↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
The English lyrics
of the verse On the Hills of Georgia (1829)
A. S. Pushkin
стихотворения «На холмах Грузии» (1829)
А. С. Пушкин
The English lyrics of the verse On the Hills of Georgia are licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 license.
Translated from Russian by L.C.
Version 1.2 (October 24, 2021 — November 6, 2021)
Английский текст стихотворения «На холмах Грузии» доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
Перевёл с русского К.Л.
Версия 1.2 (24 октября 2021 — 6 ноября 2021)
The velvet night gloom lies upon the distant slopes;
Stars shine above me, shine so quietly.
I'm sad and strangely light; my sadness feeds my hopes,
Where I'm near you, where you invite me,
Near you, near you alone... With this, in my despair,
I feel no torment and no losses,
And my heart burns again and truly loves again
As love is that my heart imposes.
(See below a variant with the geographical reference.)
На холмы дальние легла ночная мгла;
Сияют звёзды надо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой... Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.
(См. ниже вариант с географической привязкой.)
The velvet night gloom lies upon the Georgian slopes;
Aragva roars, stars shine quietly.
I'm sad and strangely light; my sadness feeds my hopes,
Where I'm near you, where you invite me,
Near you, near you alone... With this, in my despair,
I feel no torment and no losses,
And my heart burns again and truly loves again
As love is that my heart imposes.
На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко; печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,
Тобой, одной тобой... Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.
Links
On the Hills of Georgia on site of translations Lyrics Translate: this translation (1); another poetic translation (2).
More translations by L.C. (songs and poems).
Ссылки
«На холмах Грузии» на сайте переводов Lyrics Translate: этот перевод (1); ещё поэтический перевод (2).
Другие переводы К.Л. (песни и стихи).
Where was Georgia lost?
The geographical reference in the lyrical verse is inappropriate. Why Elvis Presley sang Surrender instead of Come back to Sorrento?
A. S. Pushkin, too, can and should be corrected. Because Georgia has nothing to do with it.
Куда делась Грузия?
Географическая привязка в лирическом стихотворении неуместна. Почему Элвис Пресли вместо «Вернись в Сорренто» пел «Surrender»?
Пушкина тоже можно — и нужно — править. Потому что Грузия тут ни при чём.
History
November 6, 2021. Version 1.2.
Corrections:
Near you, near you alone... With itthis, in my despair,
October 25, 2021. Version 1.1.
Corrections:
Where I'm near you, andwhere you invite me.
October 24, 2021. Version 1.0.
История
6 ноября 2021. Версия 1.2.
Правки:
Near you, near you alone... With itthis, in my despair,
25 октября 2021. Версия 1.1.
Правки:
Where I'm near you, andwhere you invite me.
24 октября 2021. Версия 1.0.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|