались здесь, отчаянно ненавидели друг друга и состояли между собой в сложных и запутанных отношениях, освященных веками кровной мести и перманентного предательства. Брениган подозревал, что здесь не обошлось без мягкого ненавязчивого гипноза, которым по слухам владели тритонские волшебники — но то были всего лишь слухи, неподтвержденные британскими, марсианскими или какими-нибудь другими учеными. Где-то на верхнем ярусе играла негромкая музыка, вносившая свой вклад в атмосферу сотрудничества и умиротворения. Это была одна из тех мелодий, которой не постыдились бы Моцарт, Сальери и Бетховен вместе взятые. Приятное исключение из длинного ряда — как правило музыкальные вкусы не-землян были не так изысканы. Брениган до сих с пор ужасом вспоминал звуки, которые извергали боевые барабаны марсиан или рога венерианских варваров. Или, например, леденящие кровь сирены, которые считали музыкой айованцы.
- Брениган! - воскликнул Эльцибор, завидев входившего в зал землянина. - Что привело тебя в наши края? - Приветливый хозяин указал щупальцем на кресло рядом с тобой. Стоявший за спиной принца раб с усеченным конусом тут же накрыл кресло шкурой неизвестного морского зверя. Очень любезно с его стороны — в противном случае на этом ледяном стуле недолго отморозить зад. Но в этом дворце нередко принимали гостей из других миров и знали, как о них заботиться.
- Я знаю, что ты собираешься сказать, — продолжал тритонский аристократ, — но это не риторический вопрос. Вы, земляне, так что меняете род своих занятий, что за вами не успеваешь уследить. - Другой усеченный раб уже ставил перед гостем поднос с едой и напитками. Это была не земная еда, но такая, которую был способен переварить желудок хомо сапиенса. Плюс вода для омовения и полотенце из шерсти того же животного. Как в лучших домах Европы или Англии, как Старой, так и Новой.
- За твое здоровье, Эльцибор! - Брениган опустился в кресло и поднял один из предложенных кубков. Хозяин любил, когда ему оказывали знаки внимания, принятые на других планетах. - Нет, с нашей прошлой встречи я не успел сменить профессию или получить новую должность. Я все еще занимаюсь войной. До меня дошли слухи, что ты как раз собираешься на очередную...
- Так и есть, — в знак согласия тритонский принц качнул головным конусом.
- Против кого, если не секрет? - поспешил уточнить Джо.
- Об этом рано говорить, — отвечал хозяин замка. - Но я могу обещать, что это будет честная и справедливая война.
- Твоего слова более чем достаточно, — кивнул Брениган. - И если ты готов принять мои услуги...
- Разумеется! - воскликнул Эльцибор. - Мне как раз нужен капитан всех теплокровных и млекопитающих. Эта должность твоя, если ты ее захочешь. Двойное жалование и доля в добыче.
- По рукам, — тут же согласился Джо — и они действительно ударили по рукам, если можно так сказать: землянин подставил ладонь, а тритонец несильно хлестнул по ней щупальцем.
Третий по счету раб с усеченным конусом подкатился к их столу и что-то сказал своему господину. Эльцибор в ответ разразился целой речью. Брениган весь превратился в слух, но понял едва ли одно или два слова. Тритонский язык был невероятно сложен, самый сложный язык в Системе. Из уст в уста передавалась легенда про одного из величайших полиглотов Земли, который покончил с собой от отчаяния, когда понял, что никогда не сможет овладеть наречием народа Ллумеганту. Что же касается самих тритонцев, то их горловые языки могли генерировать самые невероятные звуки, поэтому они без труда изучали диалекты чужих миров. Собственно, весь разговор между Эльцибором и Брениганом все это время шел на английском языке.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |